Aš skaičiau rugsėjo 1, 2012 Gatvės bokštas skiltyje „Ar Dievas rūpinasi moterimis?“ Tai puikus straipsnis. Straipsnyje paaiškinta daugybė apsaugos priemonių, kuriomis moterys pasinaudojo pagal mozaikos įstatymą. Tai taip pat parodo, kaip šio supratimo korupcija, atsiradusi jau VIII a. Pr. Kr. Krikščionybėje, atkurtų teisėtą moterų vietą, tačiau neilgai trukus Graikijos filosofija vėl padarė įtaką. Be abejo, visa tai įgyvendina pranašišką Jehovos pareiškimą, kad dėl pirminės nuodėmės vyrai užvaldys moteris.
Be abejo, Jehovos organizacijoje mes stengiamės grįžti prie pirminio Jehovos standarto vyrų ir moterų santykių atžvilgiu. Nepaisant to, labai sunku išvengti bet kokios išorinės įtakos mūsų mąstymui ir samprotavimams. Šališkumai gali subtiliai šliaužti ir šliaužti, dažnai nė kiek nesusimąstydami, kad elgiamės taip, kad parodytų lyčių šališkumą, kurio nepalaiko Šventasis Raštas.
Kaip pavyzdį galite pažiūrėti į Įžvalga knygos 2 tomas pagal temą „Teisėjas“. Čia išvardijami 12 teisėjų vyrų, kurie teisėjų laikotarpiu teisė Izraelį. Galima paklausti, kodėl Debora nėra įtraukta į tą sąrašą?
Biblijoje labai aišku, kad Jehova ją naudojo ne tik kaip pranašę, bet ir kaip teisėją.

(Teisėjai 4: 4, 5) 4 Dabar Debatai, pranašė, Lapio piotės žmona, teisia Izraelį tuo metu. 5 Ir ji gyveno po Debio-rah palme, tarp Ra? Mah ir Betliejaus, kalnuotame Efraimso regione; Izraelio sūnūs kreipėsi į teismą.

Dievas ją taip pat panaudojo norėdamas prisidėti prie įkvėpto žodžio; nedidelė Biblijos dalis yra parašyta jos.

(„it-1“, p. 600 „Deborah“)  Debora ir Barakas pergalės dieną kartu dainavo dainą. Dalis dainos parašyta pirmuoju asmeniu, nurodant, kad Debora buvo jos kompozitorius, iš dalies, jei ne visa.

Turėdami visus Rašto įrodymus, kodėl mes jos neįtraukiame į savo teisėjų sąrašą? Matyt, vienintelė priežastis yra ta, kad ji nebuvo vyras. Taigi, nors Biblija ją vadina teisėja, mūsų nuomone, ji tikrai nebuvo, ar žinote?
Kitas tokio pobūdžio šališkumo pavyzdys gali būti mūsų Biblijos versijos vertimo būdas. Knyga, Tiesa vertime, tikslumas ir šališkumas Naujojo Testamento vertimuose į anglų kalbą Jasonas Davidas Beduhnas vertina Naujojo pasaulio vertimą kaip mažiausiai šališką iš visų vertinamų pagrindinių vertimų. Iš tiesų didelis pagyrimas, kilęs iš tokio mokslinio pasaulietinio šaltinio.
Tačiau knygoje mūsų įrašai nelaikomi nepriekaištingais, atsižvelgiant į tai, kad šališkumas daro įtaką Šventojo Rašto vertimui. Vieną pastebimą išimtį galima rasti tos knygos 72 puslapyje.
„Romiečiams 16 skyriuje Paulius siunčia sveikinimus visiems asmeniškai pažįstamiems Romos krikščionių kongregacijos žmonėms. 7 eilutėje jis sveikinasi su Androniku ir Junija. Visi ankstyvųjų krikščionių komentatoriai manė, kad šie du žmonės yra pora, ir dėl geros priežasties: „Junia“ yra moters vardas. … NIV, NASB, NW [mūsų vertimas], TEV, AB ir LB vertėjai (ir NRSV vertėjai išnašoje) visi pakeitė pavadinimą į akivaizdžiai vyrišką „Junius“. Problema ta, kad graikų-romėnų pasaulyje nėra vardo „Junius“, kuriame rašė Paulius. Kita vertus, moters vardas „Junia“ yra gerai žinomas ir paplitęs toje kultūroje. Taigi „Junius“ yra išgalvotas vardas, geriausiu atveju spėjimas. “
Bandau sugalvoti šiam atitikmenį angliškai. Galbūt „Susan“, o jei norite suartėti su nagrinėjamu atveju - „Julia“. Tai tikrai moterų vardai. Jei verstume juos į kitą kalbą, bandytume rasti atitikmenį ta kalba, kuri atstovautų moteriai. Jei jų nebūtų, tada transliteruotume. Vieno dalyko, kurio nepadarytume, būtų susidaryti savo vardą, ir net jei eitume taip toli, tikrai nepasirinktume vardo, kuris pakeistų vardo savininko lytį. Taigi kyla klausimas, kodėl mes tai darytume.
Tekstas mūsų vertime yra toks: „Pasveikinkite Androniką ir Junias, mano artimuosius ir mano pagrobėjus, kurie yra vyrų dėmesį tarp apaštalų ... “(Rom 16: 7)
Panašu, kad tai pateisina mūsų tekstinius lyties pokyčius. Biblijoje aiškiai sakoma, kad jie yra vyrai; išskyrus tai, kad iš tikrųjų to nesako. Tai, kas parašyta, jei norėtumėte pasikonsultuoti su bet kuria linijine Biblija, kurią galite rasti internete, yra „kurie atkreipia dėmesį tarp apaštalų “. Pridėjome žodį „vyrai“, dar labiau sustiprindami savo lyčių šališkumą. Kodėl? Mes labai stengiamės būti ištikimi originalui ir išvengti šališkumo, kuris kankino kitus vertimus, ir didžiąja dalimi mes pasiekėme šį tikslą. Tad kodėl ši ryški to standarto išimtis?
Minėtoje knygoje paaiškinta, kad frazės graikų kalba paremtų mintį, kad šie du buvo apaštalai. Todėl, kadangi mes manome, kad visi apaštalai yra vyrai, NWT vertimo komitetas, matyt, pasijuto pagrįstas remdamas praktiškai bet kurio kito šios ištraukos vertimo paprotį ir pakeitė pavadinimą iš moteriško į vyrišką, tada pridėjo:vyrai of note “, kad vertimas būtų dar cementizuotas.
Vis dėlto, ar graikų kalba mus moko kažko, ko mes kitaip nesigilintume?
Žodis „apaštalas“ reiškia tiesiog „išsiųstą“. Mes žiūrime į apaštalus, kaip į Paulių, kaip į pirmąjį amžių, prilygstantį apygardos prižiūrėtojams ir apygardų prižiūrėtojams. Bet ar misionieriai nėra ir tie, kurie yra išsiųsti? Ar Paulius nebuvo apaštalas ar misionierius tautoms? (Romiečiams 11:13.) Tuometinis valdymo organas jo neišsiuntė tarnauti kaip grandies prižiūrėtojo pirmojo amžiaus atitikmuo. Pats Jėzus Kristus jį išsiuntė kaip misionierių, kuris atvers naujas sritis ir skleis gerąją naujieną, kur tik jis eina. Tomis dienomis nebuvo nei rajono prižiūrėtojų, nei prižiūrinčiųjų ratus. Bet buvo misionierių. Ir tada, kaip ir dabar, moterys taip pat tarnavo tokiomis pareigomis.
Iš Pauliaus raštų aišku, kad moterys neturi tarnauti kaip krikščionių kongregacijos vyresniosios. Bet vėlgi, ar mes leidome šališkumui susilpnėti iki taško, kai negalime leisti moteriai vadovauti vyrui bet kokioms pareigoms? Pavyzdžiui, paprašius savanorių padėti nukreipti eismą automobilių stovėjimo aikštelėse prie rajono konvencijos, skambutis buvo skirtas tik vyrams. Panašu, kad moteriai būtų netinkama nukreipti eismą.
Atrodytų, kad turime kažkokį kelią nueiti, kol nepasieksime teisingo standarto ir tinkamų santykių, kurie turėjo egzistuoti tarp tobulos būklės vyrų ir moterų. Atrodo, kad judame teisinga linkme, nors tempas kartais gali atrodyti panašus į sraigę.

Meleti Vivlon

Meleti Vivlono straipsniai.
    2
    0
    Norėtum savo minčių, pakomentuok.x