Үүнийг форумын гишүүдийн нэг нь имэйлээр оруулсан бөгөөд би үүнийг бусадтай хуваалцах гэсэн юм.
"Вэбстер өөрийн Библийн оршил хэсэгт:" Үгсийг нэвтрүүлэхээс өөр, эх хэлнийхээс өөр утгаар ойлгосон үед уншигчиддаа Бурханы Үгийг толилуулдаггүй "гэж бичжээ. (w11 12/15 х. 13 Яагаад Бурханы Сүнсээр удирдуулах ёстой вэ?)
Тэгэхээр нь үнэн.
Одоо бид Мат дээрээс олдсон "үе" гэсэн нэр томъёог саяхан шинэчилсэн гэж үзье. 24:34 -ийг "нэвтрүүлэхээс өөр, эх хэлнийхээс өөр мэдрэмжтэй болгох." [Эсвэл бидний одоогийн хэл. - Мелети] Энэ нь уншигчдад Бурханы үгнээс өөр зүйлийг өгөхгүй гэж үү?
Бид үүнийг Маттай хамт хийдэг. 24:31 нь бид "цуглуулах" гэсэн утгыг "лацдах" болгон өөрчилдөг.
Мелети, дахин дахин сэтгэгдлээ хуваалцсанд баярлалаа. Магадгүй энэ сэдэв нь "Үнэн" -ийг доройтуулж буй Библийн бус ойлголтыг дэмжих үүднээс өөрчлөгдсөн (бүр эвдэрсэн) нэр томъёоны өргөн сонголтыг гаргах болно. (одоо нэг нь байна!) NWT дахь Илчлэлт дэх "ариун сүм [ариун газар]" -ын зургаан үзэгдэлийг "ариун үйлчлэл" -ийн судрын тайлбартай холбон авч үзье. Зүүлт тайлбар нь “сүм [ариун газар]” -ыг “бурханлаг орон сууц (байшин)” -тай адилтгаж үздэг. Гр., Тон на? Он ?; J17,18,22 (Евр.), Хэ? Хал ?, “ордон (сүм).” "Бурхан", AVgSyh; J17, “Ехова.” (Илчлэлт 11:19) 19 Мөн тэнгэрт буй Бурханы сүм [ариун газар] нээгдэж, Түүний гэрээний авдар харагдав.... Цааш унших "
Олон зуун жилийн өмнө бичсэн текстүүдтэй харьцуулахад олон асуудал тулгарч байгаа тул зохиолч бидэнд юуг хэлэхийг хүсч байгаагаа ойлгосноор олон янзын тайлбар, гэх мэт. Тэдгээрийг бичихдээ сонгосон үгнүүд нь ямар утгатай болохыг бид мэдэх хэрэгтэй. Тиймээс этимологийн урхинд амархан ордог тул WT үүнийг үгийн үндсэн утга, гарал үүслийг харгалзан хэд хэдэн удаа хийснийг би мэдэрч байна. эсвэл үг хэллэг, мөн энэ нь үнэндээ бичигдсэн үед үүнийг хэрхэн ашигласан тухай биш юм.... Цааш унших "