[Vun ws12 / 15 p. 9 fir de Februar 8-14]

„D´Wuert vu Gott lieft.“ - Hien 4: 12

Eng prisbar Feature vun der New World Iwwersetzung vun den Hellege Schrëften (NWT) ass seng Restauratioun vum Numm vum Gott op seng rechtméisseg Plaz. Vill aner Iwwersetzunge ersetzen den HERE wou den Tetragrammaton am Original fonnt gëtt.

Paragraf 5 leet de Prinzip fest, deen de New World Iwwersetzungscomité weider féiert[i] bis haut.

Firwat ass d'Inklusioun oder d'Ofdreiwung vum Gott säi Numm bedeitend? Eng kompetent Iwwersetzer weess d'Wichtegkeet fir d'Intent vun engem Autor ze verstoen; esou Wëssen beaflosst vill Iwwersetzungsentscheedungen. Onendlech Bibelverse weisen d'Wichtegkeet vum Numm vu Gott a seng Hellegung. (Ex. 3: 15; Ps. 83: 18; 148:13; Jes. 42: 8; 43:10; John 17: 6, 26; D'Akte 15: 14) Jehova Gott - den Autor vun der Bibel - huet seng Schrëftsteller inspiréiert fir säin Numm fräi ze benotzen. (Liest Hesekiel 38: 23.) Den Numm ewech loossen, Dausende Mol an antike Manuskripter fonnt ginn, weist respektlos beim Auteur.

Loosst eis déi éischt fettfaced Sektioun ënnersichen. Et ass richteg datt en Iwwersetzer staark gehollef gëtt andeems hien d'Absicht vum Autor versteet. Ech hunn als professionellen Iwwersetzer als jonke Mann geschafft an dacks fonnt datt e Saz oder souguer e Wuert an der Originalsprooch eng Zweiwelegkeet huet, déi net an Englesch iwwerdroe gouf. An esou Fäll hunn ech tëscht zwee verschidde Wierder ze wielen an ze wëssen datt den Intent vum Autor entscheedend war fir ze entscheeden wat ech benotze soll. Natierlech hat ech normalerweis de Virdeel datt den Autor bei der Hand war, also konnt ech hien froen, awer e Bibeliwwersetzer genéisst net dee Virdeel. Also ass et falsch ze soen, datt "sou Wëssen beaflosst vill Iwwersetzungsentscheedungen. “Et ass kee Wëssen wann Dir den Auteur net froe kënnt wat hien heescht. Et ass Conjecture, Glawen, vläicht deductive Begrënnung, awer Wëssen? Nee! Sou eng Ausso viraussetzt e Verständnesniveau deen nëmme kënnt duerch helleg Offenbarung, an d'Iwwersetzungscomité besëtzt kaum dat.

Déi zweet fett Gesiicht Sektioun schéngt axiomatesch ze sinn, awer ech si sécher datt déi déi d'Ewechhuele vum göttleche Numm aus de Bibeliwwersetzungen ënnerstëtzen. Trotzdem bezweifelen ech datt déi meescht vun eis e Problem domat hätten. Et ass wéi et am Artikel benotzt gëtt deen de Problem presentéiert. Fir z'erklären, kuckt op d'Fro fir den nächste Paragraf.

"Firwat hunn déi geännert Neut Welt Iwwersetzung sechs zousätzlech Optriede vum hellege Numm?"

Déi aacht Milliounen Zeien, déi dësen Artikel studéieren, si sécher vun dësem unzehuelen datt nëmmen sechs nei Optriede a Fro stinn, während all déi aner 7,200 Optriede d'Resultat sinn "net den Numm ewech loossen, Tausendfach a antike Manuskripter fonnt". Also, meng JW Bridder wäerte weiderféieren ënner der Mëssverständnis datt déi méi wéi 200 Insertioune vum hellege Numm an de Christian Schrëfte d'Resultat sinn fir antike Manuskripter ze fannen déi et enthalen. Dëst ass net de Fall. Et sinn iwwer 5,000 Manuskripter a Manuskriptfragmenter vun dësen Schrëften, déi et haut ginn an net een - loosst eis dat fir Kloerheet widderhuelen—net een ëmfaasst de gëttleche Numm.

Paragraf 7 seet datt "Appendix vun der 2013 Versioun vun der Nei Welt Iwwersiwwel enthält aktualiséiert Informatiounen iwwer “d'Bedeitung vum hellegen Numm. Wat et net seet, ass datt all "J" Referenzen am Appendix 1D vun der viregter Editioun erausgeholl goufen. Ouni dës Referenze wäert e Bibelstudent deen déi nei Iwwersetzung benotzt einfach gleewen datt all Kéier wann den Numm Jehova an de chrëschtleche Schrëften erschéngt, et do am Original Manuskript ass. Wéi och ëmmer, wann hien zréck op déi al Versioun geet an déi elo geläscht "J" Referenze sicht, da gesäit hien datt all Optioun op enger anerer Iwwersetzung baséiert ass, net op eng originell Manuskriptkopie.

De Prozess fir eng Iwwersetzung z'änneren fir anescht ze liesen wéi am Original heescht "Konjunkturemendatioun." Dëst bedeit datt den Iwwersetzer den Text ännert oder ännert op Basis vu Vermutungen. Ass et jee e gültege Grond fir vu Gottes Wuert bäizefügen oder ofzezéien op Basis vu Vermutungen? Wann dëst wierklech als noutwenneg ugesi gëtt, wier et net déi éierlech Saach de Lieser matzedeelen datt mir eng Ännerung maachen op Basis vun der Vermutung an him net ze gleewen datt mir speziell Kenntnisser hunn iwwer dat wat den Autor (Gott) wëll an / oder implizéieren datt et guer keng Vermutungen ass, awer datt d'Iwwersetzung eppes ass wat am Original fonnt gëtt?

Loosst eis awer de Comité net virwerfen. Si musse Genehmegung fir all dës Saache kréien wéi an de Paragrafen 10, 11 an 12. Dës Genehmegung kënnt vum Regierungsrot. Si hunn en Äifer fir Gott säin Numm, awer net no korrektem Wëssen. (Ro 10: 1-3) Hei ass wat se iwwersinn:

Den Jehova ass den allgemengen Gott. Trotz de beschten Efforten vum Devil huet de Jehova säin Numm an antike Manuskripter bewahrt, déi de Chrëschtentum virausgesot hunn. Déi éischt Bibelbicher goufe 1,500 Joer geschriwwen ier de Christus d'Äerd wandert. Wann hie säin Numm Dausende Mol an Manuskripter konservéiere kéint, déi antike an der Zäit vu Jesus waren, firwat konnt hien net datselwecht maachen fir déi, déi méi rezent sinn? Sollte mir gleewen datt de Jehova säin Numm net konnt erhalen an esouguer eent vun den 5,000 + Manuskripter, déi eis haut verfügbar hunn?

Den Äifer vun den Iwwersetzer fir den hellegen Numm ze "restauréieren" schéngt effektiv géint Gott ze schaffen. Säin Numm ass wichteg. Et ass keng Fro doriwwer. Aus dësem Grond, firwat hien et iwwer 6,000 Zäiten an de pre-Christian Schrëften opgedeckt huet. Wéi de Christus awer koum, wollt den Jehova eppes anescht weisen. Säin Numm, Jo! Awer op eng aner Manéier. Wéi de Messias ukomm ass, war et Zäit fir eng nei, erweidert Offenbarung vu Gott sengem Numm.

Dëst ka fir e modernt Ouer komesch kléngen, well mir en Numm als eng eenzeg Appellatioun gesinn, e Label - e Mëttel fir d'Persoun A vun der Persoun B. z'ënnerscheeden. Net sou an der antiker Welt. Et war net den aktuellen Numm, den Tetragrammaton, deen onbekannt war. Et war de Charakter, d'Persoun vu Gott, déi d'Männer net verstanen hunn. De Moses an d'Israeliten woussten den Tetragrammaton a wéi een et ausdréckt, awer si woussten net déi Persoun hannendrun. Dofir huet de Moses gefrot wat Gott säin Numm war. Hie wollt et wëssen déi huet hien op dës Missioun geschéckt, an hie wousst datt seng Bridder och dat wëlle wëssen. (Ex 3: 13-15)

De Jesus ass komm fir den Numm Gott ze bekannt op eng Manéier déi ni virdrun geschitt ass. Mënschen hu mam Jesus giess, ware mam Jesus, hu mam Jesus geschwat. Si hunn him observéiert - säi Verhalen, seng Gedankeprozesser, seng Emotiounen - a koumen seng Perséinlechkeet ze verstoen. Duerch hien hunn si - a mir - Gott kennen gemaach wéi ni virdrun. (John 1: 14, 16; 14: 9) Zu wat fir en Enn? Datt mir Gott, Papp ruffen! (John 1: 12)

Wann mir d'Bieder vu treie Männer kucken, déi an den Hebräesch Schrëften opgeholl goufen, gesi mir se net op d'Jehud als hire Papp. Och de Jesus huet eis d'Modellgebied ginn an huet eis eis esou geleet ze bidden: "Eise Papp am Himmel ..." Mir huelen dat haut selbstverständlech, awer dëst war radikal Stuff a sengem Dag. Et riskéiert net selwer e Kand vu Gott ze ruffen, ausser wann ee fir e virsiichtegt Verléiserung geholl a gestanzt gëtt. (John 10: 31-36)

Et ass bemierkenswäert datt den NWT ugefaang huet ze iwwersetzen nëmmen nodeems de Rutherford mat senger antitypescher Léier eraus koum, datt déi aner Schafe vun John 10: 16 ware keng Gotteskanner. Wéi e Kand nennt säi Papp mat sengem Virnumm? D'JW Aner Schof ruffe Jehova mam Numm an engem Gebied. Mir maachen d'Gebiet mat "Eise Papp" op, awer zréckkommen dann op eng widderhuelend Rezitatioun vum göttleche Numm. Ech hunn den Numm méi wéi eng Dose Mol an engem eenzege Gebied héieren. Et gëtt bal behandelt wéi wann et en Talisman wier.

Wéi eng Bedeitung Réimer 8: 15 solle mir „Abba, Jehova“ ruffen amplaz „Abba, Papp“?

Et schéngt datt d'Zil vum Iwwersetzungskomitee war dem JW Other Sheep eng Bibel all hir eegen ze ginn. Et ass eng Iwwersetzung fir Leit, déi sech als Gottes Frënn ugesinn, net seng Kanner.

Dës nei Iwwersetzung soll eis speziell fillen, e privilegéierten Vollek aus der ganzer Welt. Notéiert d'Beschreiwung op der Säit 13:

"Wat e Privileg fir datt Jehova eis an eiser eegener Sprooch schwätzt!"

Dës selbstgratuléierend Zitatioun ass do fir de Lieser d'Iddi z'ënnerstëtzen datt dës nei Iwwersetzung direkt vun eisem Gott kënnt. Mir géifen näischt esou soen iwwer eng vun deenen aneren exzellenten modernen Iwwersetzungen, déi eis haut verfügbar sinn. Leider gesinn eis Bridder déi lescht Versioun vum NWT als e "Must use". Ech hunn Frënn héieren erziele wéi se kritiséiert gi fir déi al Versioun vum NWT ze benotzen. Stellt Iech vir wat géif geschéien wann Dir vun Haus zu Dier géift mat enger anerer Versioun ganz, dem King James oder der New International Versioun.

Wierklech hunn d'Bridder an d'Iddi kaaft, déi vun der Säit 13 caption gedroe goufen. Si gleewen datt de Jehova mat eis duerch dës nei Iwwersetzung schwätzt. Mat där Vue ass et kee Raum fir d'Iddi datt vläicht e puer vun den Texter schlecht iwwersat ginn oder datt e puer Biase kéinten angaange sinn.

___________________________________________________

[i] Wärend d'Membere vum urspréngleche Comité geheim gehale ginn, ass dat allgemeng Gefill datt de Fred Franz bal déi ganz Iwwersetzung gemaach huet, mat aneren déi als Proefleeder gedéngt hunn. Et gëtt kee Beweis datt den aktuelle Comité iergendeng Bibel oder antik Sproochwëssenschaftler enthält an et gëtt ugeholl datt et gréisstendeels e Wierk vun enger Revisioun ass anstatt Iwwersetzung. All net-englesch Versioune sinn aus dem Engleschen iwwersat ginn a bilden net déi originell Sprooche vun Hebräesch, Griichesch an Aramaesch.

Meleti Vivlon

Artikele vum Meleti Vivlon.
    11
    0
    Géif Är Gedanken gär hunn, gitt w.e.g.x