ငါတို့စာဖတ်သူတွေတစ်ခုမှာစိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့မေးခှနျးမေးမကြာသေးမီကငါ့ကို e-mail ကိုစလှေတျတျော:
မင်္ဂလာပါကျနော်တမန်တော် 11 အပေါ်တစ်ဦးဆွေးနွေးမှုစိတ်ဝင်စားဖြစ်ကြောင်းကို: ပတေရုသကျောနလေိနဲ့သူ့ရဲ့အစည်းအဝေး၏ဖြစ်ရပ်များပြန်ပြောင်းပြောပြသည်အဘယ်မှာရှိ 13-14 ။
အခန်းငယ် ၁၃ (ခ) နှင့် (၁၄) တွင်ပေတရုသည်ကော်နေလိအားကောင်းကင်တမန်၏စကားများကိုကိုးကားထားသည်။ “ ယုပ္ပေမြို့သို့လူတို့ကိုစေလွှတ်။ ပေတရုအမည်ရှိသောရှိမုန်ကိုခေါ်ပင့်လော့။ သူသည်သင်နှင့်သင်၏အိမ်သူအိမ်သားအပေါင်းတို့ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်ဟုမိန့်တော်မူ၏။ ”
ငါဂရိစကားလုံးနားလည်အဖြစ် σωθήσῃ နိုင်ငံတော်အကြား၌“ အလိုတော်” အဖြစ်ပြန်ဆိုထားသော်လည်း NWT တွင်“ may” အဖြစ်ပြန်ဆိုသည်။
သခင်ယေရှု၏နာမကိုယုံကြည်လျှင်ကယ်တင်ခြင်းအားဖြင့်ပေတရုမှကယ်တင်ခြင်းအားဖြင့်အရာခပ်သိမ်းကိုကြားနာခြင်းသည်ထိခိုက်ခြင်းနှင့်လွဲချော်ခြင်းဖြစ်သည်ဟုကောင်းကင်တမန်ကအတွေးကိုသယ်ဆောင်လာသလား။ ကောင်းကင်တမန်ကသေချာမသိဘူးလား။
အကယ်. မပေးပြီးတော့အဘယျကွောငျ့ NWT နိုငျငံတျောညှထက်အင်္ဂလိပ်ကွဲပြားခြားနားသောဆပ်သနည်း?
တမန်တော်ဝတ္ထု 16 မှာရှာနေ: 31 အဆိုပါ NWT, ပြန်ဆို σωθήσῃ "အလိုတော်" အဖြစ်။
သူတို့က“ သခင်ယေရှုခရစ်ကိုယုံကြည်လော့။ ယုံကြည်လျှင်သင်နှင့်သင်၏အိမ်သူအိမ်သားတို့သည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ကြလိမ့်မည်”
အဆိုပါထောင်မှူးငါသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ရပြုရမည်အဘယ်အရာကိုတောင်း? ဒါဟာယောက်ျား, ပေါလုနှင့်သိလကလူသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ရရမယ်အရာအားဖြင့်နည်းလမ်းအကြောင်းကိုကောင်းကင်တမန်သည်ထက် ပို. အဓိပ္ပါယ်ရှိကြ၏ပေါ်လာသည်။
NWT မှပြန်ဆိုထားသည့်အတိုင်းကောင်းကင်တမန်၏စကားနှင့်စပ်လျဉ်း။ စာရေးသူသည်သူ၏ပြောဆိုချက်ကိုတိတ်တဆိတ်မဖော်ပြခဲ့ပါ။ ဂရိ infinitive အတွက်ကြိယာတင်းမာနေ sózó ( "ကယ်ဖို့") ဤကျမ်းပိုဒ်၌တည်ရှိ၏အသုံးပြုသော sōthēsē (σωθήσῃကျမ်းစာထဲမှာအခြားနေရာနှစ်ခုမှာတွေ့ရသည်။ တမန်တော် ၁၆ း ၃၁ နှင့်ရော ၁၀ း ၉ ။ နေရာတစ်ခုစီ၌၎င်းသည်ရိုးရိုးရှင်းရှင်းအနာဂတ်ကာလ၌ရှိပြီး“ အလိုတော် (သို့မဟုတ်) သိမ်းဆည်းခြင်း” ကိုပြန်ဆိုသင့်သည်။ အခြားဘာသာပြန်ကျမ်းအားလုံးနီးပါးသည်ထိုနည်းအတိုင်းပင်ပြန်ဆိုထားသည် အဆိုပါအပြိုင်ဘာသာတစ်ခုအမြန်စကင် တဆင့်ရရှိနိုင် BibleHub ထေူ ထိုနေရာတွင်၎င်းသည်“ ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်”၊ ၁၆ ကြိမ်၊ “ ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်” သို့မဟုတ်“ ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်”၊ ၅ ကြိမ်စီနှင့်“ တစ်ချိန်ကသိမ်းဆည်းထားနိုင်မှု” အဖြစ်ပေါ်လာသည်ကိုသင်တွေ့လိမ့်မည်။ ထိုစာရင်းထဲမှဘာသာပြန်တစ်ခုတည်းက၎င်းကို“ ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်” ဟူ၍ ပြန်ဆိုထားခြင်းမရှိပါ။
ဘာသာ σωθήσῃ တစ်ဦးမှတင်းမာနေရိုးရှင်းသောအနာဂတ်ကြိယာကနေလှုံ့ဆော်ပေး "ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်မည်အကြောင်း" အဖြစ် subjunctive mode ကို။ ထို့ကြောင့်ကောင်းကင်တမန်သည်အနာဂတ်၌ဖြစ်ပျက်မည့်အရာများကိုရိုးရိုးရှင်းရှင်းပြောခြင်းမဟုတ်တော့ဘဲသူ၏ (သို့မဟုတ်) ဘုရားသခင့်စိတ်ထားကိုဤကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း။ ပြောပြခြင်းမဟုတ်ပါ။ သူတို့၏ကယ်တင်ခြင်းသည်ဖြစ်နိုင်ချေရှိသောအကောင်းဆုံးဖြစ်နိုင်ချေတစ်ခုဆီသို့ရွေ့သွားသည်။
စပိန်အတွက်ဒီကြိယာတင်းမာနေစဉ်းစားသည်သော်လည်း NWT ၏စပိန်ဗားရှင်းလည်း, ထို subjunctive ၌ဤပြန်ဆို။
"။ y က El te hablará Las cosas por Las cuales se salven tú y က Toda tu CASA '" (Hch 11: 14)
ကျွန်တော်ဟုပြောသည့်အခါသူကထင်ရှားသော်လည်းကျနော်တို့စိတ်ဓါတ်များပြောင်းလဲမှုညွှန်ပြရန် "ခဲ့ကြသည်" အတွက် "ခဲ့" ထွက် switching, "ငါသည်သင်ခဲ့ကြပါလျှင်ငါလုပ်ပေးမှာမဟုတ်ဘူး", အင်္ဂလိပ်အတွက် subjunctive မရှိသလောက်ကိုကြည့်ပါ။
မေးခွန်း, အဘယျကွောငျ့ NWT ဒီတင်ဆက်မှုနှင့်အတူသွားပြီသလဲ?
Option ကို 1: သာ. ကောင်း၏ဝိပဿနာ
က NWT ဘာသာပြန်ချက်ကော်မတီကကျနော်တို့ BibleHub အပေါ်ပြန်လည်သုံးသပ်င့်များစွာကမျြးစာကိုဗားရှင်းတာဝန်ရှိသည်သောသူအပေါင်းတို့သည်အခြားဘာသာပြန်ချက်အဖွဲ့များထက် Greek သို့ပိုကောင်းထိုးထွင်းသိမြင်မှုရှိသည်ဖြစ်နိုင်မည်နည်း 1 သို့မဟုတ်ဖိလိပ္ပိ 1: 2-5, ဖြစ်ကောင်းအငြင်းအခုံလုပ်နိုင်ပေမယ့်ဒီကဒီမှာအမှုဖြစ်ပေါ်လာပါဘူးအဲဒီလိုယောဟနျသ 7 အဖြစ်အလွန်အမင်းအငြင်းပွားဖွယ်ကျမ်းပိုဒ်၏တဦးတည်းနှင့်ဆက်ဆံရာတွင်ခဲ့ကြသည်။
Option ကို 2: ညံ့ဖျင်းဘာသာပြန်စာပေ
၎င်းသည်ရိုးရှင်းသောအမှား၊ ကြီးကြပ်မှု၊ ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့သော်၎င်းသည် ၁၉၈၄ NWT မူကွဲတွင်လည်းတွေ့ရပြီး၊ သို့သော်တမန်တော် ၁၆:၃၁ နှင့်ရောမ ၁၀ း ၉ တွင်ထပ်တူမပွားသောကြောင့်အမှားသည်ထိုအချိန်ကဖြစ်ပွားခဲ့ခြင်းနှင့်မည်သည့်အချိန်ကမှရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်းမရှိခဲ့ပါကသိလိုသည်။ ဒါက ၂၀၁၃ ဗားရှင်းဟာတကယ်တော့ဘာသာပြန်တာမဟုတ်ဘူး၊
Option ကို 3: ဘက်လိုက်မှု
အယူဝါဒဘက်လိုက်မှုအတွက်အမှုတစ်ခုပြုလုပ်နိုင်ပါသလား။ ဇိုဖနိ ၂ း ၃ မှရည်ညွှန်းချက်သည်အဖွဲ့အစည်းသည်ဤအခန်းငယ်တွင်ရှိကောင်းရှိနိုင်ကြောင်းအလေးပေးဖော်ပြသည် -
“ ။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းရှာခြင်း၊ ထာဝရဘုရားအမျက်ထွက်တော်မူသောနေ့၌သင်တို့သည်ပုန်းရှောင်ရာကိုတွေ့ကောင်းတွေ့ကြလိမ့်မည်။ (ဇေ ၂: ၃)
အကျဉ်းချုပ်မှာ
ဤကျမ်းပိုဒ်သည် NWT တွင်ကဲ့သို့ပြန်ဆိုထားကြောင်းကျွန်ုပ်တို့မသိနိုင်ပါ။ ဘာသာပြန်သူများသည် JW ပေါ်လစီနှင့်အညီသိုးစုသည်မိမိကိုယ်ကိုသေချာစွာမယုံကြည်စေလိုပါ။ အမှန်မှာအဖွဲ့အစည်းသည်သန်းပေါင်းများစွာသောလူများကိုဘုရားသခင့်သားသမီးများမဟုတ်ကြောင်းသင်ကြားပေးနေသည်။ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့အပေါ်တည်ကြည်ပြီးအဖွဲ့အစည်းအတွင်း၌နေမည်ဆိုလျှင်သူတို့သည်အာမဂေဒုန်ကိုဆက်လက်ရှင်သန်နိုင်သော်လည်းကမ္ဘာသစ်တွင်မစုံလင်သောအပြစ်သားများဖြစ်နေ ဦး မည်၊ အနှစ်တစ်ထောင်ကာလအတွင်းစုံလင်ခြင်းဆီသို့ ဦး တည်သွားရမည့်သူများ။ “ ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်” ပြန်ဆိုခြင်းသည်ထိုအယူအဆနှင့်ဆန့်ကျင်ပုံရသည်။ မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ၊ သူတို့သည်တမန်တော် ၁၆:၃၁ နှင့်ရောမ ၁၀ း ၉ တို့တွင်အဘယ်ကြောင့်တူညီသော subjunctive mode ကိုအသုံးမပြုသည်ကိုစဉ်းစားစေသည်။
ကျနော်တို့သေချာနှင့်အတူပြောနိုင်ရာတစ်ခုမှာ "ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်မည်အကြောင်း" စနစ်တကျလုခြင်းဖြင့်မူရင်းဂရိတှငျမှတျတမျးတငျထားအဖြစ်ကောငျးကငျတမနျအားဖွငျ့ဖော်ပြအတွေးဖော်ပြမထားဘူး။
၎င်းသည်ဂရုတစိုက်ရှိသောကျမ်းစာသင်သားတစ် ဦး သည်မည်သည့်ဘာသာပြန်ကျမ်းကိုမှလုံးဝအားမကိုးရန်လိုအပ်ကြောင်းကိုမီးမောင်းထိုးပြသည်။ ယင်းအစား၊ ခေတ်မီကိရိယာများဖြင့်မူရင်းစာရေးဆရာဖော်ပြသောအမှန်တရား၏နှလုံးကိုထိမိရန်အရင်းအမြစ်အမျိုးမျိုးမှမည်သည့်ကျမ်းပိုဒ်ကိုမဆိုလွယ်ကူစွာစစ်ဆေးနိုင်သည်။ ငါတို့သခင်ဘုရားနှင့်စိတ်ရင်းမှန်သောခရစ်ယာန်များ၏ကြိုးစားအားထုတ်မှုကိုကျေးဇူးတင်သင့်သည့်နောက်ထပ်အချက်တစ်ချက်။
[easy_media_download url = "https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3″ စာသား =" အသံကူးယူပါ "force_dl =" 1″]
ကျေးဇူးတင်ပါသည် MM ကောင်းကင်တမန်စကားလုံးအသုံးပြုမှုအပေါ်တစ်ဦးကွဲပြားခြားနားသောယူပါ။ ဒါဟာငါတို့ဘုရားသားတော်အားချီးမွမ်းသည်ပံ့ပိုးနားလည်မှုနှင့်အကြံအစည်ဖတ်နေအမြဲဒါမှပျော်စရာပါပဲ။
တဦးတည်းအနေနဲ့အရေးယူဆောင်ရွက်မှုတစ်ခုသို့မဟုတ်စကားလုံးအပြစ်လွတ်စေစိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာကျွမ်းဘားမှတဆင့်သွားကြဖို့ရှိပါတယ်ဆိုလျှင်, တဦးတည်းကိုပိုမိုဖြစ်နိုင်ဖွယ်မဟုတ်ဘဲတာဝန်သိစဉ်းစားဂယက်ရိုက်ထက်တစ်ဆင်ခြေရှာဖွေနေသည်။ လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့်စကားများမသက်ဆိုင်ရှင်းလင်းချက်များ, အကျိုးဆက်များရှိသည်! (မ 5: 37)
1 ကော 5: ဤတူညီသောစကားလုံးအဖြစ်ပေမယ် subjunctive အတွက်ဂရိ 5 ။ ကျိန်းသေခြားနားချက်ကိုမှန်ကန်စေသည်။
Zep 2: 3 မှ“ ဖြစ်ကောင်း” သီအိုရီသည်ဖြစ်နိုင်ခြေတစ်ခုဖြစ်သည်။ အခြားတစ်ခုမှာ“ တစ်ချိန်ကကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်သောကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်သော” အယူဝါဒကိုလျစ်လျူရှုခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ တစ်နည်းပြောရလျှင်ကော်နေလိနှင့်သူ၏မိသားစုသည်ထိုနေရာတွင်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ကောင်းရောက်လိမ့်မည်ဖြစ်သော်လည်းနောင်အနာဂတ်တွင်ထိုကယ်တင်ခြင်းကိုဆုံးရှုံးနိုင်သည်။
တစ်ဦးသည်လမ်းလွှဲအဖြစ်, ကော်နေလိထားတဲ့စစ်တပ်အရာရှိတဦးဖြစ်ခဲ့သည်။ * သက်ပြင်းရှူး * တစ်စစ်တပ်ကအရာရှိတဦးသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ခံရခြင်း?!?!?!
ဟိုင်း LQ ဟုတ်တယ်။ ရောမစစ်တပ်မှာအမှုထမ်းတဲ့အရာရှိ။ ကော်နေလိဟာယေရှုကိုကွပ်မျက်ရာမှာပါ ၀ င်နိုင်တဲ့အရာရှိဖြစ်နိုင်တယ်ထင်တယ်။ သို့သော်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ဆုကျေးဇူးရရှိခြင်းသည်ကျွန်ုပ်အားအံ့အားသင့်စေပါသည်။ ဘာကြောင့်လည်းဆိုသော်ရောမစစ်တပ်မှအရာရှိများသည်တိုက်ခိုက်ရေးအတွေ့အကြုံရှိသောကြောင့်သာထိုနေရာတွင်ရောက်ရှိနေပြီး၊ များသောအားဖြင့်အကောင်းဆုံးတွင်ထိုရာထူးများကိုရရှိထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဒီတော့ဒီနေရာမှာဓားကိုဘယ်လိုကိုင်တွယ်ရမယ်၊ လူတွေကိုသတ်ရမယ်ဆိုတာသိတယ်၊ စစ်တပ်ရဲ့နည်းပရိယာယ်နဲ့သိကျွမ်းနားလည်မှုရှိတဲ့သူကော်နေလိ၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နဲ့ဘိသိက်ပေးတဲ့သူပါ။... ဆက္ဖတ္ရန္
ကောင်းပါပြီ၊ ကျွန်ုပ်သည်ဂရိနှင့်ဘာသာပြန်ဆိုသူကျွမ်းကျင်သူမဟုတ်ပါ၊ ကျွန်ုပ်သည်စပျစ်နွယ်များကိုထုတ်ဖော်မှုများစွာကိုနှုတ်ယူပြီးနှုတ်ကပါဌ်တော်“ အနားမှာ” ရပ်နေသည်ကိုနှစ်သက်သည်။ ကျွန်ုပ်၏ဤစိတ်ဝင်စားမှုသည်အင်္ဂလိပ်ဘာသာကိုကျွန်ုပ်၏ဗဟုသုတအပေါ် ပို၍ အခြေခံသည်။ ဒီကျမ်းချက်ကိုကျွန်တော်ဖတ်တဲ့အခါတိုင်း (မေမေကအန္တရာယ်ရှိတယ်၊ ငါသိတယ်။ ) 'may' ကို 'ဟုတ်တယ်၊ မင်းက cookie ရှိနိုင်တယ်' လို့ပြောချင်တဲ့သဘောပဲ။ ဒီတော့ကော်နေလိဟာgဝံဂေလိတရားကိုလက်ခံမယ်၊ လက်ခံပြီးတဲ့အခါမှာပြောမယ်လို့ပြောတဲ့ကောင်းကင်တမန်လိုငါမြင်တယ်... ဆက္ဖတ္ရန္
ဒီအပေါ်တချို့ကပိုပြီးအချက်အလက်:
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
အပြည့်အဝကျမ်းပိုဒ်:
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
G4982 103 ကြိမ်ဖြစ်ပေါ်ပေမယ့် Englsh ဘာသာပြန်ချက်အချို့သမ္မာကျမ်းစာကိုသာနှစ်ကြိမ် SAVE ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
သူ KJV သည် Strong ၏ G4982 ကိုအောက်ပါအတိုင်းဘာသာပြန်ဆိုသည်။ (၉၃x)၊ (၉x) လုံးလုံးလုပ်ပါ၊ အနာပျောက်ပါ (၃x)၊ တစ်ခုလုံး (93x)၊ အထွေထွေ (9x) ။
တဦးတည်းကိုအခြားတင်ဆက်မှု (တစ်ဦးတည်းသာ):
AUV (၁) ၃၁ ပေါလုနှင့်သိလတို့က“ သခင်ယေရှုကိုယုံကြည်လျှင်သင်နှင့်သင်၏မိသားစုသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်နိုင်လိမ့်မည်” ဟုဆိုခဲ့သည်။
ဒီနေရာတွင်ကကယျတငျခံရနိုငျဖြစ်ပါတယ်။
About အားလုံး aothers ဖြစ်လိမ့်မည်ရှိသည်ဟုဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
မျှတသောပြန်လည်သုံးသပ်မှုတစ်ခုအတွက်ဤစိုးရိမ်မှုများကို WT သို့ယူဆောင်လာရုံသက်သက်သာမဟုတ်ပါ။ သူတို့ပြောတာကိုနားမထောင်ဘူးဆိုတာသမိုင်းကပြခဲ့တယ် လွန်ခဲ့သောနှစ်ပေါင်းများစွာကပြုလုပ်ခဲ့သောစည်းဝေးကြီး၌ပြောကြားခဲ့သောအဖြစ်အပျက်တစ်ခုကိုကျွန်ုပ်မှတ်မိသည်။ စာဖတ်သူတစ် ဦး သည်ဤအရာကိုမှတ်မိပြီးကျွန်ုပ်မှတ်မိနိုင်သည့်ထက်ပိုမိုသော (သို့မဟုတ်ပိုကောင်းသည့်) အသေးစိတ်အချက်အလက်များကိုပေးလိမ့်မည်။ အယူအဆမှာ R + F JW တွင်ဂရိ၌ကျွမ်းကျင်မှုအချို့ရှိပြီးကိုယ်ပိုင်လေ့လာမှုပြုစဉ် NWT ၏ဂရိအပိုင်းမှအခန်းငယ်တစ်ခုသည်မှားယွင်းစွာဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည်ဟုသူကောက်ချက်ချခဲ့သည်။ သူက WT ကိုအကြိမ်ပေါင်းများစွာစာရေးခဲ့သော်လည်းသူတို့ကိုနားထောင်ရန်ကြိုးစားသည်... ဆက္ဖတ္ရန္
ရောဘတ် 6512
ဒါကအလွန်စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းဖြစ်ပါတယ်။ ကျနော်တို့ကအမြဲအရေးတကွီးသဘောထားထားရန်ပြောသည်ဒါပေမဲ့သူတို့တစ်ဦးအမှားပြင်ပေးဖို့ဆယ်နှစ်ယူနေကြသည်။ ဒါဟာသူတို့တစ်စုံတစ်ဦးကမှထွက်ထားရန်ဒါပေမဲ့သူအရေးကြီးသောကိစ္စရပ်များအပေါ်ဖြေဆိုရန်ဆယ်စုနှစ်များစွာကြာနိုင်ပါတယ်လိုတဲ့အခါယေဟောဝါကပြန်ပြောဘယ်လောက်မြန်မြန်အံ့သြဖွယ်ပါပဲ။ ရယ်စရာကောင်းသော !!
ဒါကြောင့်ရောဘတ်သည်မည်မျှအကြောင်းပါ။ သေးငယ်တဲ့အကြွေစေ့ဒါမှမဟုတ်ပျောက်သောသိုးများအတွက်ရှာဖွေမှဖြစ်ပျက်, ငါမသိရပါဘူး။ အဖြစ်မကြာမီကျနော်တို့ကယ့်ကိုမေးခွန်းထုတ်ထားတဲ့မေးခွန်းတွေမေးအဖြစ်ကျနော်တို့မှသာအဖြေကိုပြီးသားထုတ်ဝေထားပြီးအဘယ်အရာပေါ်တွင်မူတည်တဲ့အုတ်မြို့ရိုးကိုသို့ပြေး။
ယေဟောဝါ၏ရထားသည်ရွေ့လျားနေသဖြင့် (မကြာသေးမီကအကြီးအကဲတစ် ဦး ၏ကျောင်းမှကိုးကားချက်ကိုကျွန်ုပ်ပြောပြသည်) ။ အဖွဲ့အစည်း၏အစိတ်အပိုင်းသည်သယ်ယူပို့ဆောင်ရေးကိုနှေးကွေးသောပုံစံဖြင့်သာမြင်တွေ့ရသည်။
ငါရထားတစ်ဦးပြား, ဘယ်သူမှထွက်မရကပြောင်းလဲပစ်ရန်လိုလားရှိပါတယ်ထင်ပါတယ်။
သငျသညျကိုဖော်ပြရန်ဘယ်အရာကိုရောဘတ်, အဖွဲ့အစည်းဆိုင်ရာ narcissism ဖြစ်ပါတယ်။