[Од ws17 / 9 стр. 18 - ноември 6-12]

„Зелената трева се исуши, цвето цвета, но зборот на нашиот Бог опстојува засекогаш.“ - Исам 40: 8

(Настани: Јехова = 11; Исус = 0)

Кога Библијата зборува за Словото Божјо, се однесува само на светите списи?

Оваа недела Стражарска кула студија го користи Исаија 40: 8 како тематски текст. Во вториот пасус, од собранието се бара да прочита 1. Петар 1:24, 25 што лабаво цитира од Исаија и е пренесен во Превод Нов свет на овој начин:

„Зашто„ целото тело е како трева, и целата нејзина слава е како цвет на нивата; тревата пресушува, а цветот паѓа, 25 но изреката на Јехова опстојува засекогаш. “И оваа„ изрека “е добра вест што ти беше објавена.“ (1Pe 1: 24, 25)

Сепак, ова не е точно она што го напиша Петар. За подобро да ја разбереме неговата точка, ајде да погледнеме на алтернативен превод на оригиналниот грчки текст, почнувајќи од стих 22:

Бидејќи ги исчистивте своите души со послушност кон вистината, за да имате вистинска loveубов кон вашите браќа, loveубете се еден со друг длабоко, од чисто срце. 23Зашто, повторно сте родени, не од расиплив семе, туку од непростлив, преку живиот и траен збор Божји. 24За,

„Целото тело е како трева,
и целата негова слава како цвеќињата на полето;
тревата пресушува и цвеќињата паѓаат,
25но зборот на Господ стои засекогаш “.

И ова е зборот што ти беше објавен.
(2 Питер 1: 22-25)

„Зборот што ти беше објавен“ беше објавен од Господ Исус. Петар вели дека „повторно се родивме ... преку живата и трајна реч Божја“. Јован вели дека Исус е „Словото“ во Јован 1: 1 и „Божјото Слово“ во Откровение 19:13. Johnон додава дека „во него беше животот, и дека животот беше светлина на луѓето“. Потоа, тој продолжува да објаснува дека „тој дал право да стане Божји деца - деца родени не од крв, ниту од волја на тело, ниту од волја на човекот, но родени од Бога“. (Јован 1: 4, 12, 13) Исус е основниот дел од прореченото семе на жената од Битие 3:15. Ова семе, објаснува Петар, не пропаѓа.

Xон 1: 14 покажува дека Слово Божјо стана тело и живееше со човештвото.

Исус, Словото Божјо, е кулминација на сите Божји ветувања:

„ . Без оглед колку ветувања на Бога се, тие станаа Да со помош на него. . . "(2Co 1: 20)

Оваа Стражарска кула студијата е да испитаме како ни дојде Библијата. Својата анализа ја ограничува на пишаниот збор Божји. Како и да е, се чини дека е соодветно да му го дадеме својот господар на нашиот Господ и да се осигураме дека оние што го проучуваат овој напис се свесни за целиот опсег на изразот-cum-name: „Божјото Слово“.

Промени во јазикот

Пет години наназад, за време на петочните сесии на Окружната конвенција 2012, се одржа говор под наслов „Избегнувајте да го тестирате Јехова во твоето срце” Тоа беше значајна пресвртна точка за мене. Конвенциите после тоа никогаш не биле исти. Цитирајќи од контурата, говорникот изјави дека ако се сомневаме во учењата на Водечкото тело, дури и ако се држиме за такви сомневања, 'го тестираме Јехова во нашето срце'. За прв пат станав свесен за фактот дека се очекуваше да ги следиме луѓето над Бога. Тоа беше емотивно вознемирувачки момент за мене.

Немав идеја колку брзо ќе напредува овој пресврт на настаните, но наскоро требаше да научам. Само неколку месеци подоцна, на Годишниот состанок во 2012 година, членовите на Водечкото тело за себе сведочеа дека биле назначени „Верен и дискретен роб“. (Јован 5:31) Ова им даде целосно ново ниво на авторитет, оној што повеќето Јеховини сведоци се чинеше дека им е брз да им го дадат.

Волтер рече: „За да дознаете кој владее над вас, едноставно откријте кого не смеете да критикувате“.

Водечкото тело alубоморно го чува својот авторитет. Така, гореспоменатиот говорен програмски конгрес ги поучуваше браќата да не поддржуваат независни групи за проучување на Библијата и веб-страници. Покрај тоа, на браќата и сестрите кои учеле грчки или хебрејски јазик за да можат да ја читаат Библијата на оригинални јазици им било кажано дека „не е потребно (фраза за миленичиња што често се користи во преписката на WT значи„ Не го стори тоа “) за да го сторат тоа “. Очигледно, ова сега беше предмет на новоназначениот верен и разборит роб. Критичката анализа на нејзината преведувачка работа не беше поканета.

Оваа статија покажува дека ништо не се сменило.

„Некои сметаат дека треба да научат антички хебрејски и грчки јазик за да можат да ја читаат Библијата на оригиналните јазици. Сепак, тоа не може да биде профитабилно како што замислуваат. “- пар. 4

Зошто на земјата не? Зошто треба да се обесхрабрат искрените студенти на Библијата да го прошират своето знаење? Можеби тоа има врска со многуте обвинувања кои се појавуваат на пристрасност во изданието на NWT во 2013 година.[I]  Се разбира, не треба да се знае грчки или хебрејски за да се откријат овие. Потребна е само подготвеност да се излезе од публикациите на Организацијата и да се прочита библиски лексики и коментари. Јеховините сведоци се обесхрабрени да го сторат тоа, затоа повеќето браќа и сестри веруваат дека NWT како „најдобриот превод досега“ и нема да користи ништо друго.

Само-пофалби за овој превод се наоѓа во ставот 6.

И покрај тоа, голем дел од текстовите во верзијата Кинг Kingејмс станаа архаични низ вековите. Истото важи и за раните преводи на Библијата на други јазици. Тогаш, дали не сме благодарни што имаме превод на Новиот свет на Светото писмо на современ јазик? Овој превод е достапен во целина или делумно на над 150 јазици, со што е достапен за огромен дел од населението денес. Неговата јасна формулација овозможува пораката на Божјата реч да стигне до нашето срце. (Псал. 119: 97) Значајно е што Преводот Нов свет го враќа Божјето име на заслуженото место во Светото писмо. - пар. 6

Колку е тажно што многу Јеховини сведоци ќе го прочитаат ова и веруваат во тоа, зарем не за тоа Нов свет превод на Светото писмо, сите сè уште би користеле архаични преводи на Библијата. Ништо не можеше да биде подалеку од вистината. Сега има изобилство на преводи на современ јазик за избор. (За само еден пример за ова, кликнете на овој линк да видите алтернативни прикази на текстот на темата на оваа студија.)

Точно е дека JW.org работеше многу напорно за да се обезбеди НВТ на многу јазици, но има долг пат да се стигне до други библиски општества кои ги пребројуваат нивните преведени јазици во многу стотици. Сведоците сè уште играат во малите лиги кога станува збор за преводот од Библијата.

Конечно, став 6 го наведува тоа "на Превод Нов свет го обновува Божјето име на вистинското место во Писмото “.  Можеби тоа е точно кога станува збор за хебрејските списи, но во однос на христијанските списи, не е така. Причината е дека за да се тврди „обновување“ прво треба да се докаже дека божественото име постоело во оригиналот, а обичната вистина е дека во ниту еден од илјадниците постојни ракописи на грчките списи не може да се најде тетраграматонот. Вметнувањето на името таму каде што Јехова избра да го изостави значи дека ја поткопуваме неговата порака, факт откриен во овој одличен Член од Аполос.

Противник на преводот на Библијата

Овој дел од студијата ја разгледува работата на Лолардите, следбеници на Виклиф, кои патувале низ Англија читајќи и делеле копии од Библијата на современиот англиски јазик во тоа време. Тие биле прогонувани затоа што знаењето за Божјата реч се сметало за закана за верската власт во тоа време.

Денес не е можно да се блокира пристапот до Библијата. За најдоброто што може да го стори секој религиозен орган е да создадат сопствен превод и со пристрасни рендери да ги поддржат своите интерпретации. Откако ќе го сторат тоа, треба да ги натераат своите следбеници да ги отфрлат сите други преводи како „инфериорни“ и „осомничени“ и преку притисок од врсници, да ги принудат сите да ја користат само нивната „одобрена“ верзија.

Вистинската реч Божја

Како што разговаравме на почетокот, Исус е Божјо Слово. Преку Исус, отецот Јехова сега ни зборува. Можете да направите торта без млеко, јајца и брашно. Но, кој би сакал да го јаде? Да се ​​остави Исус надвор од каква било дискусија за Божјото Слово е исто толку незадоволително. Тоа е она што го стори писателот на овој напис, дури и еднаш не спомнувајќи го името на нашиот Господ.

_____________________________________________________________________________

[I] Погледнете „Дали е превод Новиот свет точен?"

Мелети Вивлон

Написи од Мелети Вивлон.
    31
    0
    Ве сакам вашите мисли, ве молиме коментирајте.x