အဲရစ် Wilson ကကြိုဆိုပါတယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေရဲ့အဖွဲ့အစည်းကိုစွန့်ခွာပြီးတဲ့နောက်ဘုရားသခင်အပေါ်ယုံကြည်မှုပျောက်ဆုံးသွားပြီးကျမ်းစာလမ်းညွှန်ချက်တွေကဘဝကိုလမ်းညွှန်ပေးမယ်လို့သံသယဝင်တဲ့သူတွေအများကြီးရှိတယ်။ ဒါကအရမ်းဝမ်းနည်းစရာကောင်းလို့လူတွေကိုလှည့်စားတာကကောင်းကင်ဘုံရှင်အဖေကိုအားမကိုးစေချင်ဘူး။ သို့သော်မကြာခဏဖြစ်လေ့ဖြစ်ထရှိသောကြောင့်ယနေ့သမ္မာကျမ်းစာ၏မူလအစကိုယနေ့ခေတ်ရှိရင်းစွဲနှင့် ပတ်သက်၍ ဆွေးနွေးရန်ဘာသာရေးသမိုင်းကျွမ်းကျင်သူဂျိမ်းစ်ပင်တာတန်အားယနေ့ကျွန်ုပ်မေးမြန်းပြီး၎င်း၏သတင်းတရားသည်မှန်ကန်ပြီးသစ္စာရှိကြောင်းအဘယ်ကြောင့်ယုံကြည်စိတ်ချနိုင်သနည်း။ မူလကရေးသားသည့်အခါကကဲ့သို့ယနေ့။

ဒါကြောင့်ထပ်မံပြင်ဆင်စရာမလိုဘဲကျွန်ုပ်သည် Prof. Penton ကိုမိတ်ဆက်ပေးပါမည်။

ဂျိမ်း Pentonဖြေ - ဒီနေ့ငါသမ္မာကျမ်းစာအမှန်တကယ်ဆိုတာကိုနားလည်ဖို့ပြproblemsနာတွေအကြောင်းပြောမယ်။ ကျယ်ပြန့်သောပရိုတက်စတင့်ကမ္ဘာရှိမျိုးဆက်ပေါင်းများစွာသည်သမ္မာကျမ်းစာကိုယုံကြည်သူခရစ်ယာန်များအားအဘယ်ကြောင့်အမြင့်ဆုံးနေရာတွင်ထိန်းသိမ်းထားသနည်း။ ထို့အပြင်ပရိုတက်စတင့်ကျမ်းစာ၏ ၆၆ ပုဒ်သည်ဘုရားသခင့်နှုတ်မြွက်စကားတော်နှင့်ကျွန်ုပ်တို့၏မှားယွင်းသောအယူအဆဖြစ်ကြောင်းလူအများနားလည်လာကြသည်။ သူတို့သည်ဒုတိယအကြိမ်တိမောသေ ၃:၁၆၊ ၁၇ ကို အသုံးပြု၍“ ကျမ်းစာအားလုံးကိုဘုရားသခင့်စွမ်းအားတော်၏လမ်းညွှန်မှုဖြင့်ခံယူထားသည်။ ဘုရားသခင်၏လူသည်စုံလင်သောသူ၊ ကောင်းသောအမှုအမျိုးမျိုးတို့ကိုပြုစုခြင်းအလိုငှါပြင်ဆင်သောသူ၊ ဆုံးမdoဝါဒပေးခြင်း၊

သို့သော်သမ္မာကျမ်းစာကမှားသည်ဟုမဆိုလိုပါ။ ယခုသမ္မာကျမ်းစာသည်ခရစ်ယာန်များအသက်ရှင်နေထိုင်ရမည့်တစ်ခုတည်းသောအခွင့်အာဏာအခြေခံအဖြစ်အမြဲသတ်မှတ်ထားခြင်းမဟုတ်ပါ။ တကယ်တော့အနောက်တိုင်းကနေဒါနိုင်ငံမှာရိုမန်ကက်သလစ်ပို့စ်တွေကို 'ကက်သလစ်ချာ့ချ်ကကျွန်တော်တို့ကိုကျမ်းစာပေးတယ်၊ မြင်နေရတဲ့အခါကျွန်တော်မှတ်မိသေးတယ်။ သမ္မာကျမ်းစာကချာ့ချ်ကိုမပေးခဲ့ဘူး။ '

ထို့ကြောင့်ရောမချာ့ချ်နှင့်၎င်း၏ပုပ်ရဟန်းမင်းများနှင့်အတူကျန်ရှိနေသောကျမ်းစာအတွင်းရှိစာသားများ၏အဓိပ္ပါယ်ကိုဘာသာပြန်ခြင်းနှင့်ဆုံးဖြတ်ခြင်းသည်ထိုအခွင့်အာဏာဖြစ်သည်။ သို့သော်ထူးဆန်းသည်မှာဤရာထူးကိုပရိုတက်စတင့်ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုသည်ကက်သလစ်ကောင်တီထရန့်ကောင်စီအပြီးတွင်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်ပရိုတက်စတင့်ဘာသာပြန်ခြင်းကိုကက်သလစ်နိုင်ငံများတွင်ပိတ်ပင်ထားသည်။

မာတင်လူသာသည်ဟေဗြဲကျမ်းစောင် ၂၄ ခုပါအကြောင်းအရာအားလုံးကိုလက်ခံခဲ့သူဖြစ်ပြီးဂျူးလူမျိုးများနှင့်ကွဲပြားခြားနားစွာစီစဉ်ခဲ့သည်၊ ပရောဖက် ၁၂ ပါးကိုစာအုပ်တစ်အုပ်အဖြစ်မယူမှတ်သောကြောင့်သူသည်ပထမအရာများကိုလက်ခံခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် 'sola scriptura' ၏အခြေခံမူဖြစ်သော 'ကျမ်းစာတစ်အုပ်တည်းသာအယူဝါဒ' ပေါ်တွင်ပရိုတက်စတင့်များသည်ကက်သလစ်အယူဝါဒများစွာကိုစတင်မေးခွန်းထုတ်ခဲ့သည်။ သို့သော်လူသာကိုယ်တိုင်ဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ကျမ်းအချို့၊ အထူးသဖြင့်ယာကုပ်ကျမ်းနှင့်အခက်အခဲရှိခဲ့သည်။ အကြောင်းမှာ၎င်းသည်ယုံကြည်ခြင်းတစ်ခုတည်းနှင့်ဗျာဒိတ်ကျမ်းနှင့်အချိန်အတန်ကြာသည်အထိသူ၏ကယ်တင်ခြင်းအယူဝါဒနှင့်မကိုက်ညီသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူလူသာ၏ဂျာမန်ဘာသာသို့ကျမ်းစာပြန်ဆိုခြင်းသည်အခြားသောဘာသာစကားများဖြင့်လည်းသမ္မာကျမ်းစာကိုဘာသာပြန်ဆိုရန်အခြေခံဖြစ်သည်။

ဥပမာ၊ တင်ဒယ်လ်သည်လူသာ၏သြဇာလွှမ်းမိုးမှုခံရပြီးအင်္ဂလိပ်ဘာသာဖြင့်ကျမ်းစာပြန်ဆိုခြင်းကိုစတင်ခဲ့ပြီးဘုရင်ဂျိမ်းစ် (သို့) တရားဝင်ခွင့်ပြုထားသောဘာသာပြန်ကျမ်းအပါအ ၀ င်နောက်ပိုင်းတွင်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်းအတွက်အခြေခံကိုချမှတ်ခဲ့သည်။ သို့သော်ယေဘုယျအားဖြင့်မသိသောပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုမတိုင်မီသမ္မာကျမ်းစာသမိုင်း၏အချို့သောရှုထောင့်များကိုကိုင်တွယ်ရန်အချိန်ယူကြပါစို့။

ဦး စွာ၊ ဟေဗြဲကျမ်းစာကိုယခင်ကကျမ်းရင်းဝင်ကျမ်းဖြစ်သောကြောင့်သို့မဟုတ်မည်သည့်စာအုပ်များပါ ၀ င်ရန်ဆုံးဖြတ်ရမည်ကိုအတိအကျမသိပါ။ ဘီစီ ၅၃၉ တွင်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သောဗာဗုလုန်သုံ့ပန်းဘဝမှဂျူးများပြန်လာပြီးမကြာမီတွင်၎င်းကိုဖွဲ့စည်းခြင်းတွင်များစွာလုပ်ဆောင်မှုများရှိကြောင်းကိုခရစ်ယာန်ရာစု၏ပထမရာစုတွင်ဖော်ပြခဲ့သည်မှာကျွန်ုပ်တို့တွင်ကောင်းသောသတင်းအချက်အလက်များစွာရှိသော်လည်း၎င်းကိုအသိအမှတ်ပြုရမည်။ ချက်ချင်းထို့နောက်။ ဂျူးကျမ်းစာတွင်အချို့သောစာအုပ်များကိုအသုံးပြုခြင်း၏အလုပ်အများစုသည်ရာကျမ်းသို့မဟုတ်ဂျူးနှင့်ခရစ်ယာန်ကျမ်းစောင်နှစ်စောင်စလုံး၏ပထမကျမ်းငါးကျမ်းကိုအသုံးပြုခြင်းကိုအလေးပေးသောယဇ်ပုရောဟိတ်နှင့်ကျမ်းတတ် z ဇရတို့ကြောင့်ဖြစ်သည်။

ဘီစီ ၂၈၀ ခန့်မှ စတင်၍ အီဂျစ်နိုင်ငံ၊ အလက်ဇန္ဒြီးယားတွင်နေထိုင်သောဂျူးလူမျိုးများနေထိုင်သောဂျူးလူမျိုးများသည်ဂျူးကျမ်းစောင်များကိုဂရိဘာသာသို့စတင်ဘာသာပြန်ဆိုသည်ကိုယခုကျွန်ုပ်တို့အသိအမှတ်ပြုသင့်သည်။ အမှန်မှာထိုဂျူးများစွာသည်ယနေ့အစ္စရေးဘာသာစကားတွင်ဟေဗြဲနှင့်အာရမိတ်စကားမပြောနိုင်တော့ချေ။ သူတို့ထုတ်လုပ်သောအလုပ်ကိုဂျူးကျမ်းစာနှင့်နောက်ပိုင်းတွင်ပရိုတက်စတင့်သမ္မာကျမ်းစာမှကျမ်းရင်းဝင်များဖြစ်သောစာအုပ်များအပြင်စက်ပ်တွားဂျင့်ဘာသာပြန်ကျမ်းဟုလည်းခေါ်ကြပြီး၎င်းသည်ခရစ်ယာန်ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင်ပါသည့်အများဆုံးကိုးကားထားသည့်ကျမ်းဖြစ်သည်။ ။ စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်း၏ဘာသာပြန်သူများကပရိုတက်စတင့်ကျမ်းစာများတွင်မကြာခဏမပါရှိသော်လည်းစာအုပ်ခုနစ်ခုခန့်ကိုထည့်သွင်းထားသည်။ သို့သော် deuterocanonical စာအုပ်များဟုမှတ်ယူထားသောကြောင့်ကက်သလစ်နှင့်အရှေ့သြသဒေါက်ကျမ်းစာများတွင်တွေ့ရသည်။ အမှန်မှာ၊ သြသဒေါက်စ်ဓမ္မဆရာများနှင့်ပညာရှင်များသည်စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းကိုမက်ဆိုသီရစ်ဟီဘရူးကျမ်းထက်သာလွန်သည်ဟုမကြာခဏယူမှတ်ခဲ့ကြသည်။

အေဒီပထမထောင်စုနှစ်ဝက်၏နောက်ပိုင်းတွင်မက်ဆိုရက်တီးစ်ဟုလူသိများသောဂျူးကျမ်းတတ်အုပ်စုများသည်မှန်ကန်သောအသံထွက်နှင့်သမ္မာကျမ်းစာပါကျမ်းကိုမှန်ကန်စွာရွတ်ဆိုရန်နိမိတ်လက္ခဏာများကိုဖန်တီးခဲ့ကြသည်။ ထို့အပြင်သူတို့သည်အပိုဒ်ခွဲများကိုစံသတ်မှတ်ရန်နှင့်ကျမ်းစာ၏အဓိက orthographic နှင့်ဘာသာစကားဆိုင်ရာအသွင်အပြင်များစာရင်းပြုစုခြင်းအားဖြင့်အနာဂတ်ကျမ်းတတ်များကစာသားကိုသင့်တင့်စွာပြန်လည်ထုတ်ဝေရန်ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ အဓိကကျောင်းနှစ်ကျောင်း (သို့) Masoretes မိသားစုများ၊ Ben Naphtoli နှင့် Ben Asher တို့သည် Masoretic ကျမ်းများကိုအနည်းငယ်ကွဲပြားခြားနားစွာဖန်တီးခဲ့ကြသည်။ ဘင်အာရှာ၏ဘာသာပြန်ကျမ်းသည်အောင်မြင်ပြီးခေတ်သစ်သမ္မာကျမ်းစာစာသားများ၏အခြေခံဖြစ်သည်။ Masoretic Text Bible ၏ရှေးအကျဆုံးရင်းမြစ်မှာအလက်ပိုကုဒ်ဖြစ်သည် Keter Aram Tzova အေဒီ ၉၂၅ ခန့် မှစ၍ မက်ဆိုဆိုတေးစ်ဘင်အာရှာကျောင်းနှင့်အနီးဆုံးစာသားဖြစ်သော်လည်း၎င်းသည်တိုရာအားလုံးနီးပါးမပြည့်စုံသောကြောင့်မပြည့်စုံသောပုံစံဖြင့်အသက်ရှင်ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။ Masoretic စာသားအတွက်ရှေးအကျဆုံးရင်းမြစ်မှာအေဒီ ၁၀၀၉ မှ Codex Leningrad (B-925-A) Codex L ဖြစ်သည်။

မက်ဆိုပိုရစ်ကျမ်းသည်ထူးခြားစွာဂရုတစိုက်လုပ်ဆောင်သော်လည်း၎င်းသည်မပြည့်စုံပါ။ ဥပမာအားဖြင့်၊ အကန့်အသတ်ရှိသောကိစ္စရပ်များတွင်အဓိပ္ပာယ်မရှိသောဘာသာပြန်ကျမ်းများရှိပြီးအစောပိုင်းသေလွန်သောသူတို့သည်သမ္မာကျမ်းစာရင်းမြစ်များ (ဒုတိယကမ္ဘာစစ်မှ စတင်၍ ရှာဖွေတွေ့ရှိချက်များ) သည်ဂျူးကျမ်းစာ၏ Masoretic စာသားများထက်စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းနှင့်ပိုမိုသဘောတူသည့်ကိစ္စများရှိသည်။ ထို့ပြင်ကမ္ဘာ ဦး ကျမ်းတွင်ဖော်ပြထားသောနော day ခေတ်ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမတိုင်မီသက်တမ်းနှင့်ကွာခြားသည့် Masoretic သမ္မာကျမ်းစာနှင့်စက်ပ်တွားဂျင့်သမ္မာကျမ်းစာနှင့်ရှမာရိတိရာကျမ်းတို့အကြားသိသာထင်ရှားသောကွာခြားချက်များရှိသည်။ ထို့ကြောင့်မည်သူသည်ဤအရင်းအမြစ်များအနက်မည်သည့်နေရာသည်အစောဆုံးဖြစ်သနည်း၊ ထို့ကြောင့်မှန်ကန်သောအရင်းအမြစ်ကိုမည်သူပြောပြနိုင်သနည်း။

ခေတ်သစ်ကျမ်းစာများအထူးသဖြင့်ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာသို့မဟုတ်ဓမ္မသစ်ကျမ်းနှင့်စပ်လျဉ်း။ အချို့သောအရာများကိုထည့်သွင်းစဉ်းစားရန်လိုအပ်သည်။ ပထမ ဦး ဆုံးအနေဖြင့်မည်သည့်စာအုပ်များကိုခရစ်ယာန်ဘာသာ၏သဘောသဘာဝကိုထင်ဟပ်စေပြီးမှုတ်သွင်းခံသင့်လျော်သောအပြုအမူများအဖြစ်မည်သည့်စာအုပ်များကို ၀ ယ်ယူသင့်သည်ကိုဆုံးဖြတ်ရန်ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းကိုအချိန်များစွာကြာခဲ့သည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်း၏စာအုပ်များစွာသည်ရောမအင်ပါယာ၏အရှေ့ဂရိစကားပြောအစိတ်အပိုင်းများတွင်အသိအမှတ်ပြုခံရရန်အခက်တွေ့ခဲ့သော်လည်းခရစ်ယာန်ဘာသာကိုကွန်စတင်တိုင်းလက်အောက်တွင်တရားဝင်ဖြစ်လာပြီးနောက်ဓမ္မသစ်ကျမ်းသည်ယနေ့ခေတ်အနောက်တိုင်းရောမအင်ပါယာတွင်ရှိသကဲ့သို့ကျမ်းသစ္စာကျိန်ဆိုခဲ့သည်။ ။ ၎င်းသည် ၃၈၂ ခုနှစ်တွင်ဖြစ်သော်လည်းအေဒီ ၆၀၀ နောက်ပိုင်းအထိအရှေ့ရောမအင်ပါယာတွင်တူညီသောစာအုပ်စာတမ်းများကိုပြန်လည်မှတ်သားခြင်းအားအသိအမှတ်ပြုခြင်းမရှိသော်လည်းယေဘုယျအားဖြင့်နောက်ဆုံးတွင်ကျမ်းရင်းဝင်ကျမ်းအဖြစ်လက်ခံထားသောစာအုပ် ၂၇ အုပ်သည်အသိအမှတ်ပြုခံရသည်။ ရှည်လျားသောအစောပိုင်းခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းများ၏သမိုင်းနှင့်သင်ကြားမှုထင်ဟပ်အဖြစ်လက်ခံခဲ့သည်။ ဥပမာ၊ အေဒီဂျင်ဂျန် (စီ။ အီး။ ၁၈၄-၂၃၅ မှ) သြရီဂျင်သည်စာအုပ် ၂၇ စောင်လုံးကိုခရစ်ယာန်အဖြစ်တရားဝင်မတိုင်မီကြာမြင့်စွာကပင်တရားဝင်ကျမ်းသစ္စာကျိန်ဆိုခဲ့သောကျမ်းများအဖြစ်အသုံးပြုခဲ့ပုံရသည်။

အရှေ့ရောမအင်ပါယာ၊ အရှေ့ရောမအင်ပါယာတွင်ဂရိသည်ခရစ်ယာန်ကျမ်းစာများနှင့်ခရစ်ယာန်များအတွက်အဓိကဘာသာစကားအဖြစ်ဆက်လက်တည်ရှိခဲ့သည်။ သို့သော်အင်ပါယာ၏အနောက်ဘက်တွင်ဂေါ့စ်၊ ဖရန့်စ်အင်ဂလန်းနှင့် Saxon များကဲ့သို့သောဂျာမန်ကျူးကျော်များ၏လက်သို့တဖြည်းဖြည်းကျဆင်းသွားသည်။ ဂရိ၏အသုံးပြုမှုကိုလုံးဝနီးပါးပျောက်ကွယ်သွားသည်။ သို့သော်လက်တင်စကားသည်ဆက်လက်တည်ရှိနေပြီးအနောက်တိုင်းချာ့ချ်၏အဓိကသမ္မာကျမ်းစာမှာဂျရုမ်း၏လက်တင်ဗားလ်ဂိတ်ဖြစ်သည်။ ရောမချာ့ချ်ကထိုအလုပ်ကိုအလယ်ခေတ်ဟုခေါ်သောရာစုနှစ်များတစ်လျှောက်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်လာသည့်တိုင်းရင်းဘာသာစကားတစ်ခုခုသို့ဘာသာပြန်ခြင်းကိုဆန့်ကျင်ခဲ့သည်။ အကြောင်းပြချက်မှာရောမချာ့ချ်သည်သမ္မာကျမ်းစာကိုချာ့ချ်၏သွန်သင်ချက်များနှင့်ဆန့်ကျင်။ ခံစားခဲ့ရသောကြောင့်၎င်းသည်လူဆိတ်ညံရေးအဖွဲ့ဝင်များနှင့်လူအမျိုးမျိုးတို့၏အသင်းဝင်များလက်ထဲရောက်သွားလျှင်ဖြစ်သည်။ ၁၁ ရာစုမှစပြီးဘုရားရှိခိုးကျောင်းကိုဆန့်ကျင်ပုန်ကန်မှုများရှိခဲ့သော်လည်းအများစုသည်လောကအာဏာပိုင်များ၏အကူအညီဖြင့်သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်းခံရနိုင်သည်။

သို့တိုင်အင်္ဂလန်တွင်အရေးပါသောဘာသာပြန်ကျမ်းတစ်ခုပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ ၎င်းသည်လက်တင်ဘာသာမှပြန်ဆိုသောဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ဝီကလစ်ဘာသာပြန် (ဂျွန်ဝီကလစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ၁၃ ၁၃၂-၁၃၉၅ ခန့်အလယ်အလတ်အင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ပြန်ဆိုသည်) ဖြစ်သည်။ သို့သော်၎င်းကို ၁၄၀၁ ခုနှစ်တွင်ပိတ်ပင်ခဲ့ပြီးယင်းကိုအသုံးပြုသူများကိုလိုက်ရှာပြီးသတ်ဖြတ်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့်သမ္မာကျမ်းစာသည်ခေတ်ကာလ၏ရလဒ်အနေဖြင့်သာအနောက်တိုင်းဥရောပဒေသများစွာတွင်သမ္မာကျမ်းစာသည်စတင်ဖြစ်လာခဲ့သည်၊ သို့သော်အချို့သောဖြစ်ရပ်များသည်သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ခြင်းနှင့်ထုတ်ဝေခြင်းအတွက်အရေးကြီးသောဖြစ်ရပ်များဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်ကိုသတိပြုသင့်သည်။

အေဒီ ၈၅၀ ခန့်တွင်ရေးသားသောဂရိဘာသာစကားသည်ဂရိအက္ခရာများဟုခေါ်သည့်ဂရိအက္ခရာများပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။ အရင်ကဂရိစာအုပ်တွေကိုထူးခြားတဲ့စာလုံးကြီးတွေနဲ့ရေးသားထားတဲ့စာလုံးတွေနဲ့ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ဖြတ်ချက်အကြားမရှိဘူး။ ဒါပေမယ့်အသေးအက္ခရာများနိဒါန်းနှင့်အတူစကားလုံးများကိုခွဲခြားစတင်နှင့်ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရပ်စတင်ခဲ့သည်။ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတာက "Carolingian minuscule" ဆိုတဲ့နိဒါန်းနဲ့အနောက်ဥရောပမှာလည်းအဲဒီလိုပဲဖြစ်ပျက်ခဲ့တယ်။ ထို့ကြောင့်ယနေ့ခေတ်တွင်ပင်ရှေးဂရိစာမူများကိုစစ်ဆေးလိုသောဘာသာပြန်သူများသည်စာသားများကိုမည်သို့တိကျမှန်ကန်စွာဖြတ်သန်းရမလဲဟူသောပြfacedနာနှင့်ရင်ဆိုင်နေကြရသည်။ သို့သော်ထိုအချိန်ကာလများကဖြစ်ပျက်ခဲ့သောကြောင့် Renaissance ကိုဆက်သွားကြစို့။

ပထမ ဦး စွာရှေးဟောင်းသမိုင်း၏အရေးကြီးပုံကိုနိုးထလာသည်။ ၎င်းတွင်ဂန္ထဝင်လက်တင်ဘာသာရပ်လေ့လာခြင်းနှင့်ဂရိနှင့်ဟေဗြဲဘာသာအပေါ်စိတ်ဝင်စားမှုအသစ်များပါဝင်သည်။ ထို့ကြောင့် ၁၅ ရာစုနှောင်းပိုင်းနှင့် ၁၆ ရာစုအစောပိုင်းတွင်အရေးကြီးသောပညာရှင်နှစ် ဦး ပေါ်ပေါက်လာခဲ့သည်။ ဤရွေ့ကား Desiderius Erasmus နှင့် Johann Reuchlin တို့ဖြစ်သည်။ နှစ် ဦး စလုံးသည်ဂရိပညာရှင်များဖြစ်ကြပြီး Reuchlin သည်ဟေဗြဲပညာရှင်လည်းဖြစ်သည်။ ဘာသာပြန်ကျမ်းသစ်အတွက်အခြေခံအနေနှင့်အသုံးပြုနိုင်သောဂရိဓမ္မသစ်ကျမ်းကိုပြန်လည်ထုတ်ဝေခြင်းများစွာကိုသူဖန်တီးခဲ့ခြင်းကြောင့်၎င်းနှစ်ခုအနက်မှအီရာမတ်စ်သည် ပို၍ အရေးကြီးသည်။

ဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ဘာသာများ၊ အထူးသဖြင့်ဂျာမန်၊ အင်္ဂလိပ်၊ ပြင်သစ်နှင့်စပိန်ဘာသာများသို့ဘာသာပြန်ခြင်း၏အခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်သည့်မူရင်းခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာစာရွက်စာတမ်းများကိုအသေအချာဆန်းစစ်လေ့လာခြင်းအပေါ် အခြေခံ၍ စာသားကိုပြန်လည်ပြင်ဆင်ခြင်းများဖြစ်သည်။ ဘာသာပြန်အများစုသည်ပရိုတက်စတင့်များသာဖြစ်သည်။ သို့သော်အချိန်ကုန်လွန်လာသည်နှင့်အမျှအချို့သည်ကက်သလစ်များဖြစ်ကြသည်။ ကံကောင်းထောက်မစွာ၊ ဤအရာအားလုံးသည်ပုံနှိပ်စက်တည်ထောင်ပြီးနောက်မကြာမီဖြစ်ပြီးဘာသာပြန်ကျမ်းများစွာကိုပုံနှိပ်ထုတ်ဝေရန်နှင့်ကျယ်ပြန့်စွာဖြန့်ဝေရန်လွယ်ကူလာသည်။

ဆက်မသွားခင်၊ အခြားအရာတစ်ခုခုကိုသတိပြုရမည်။ ၁၃ ရာစုအစောပိုင်းတွင် Magna Carta မှကျော်ကြားသောဂိုဏ်းချုပ်ဘုန်းတော်ကြီးစတီဖင် Langton သည်ကျမ်းစောင်အားလုံးနီးပါးတွင်အခန်းကြီးများထည့်သွင်းခြင်းအကျင့်ကိုကျင့်သုံးခဲ့သည်။ ထို့နောက်သမ္မာကျမ်းစာ၏အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်းများပြုလုပ်သောအခါအစောဆုံးအင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းများသည်အာဇာနည်များဖြစ်သည့်တင်ဒေးလ်နှင့် Myles ကာဗာဒေးလ်တို့အပေါ်တွင်အခြေခံသည်။ တင်ဒေးသေဆုံးပြီးနောက်ကာဗာဒေးလ်သည်မMatthewဲကျမ်းစာဟုခေါ်သောကျမ်းစာကိုဆက်လက်ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့သည်။ ၁၅၃၇ ခုနှစ်တွင်တရားဝင်ထုတ်ဝေသောပထမဆုံးအင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာဖြစ်သည်။ ထိုအချိန်တွင်ဟင်နရီ ၈ သည်အင်္ဂလန်ကိုကက်သလစ်ချာ့ချ်မှဖယ်ရှားခဲ့သည်။ နောက်ပိုင်းတွင်ဘိရှော့ပ်များ၏ကျမ်းစာတစ်အုပ်ကိုပုံနှိပ်ထုတ်ဝေခဲ့ပြီးဂျီနီဗာကျမ်းစာကိုထုတ်ဝေခဲ့သည်။

အင်တာနက်ပေါ်ရှိကြေငြာချက်တစ်ခုအရကျွန်ုပ်တို့တွင်အောက်ပါအချက်များရှိသည် - လူကြိုက်အများဆုံးဘာသာပြန်ကျမ်း (အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ခြင်း) သည်ဂျီနီဗာကျမ်းစာ ၁၅၆၆ ဖြစ်သည်။ အင်္ဂလန်တွင် ၁၅၇၆ ခုနှစ်တွင်ပထမဆုံးအကြိမ်ထုတ်ဝေသည်။ ဂျီနီဗာ၌သွေးထွက်သံယိုမာရိ၏သွေးထွက်သံယိုမာရိလက်အောက်တွင်ပြည်ပရောက်နေထိုင်သောအင်္ဂလိပ်ပရိုတက်စတင့်များကပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်း။ အဆိုပါသရဖူကခွင့်ပြုဘယ်တော့မှ, ကပြူရီတန်အကြားအထူးသဖြင့်လူကြိုက်များပေမယ့်ပိုပြီးရှေးရိုးစွဲဓမ္မဆရာများအကြားမဟုတ်ခဲ့ပေ။ သို့သော် ၁၆၁၁ ခုနှစ်တွင်ဂျိမ်းစ်သမ္မာကျမ်းစာထက်လူကြိုက်များလာရန်သို့မဟုတ် ပို၍ ရေပန်းစားရန်အချိန်ယူရသော်လည်းဂျိမ်းစ်ဘုရင်သမ္မာကျမ်းစာကိုပုံနှိပ်ထုတ်ဝေခဲ့သည်။ သို့သော်၎င်းသည်၎င်း၏လှပသောအင်္ဂလိပ်အတွက်ပိုမိုကောင်းမွန်သောဘာသာပြန်ကျမ်းဖြစ်သော်လည်း ၁၆၁၁ ခုနှစ်မှစ၍ အလွန်ပြောင်းလဲသွားသောကြောင့်ယနေ့ခေတ်မမီတော့ပေ။ ၎င်းသည်ထိုအချိန်ကရှိခဲ့သည့်ဂရိနှင့်ဟေဗြဲရင်းမြစ်အနည်းငယ်အပေါ်အခြေခံသည်။ ယနေ့ကျွန်ုပ်တို့တွင်များစွာရှိသည်။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးအချို့သည် ၂၁ ရာစုရှိလူများမသိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။

အိုကေ၊ ဒီတင်ဆက်မှုကိုနောက်ဆက်တွဲဘာသာပြန်များနဲ့အတူခေတ်သစ်ဘာသာပြန်များနဲ့သူတို့ရဲ့ပြproblemsနာတွေနဲ့အတူငါလိုက်သွားမယ်။ ဒါပေမယ့်အခုငါလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်အဲရစ် Wilson ကိုဒီသမိုင်းအကျဉ်းချုပ်အကျဉ်းချုပ်မှာတင်ပြခဲ့တဲ့အရာအချို့ကိုဆွေးနွေးဖို့ဖိတ်ခေါ်ချင်တယ်။ ။

အဲရစ် Wilson ကဖြေအိုဂျင်မ်၊ ဂရိသေးသေးလေးကဘာလဲ?

ဂျိမ်း Pentonဖြေ - အသေးအဖွဲဆိုတဲ့အသုံးအနှုန်းကစာလုံးကြီးကြီးတွေထက်စာလုံးသေးငယ်တဲ့စာလုံးကြီးတွေကိုဆိုလိုတာပါ။ ထိုဂရိ၏မှန်သည်, ၎င်းသည်ကျွန်ုပ်တို့၏ကိုယ်ပိုင်စာအရေးအသားနှင့်ပုံနှိပ်ခြင်းစနစ်အတွက်လည်းမှန်ကန်သည်။

အဲရစ် Wilson က: သင်လည်း recensions ဖော်ပြခဲ့တယ်။ recensions ဘာတွေလဲ?

ဂျိမ်း Pentonဖြေ - ကောင်းပြီ၊ နိူးထမှုတစ်ခု၊ အဲဒါဟာတကယ်တမ်းကျတော့လူတွေသမ္မာကျမ်းစာလေ့လာမှုကိုစိတ်ဝင်စားရင်လေ့လာသင့်တဲ့စကားလုံးပါ။ ကျွန်တော်တို့မှာသမ္မာကျမ်းစာထဲကို ၀ င်ခဲ့တဲ့မူရင်းစာမူတွေ၊ အရေးအသားတွေမရှိဘူးဆိုတာငါတို့သိတယ်။ ငါတို့မှာမိတ္တူတွေရှိတယ်၊ စိတ်ကူးကငါတို့မှာရှိတဲ့အစောဆုံးကော်ပီတွေကိုပြန်ယူဖို့ဖြစ်နိုင်တယ်၊ ပုံစံအမျိုးမျိုးနဲ့ကျွန်ုပ်တို့ထံလာပြီးစာအရေးအသားကျောင်းတွေရှိတယ်။ တစ်နည်းပြောရလျှင်အလွန်သေးငယ်သောအရေးအသားများသို့မဟုတ်အသေးအဖွဲအရေးအသားများမဟုတ်ဘဲရှေးခေတ်ရောမခေတ်ကပေါ်ပေါက်လာသောယူနီဆက်အရေးအသားများကြောင့်၎င်းသည်တမန်တော်များခေတ်တွင်မည်သည့်အရေးအသားများကိုအတိအကျသိရှိရန်ခက်ခဲစေခဲ့သည်။ အနားယူပါစေ အခုဘာလဲ သူသည်ရှေးခေတ်မှဂရိစာဖြင့်ရေးသားထားသောလက်ရေးစာမူများအားလုံးကိုစုဆောင်းခဲ့ပြီး၎င်းတို့ကိုဂရုတစိုက်လေ့လာခဲ့ပြီးအထူးသဖြင့်မည်သည့်စာသားသို့မဟုတ်ကျမ်းစာအတွက်အထောက်အထားအကောင်းဆုံးဖြစ်ကြောင်းဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ အနောက်တိုင်းလူ့အဖွဲ့အစည်းများတွင်နှစ်ပေါင်းရာချီ။ အသုံးပြုခဲ့သည့်လက်တင်ဘာသာပြန်ကျမ်းတွင်ဆင်းသက်လာသောကျမ်းချက်အချို့ရှိကြောင်းသူအသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။ မူရင်းလက်ရေးစာမူများ၌မဟုတ်သည့်သာဓကများရှိကြောင်းတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဒါကြောင့်သူကဒါတွေကိုလေ့လာပြီးစိတ်သက်သာမှုကိုဖန်တီးခဲ့တယ်။ ၎င်းသည်သူသည်ထိုအချိန်ကရှိခဲ့သည့်အကောင်းဆုံးသက်သေအထောက်အထားများအပေါ်အခြေခံထားသည့်အလုပ်ဖြစ်ပြီးသူသည်လက်တင်ဘာသာမှအချို့သောစာသားများမှန်ကန်မှုမရှိကြောင်းဖယ်ရှားနိုင်ခြင်းသို့မဟုတ်ပြသခြင်းတို့ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့သည်။ ထို့အပြင်၎င်းသည်သမ္မာကျမ်းစာဆိုင်ရာအကျင့်များသန့်စင်ခြင်းတွင်အထောက်အကူပြုသောတိုးတက်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။

၁၆ ရာစုအစပိုင်းတွင် Erasmus အချိန်ကတည်းကများစွာသောစာမူများစွာနှင့် papyri (သင်ပါရှိလျှင်ကျူစက္ကူများ) ကိုရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ပြီးသူ၏ပြန်လည်နိုးကြားမှုသည်ခေတ်မမီတော့ကြောင်းနှင့်ယခုအချိန်အထိပညာရှင်များအလုပ်လုပ်နေသည်ကိုယခုကျွန်ုပ်တို့သိရှိနေပြီဖြစ်သည်။ တကယ်တော့ ၁၉ ရာစုမှ Westcott နှင့် Hort ကဲ့သို့သောကျမ်းစာမှတ်တမ်းများနှင့် ထိုအချိန်မှစ၍ မကြာသေးမီကပြန်လည်ရွတ်ဆိုခြင်းများဖြစ်သည်။ ဒါကြောင့်ငါတို့မှာရှိတာကနဂိုကျမ်းစောင်တွေဘယ်လိုပုံလဲ၊ ယေဘုယျအားဖြင့်တော့သမ္မာကျမ်းစာရဲ့နောက်ဆုံးထုတ်ဘာသာပြန်ကျမ်းတွေမှာပါတာပဲ။ ထို့ကြောင့်၊ တစ်နည်းအားဖြင့်၊ ပြန်လည်ဖတ်ရှုခြင်းများကြောင့်သမ္မာကျမ်းစာသည်သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ခဲ့ပြီး asm ရတ်ဒပ်စ်၏အချိန်ထက် ပို၍ သာလွန်ကောင်းမွန်ပြီးအလယ်ခေတ်ကထက် ပို၍ ကောင်းမွန်သည်။

အဲရစ် Wilson ကဖြေ။ အိုဂျင်မ်၊ အခုငါတို့ကိုစိတ်သက်သာမှုရအောင်ဥပမာတစ်ခုပေးနိုင်မလား။ သုံးပါးပေါင်းတစ်ဆူကိုလူတို့အားယုံကြည်စေသည့်အချက်တစ်ချက်ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်သည်။

ဂျိမ်း Pentonဖြေ - ဟုတ်တယ်၊ သုံးပါးပေါင်းတစ်ဆူနဲ့ပတ်သက်ပြီးမကဘူး။ ထိုမှတပါးအကောင်းဆုံးသောအရာများထဲမှတစ်ခုမှာအိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်မှုတွင်အဖမ်းခံရသောအမျိုးသမီး၏မှတ်တမ်းဖြစ်ပြီးသူမကိုယေရှုအားတရားစီရင်ရန်ခေါ်ဆောင်လာခြင်းကြောင့်သူသည်လုပ်ရန်ငြင်းဆန်ခဲ့သည်။ ထိုအကောင့်သည်အတုအယောင်ဖြစ်စေသို့မဟုတ်၎င်းကိုတစ်ခါတစ်ရံ“ roaming or move account” ဟုခေါ်ပြီးဓမ္မသစ်ကျမ်း၏အစိတ်အပိုင်းများနှင့်အထူးသဖြင့်ခရစ်ဝင်ကျမ်းများ၊ အဲဒါတစ်ခုပဲ၊ ပြီးတော့“ မင်း” လို့ခေါ်တယ်သုံးပါးပေါင်းတစ်ဆူကော်မာခမည်းတော်ဘုရား၊ သားတော်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော် (သို့) သန့်ရှင်းသော ၀ ိညာဉ်တော်၌သက်သေခံခြင်းသုံးပါးရှိပါသည်။ ၎င်းသည်မူရင်းသမ္မာကျမ်းစာ၌မဟုတ်ဘဲအတုအယောင်သို့မဟုတ်တိကျမှန်ကန်ကြောင်းသက်သေပြခဲ့သည်။

Erasmus ကဒီအချက်ကိုသိပြီးသူထုတ်လုပ်ခဲ့တဲ့ပထမဆုံးနှစ်စောင်မှာသူမပေါ်လာပါဘူး။ သူဟာကက်သလစ်ဘာသာရေးပညာရှင်တွေကိုစိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေပါတယ်။ အဲဒါကိုသူတို့ကသမ္မာကျမ်းစာထဲကထုတ်ယူချင်တာမရှိခဲ့ပါဘူး။ သူတို့ကဖြစ်သင့်သို့မဟုတ်မဖြစ်သင့်ရှိမရှိ, အဲဒီမှာအတွက်ချင်တယ်။ နောက်ဆုံးတော့သူကပြိုကွဲသွားပြီးဒီဟာကိုတွေ့နိုင်တဲ့လက်ရေးမူများမှာတွေ့နိုင်တယ်ဆိုရင်သူကကောင်းကောင်းပြောလိုက်တယ်။ သူတို့ကနှောင်းပိုင်းလက်ရေးမူများမှာတွေ့နိုင်ပြီးသူပြန်ထည့်လိုက်တယ်၊ တတိယမြောက်ထုတ်ဝေမှုမှာသူကဖိအားအောက်မှာရှိနေသည်။ ။ သူကပိုသိတယ်၊ ဒါပေမယ့်အဲဒီအချိန်တုန်းကကက်သလစ်အဆင့်ဆင့်ကိုဆန့်ကျင်တဲ့သူဒါမှမဟုတ်ပရိုတက်စတင့်အမြောက်အများကိုဘယ်သူမှမနှင်ထုတ်နိုင်ဘူး။ ပြီးတော့ Erasmus ဟာအရမ်းကိုတောက်ပနေပြီးဒီအချက်ကိုအသိအမှတ်ပြုပြီးသူ့ကိုကာကွယ်ဖို့လာတဲ့သူများစွာလည်းရှိပါတယ်။ သူသည်လိမ္မာပါးနပ်သူတစ် ဦး ဖြစ်ပြီးတစ်နေရာမှတစ်နေရာပြောင်းရွှေ့လေ့ရှိပြီးသူသည်သမ္မာကျမ်းစာကိုသန့်ရှင်းရေးလုပ်ရန်အလွန်စိတ်ဝင်စားခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် Erasmus ကိုများစွာတာဝန်ရှိသည်။ ယခုသူ၏ရပ်တည်ချက်သည်မည်မျှအရေးကြီးကြောင်းအမှန်တကယ်အသိအမှတ်ပြုခြင်းခံရသည်။

အဲရစ် Wilson ကဖြေ - ကြီးမားတဲ့မေးခွန်းက Masoretic စာသားနဲ့စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းတို့ရဲ့ကွဲပြားခြားနားမှုကိုသင်ခံစားရပါသလား။ အခြားရှေးဟောင်းလက်ရေးစာမူတွေအကြောင်းပြောခြင်းအားဖြင့်သမ္မာကျမ်းစာကိုဘုရားသခင့်စကားတော်အဖြစ်မှားယွင်းစေပါသလား။ ကောင်းပြီ၊ ကျွန်တော်ဒီကိုစပြောဖို့ပြောပါရစေ။ သမ္မာကျမ်းစာသည်ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်ဖြစ်သောကြောင့်အသင်းတော်များနှင့်သာမန်လူများအသုံးပြုသောအသုံးအနှုန်းကိုကျွန်ုပ်မကြိုက်ပါ။ အဘယ်ကြောင့်ငါကန့်ကွက်သလဲ? အကြောင်းမှာသမ္မာကျမ်းစာကသူတို့ကိုယ်သူတို့“ ဘုရားသခင့်စကားတော်” ဟုတစ်ခါမျှမခေါ်ဆိုသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ငါသည်ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်သည်သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင်ပါရှိသည်ကိုကျွန်ုပ်ယုံကြည်သည်။ သို့သော်သမ္မာကျမ်းစာအများစုသည်ဘုရားသခင်နှင့်တိုက်ရိုက်သက်ဆိုင်ခြင်းမရှိဘဲIsraelသရေလရှင်ဘုရင်များနှင့်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည့်သမိုင်းကြောင်းဆိုင်ရာမှတ်တမ်းများကိုမှတ်သားထားရန်လိုအပ်သည်။ စာတန်မာရ်နတ်နှင့်သမ္မာကျမ်းစာအတုများပါသောစကားများပြောဆိုရန်နှင့်သမ္မာကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံးကို“ ဘုရားသခင့်နှုတ်ကပါဌ်တော်” ဟုခေါ်ဆိုခြင်းသည်မှားယွင်းသည်၊ နှင့်သဘောတူသူအချို့ထူးချွန်ပညာရှင်များရှိပါတယ်။ သို့သော်ကျွန်ုပ်သဘောတူသည်မှာ၎င်းတို့မှာသန့်ရှင်းသောကျမ်းစာစောင်များ၊ လူသားတို့၏ပုံရိပ်ကိုပေးသောသန့်ရှင်းသောရေးသားချက်များဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည်အလွန်အရေးကြီးသည်ဟုကျွန်ုပ်ထင်သည်။

ယခုတွင်သမ္မာကျမ်းစာတွင်တစ်ခုနှင့်တစ်ခုနှင့်ဆန့်ကျင်နေသည့်အရာများရှိပါသလား၊ ၎င်းသည်ဤစာအုပ်တွဲများ၏ကျွန်ုပ်တို့၏နားလည်မှုကိုပျက်စီးစေပါသလား။ ငါမထင်ဘူး ကျွန်ုပ်တို့သည်သမ္မာကျမ်းစာမှကိုးကားချက်များ၏ရှေ့နောက်စကားများကိုကြည့်ပြီး၎င်းသည်ဤမျှပြင်းထန်စွာဆန့်ကျင်မှုရှိ၊ မရှိ၊ သူတို့တစ် ဦး နှင့်တစ် ဦး အလွန်ပြင်းထန်စွာဆန့်ကျင်။ ကျွန်ုပ်တို့ကိုသမ္မာကျမ်းစာအပေါ်ယုံကြည်ခြင်းအားနည်းစေသည်။ အဲဒီလိုမထင်ဘူး ကျနော်တို့အခြေအနေတွင်ကြည့်ရှုခြင်းနှင့်အခြေအနေတွင်သတ်မှတ်ထားသောအချိန်တွင်အဘယ်သို့ပြောနေသည်ကိုအမြဲဆုံးဖြတ်ရန်ရှိသည်ထင်ပါတယ်။ မကြာခဏပြtheနာကိုအလွယ်တကူဖြေရှင်းနိုင်သည်။ ဒုတိယအချက်အနေဖြင့်သမ္မာကျမ်းစာသည်ရာစုနှစ်များတစ်လျှောက်အပြောင်းအလဲကိုပြသသည်။ ဒီကဘာကိုဆိုလိုပါသလဲ ကောင်းပြီ၊ “ ကယ်တင်ခြင်းသမိုင်း” ဟုရည်ညွှန်းသည့်အတွေးအခေါ်ကျောင်းတစ်ခုရှိသည်။ ဂျာမန်လိုခေါ်တယ် ဟဲဟဲ ထိုအသုံးအနှုန်းကိုပညာရှင်များကအင်္ဂလိပ်လိုပင်မကြာခဏအသုံးပြုကြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာသမ္မာကျမ်းစာသည်ဘုရားသခင့်အလိုတော်နှင့်ပတ်သက်သောမှတ်တမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။

ဘုရားသခင်သည်မည်သည့်လူ့အဖွဲ့အစည်းတွင်မဆိုလူသားများကိုတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ဥပမာ၊ Israelitesသရေလလူမျိုးသည်ကတိထားရာခါနာန်ပြည်သို့ဝင်ရောက်ပြီးထိုတွင်နေထိုင်သောလူများကိုဖျက်ဆီးရန်ဖိတ်ခေါ်ခံခဲ့ရသည်။ ယခုကျွန်ုပ်တို့သည်ခရစ်ယာန်ဘာသာ၊ အစောပိုင်းခရစ်ယာန်ဘာသာသို့ရောက်ရှိပါကခရစ်ယာန်များသည်ဓားကိုယူပြီးရာစုနှစ်ပေါင်းများစွာစစ်ရေးအရတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုမယုံကြည်ကြပါ။ ခရစ်ယာန်ဘာသာကိုရောမအင်ပါယာမှတရားဝင်အသိအမှတ်ပြုပြီးမှသာသူတို့သည်စစ်ရေးကြိုးပမ်းမှုများတွင်ပါ ၀ င်လာကြပြီးမည်သူမဆိုကဲ့သို့ကြမ်းတမ်းလာသည်။ အဲဒီမတိုင်ခင်မှာ၊ ကန ဦး ခရစ်ယာန်များသည်ခါနာန်ပြည်နှင့်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိအယူမှားအသိုင်းအဝိုင်းများနှင့်တိုက်ခိုက်ရာတွင်ဒါဝိဒ်နှင့်ယောရှုတို့နှင့်အခြားသူများပြုမူခဲ့သည့်အရာနှင့်လုံးဝကွဲပြားခြားနားစွာပြုမူခဲ့ကြသည်။ ဒါကြောင့်ဘုရားသခင်ကခွင့်ပြုတယ်၊ ကျွန်ုပ်တို့မကြာခဏ“ ငါတို့ဘုရားသခင်နဲ့ပတ်သက်ပြီးဘာအကြောင်းကောင်းတွေရှိလဲ” လို့ပြောပြီးမကြာခဏပြောရမယ်။ ကောင်းပြီ၊ ဘုရားသခင်ကယောဘကျမ်းမှာဒီလိုပြောတယ် -“ ဒီအရာအားလုံးကိုငါဖန်ဆင်းခဲ့တယ် (ဒီနေရာမှာအပြောအဆိုပြုခြင်းကိုငါပြုသည်။ ) ။ မင်းကပတ်ပတ်လည်မှာမရှိဘူး၊ တစ်ယောက်ယောက်ကိုသတ်ဖို့ငါခွင့်ပြုမယ်ဆိုရင်ငါလည်းလုပ်နိုင်တယ်။ ထိုသူကိုသင်္ချိုင်းတွင်းမှနှင်ထုတ်လော့။ ထို့ပြင်ခရစ်ယာန်ကျမ်းစာများကထိုသို့ဖြစ်လိမ့်မည်ဟုဖော်ပြသည်။ ယေဘုယျထမြောက်ခြင်းရှိလိမ့်မည်။

ထို့ကြောင့်ကျွန်ုပ်တို့သည်ဤအရာများနှင့် ပတ်သက်၍ ဘုရားသခင်၏ရှုမြင်ပုံကိုအမြဲတမ်းမေးခွန်းထုတ်နိုင်ခြင်းမရှိသောကြောင့်ကျွန်ုပ်တို့သည်နားမလည်သော်လည်း၎င်းသည်ဓမ္မဟောင်းကျမ်းသို့မဟုတ်ဟေဗြဲကျမ်းစောင်များမှအခြေခံကျသောအယူအဆများမှပရောဖက်များသို့၎င်း၊ နောက်ဆုံးတွင်အသစ်သို့ပြောင်းလဲခြင်းကိုလည်းကောင်းတွေ့မြင်နိုင်သည်။ နာဇရက်မြို့သားယေရှုအကြောင်းအရာအားလုံးကိုနားလည်ပေးသောဓမ္မဟောင်းကျမ်း။

ဤအရာများကိုကျွန်ုပ်နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်းယုံကြည်သည်။ ထို့ကြောင့်သမ္မာကျမ်းစာကိုဘုရားသခင့်အလိုတော်နှင့်လူသားတို့အတွက်ဘုရားသခင့်ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်ကိုနားလည်သဘောပေါက်စေရန်သမ္မာကျမ်းစာကိုကျွန်ုပ်တို့ကြည့်ရှုနိုင်သည့်နည်းလမ်းများရှိပါသည်။ ထို့အပြင်ကျွန်ုပ်တို့သည်အခြားအရာတစ်ခုကိုအသိအမှတ်ပြုရန်လိုသည်၊ လူသာသည်သမ္မာကျမ်းစာကိုစာသားအတိုင်းအနက်ဖွင့်ရန်အလေးပေးပြောကြားခဲ့သည်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့သမ္မာကျမ်းစာဟာဥပစာစကားတွေဖြစ်လို့ပါ။ ပထမအနေနဲ့ကောင်းကင်ဟာဘယ်လိုပုံစံလဲဆိုတာငါတို့မသိဘူး။ ကျွန်ုပ်တို့သည်ကောင်းကင်သို့မရောက်နိုင်ကြပါ။ “ ကောင်းပြီ၊ ဒါတွေအားလုံးရှိပြီးကျော်ပြီးဘာမှမရှိဘူး” ဟုပြောသောရုပ်ဝါဒီများစွာရှိလင့်ကစားကျွန်ုပ်တို့သည်အိန္ဒိယမျက်စိကန်းသောအိန္ဒိယအတုအယောင်များနည်းတူဖြစ်နိုင်သည်။ ဆင်၏ကွဲပြားခြားနားသောအစိတ်အပိုင်းများကိုမှကိုင်ထားခဲ့ fakiers နှင့်။ သူတို့မှာဆင်မရှိတာကြောင့်ဆင်တစ်ခုလုံးကိုမမြင်နိုင်ဘူး။ ဒီနေ့ခေတ်လူသားတွေဟာအရာရာကိုနားမလည်နိုင်ဘူးလို့ပြောကြတယ်။ ဒါကမှန်တယ်လို့ကျွန်တော်ထင်တယ်၊ ဒါကြောင့်ကျွန်မတို့ဟာသမ္မာကျမ်းစာထဲမှာဥပစာတစ်ခုပြီးတစ်ခုထမ်းဆောင်နေတယ်။ ဒါကဘာလဲ၊ ဘုရားသခင့်အလိုတော်ကိုကျွန်တော်တို့နားလည်နိုင်တဲ့သင်္ကေတများ၊ လူ့သင်္ကေတများနှင့်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာသင်္ကေတများ၊ ထို့ကြောင့်ကျွန်ုပ်တို့သည်ဤဥပစာစကားများနှင့်သင်္ကေတများမှတဆင့်ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကိုသိရှိနားလည်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။ ပြီးတော့သမ္မာကျမ်းစာကဘာလဲ၊ ဘုရားသခင့်အလိုတော်ကဘာလဲဆိုတာကိုနားလည်ဖို့အဲဒါတွေအများကြီးရှိတယ်လို့ကျွန်တော်ထင်တယ်။ ငါတို့ရှိသမျှသည်မစုံလင်။

ကျွန်ုပ်သည်သမ္မာကျမ်းစာပါအမှန်တရားအားလုံး၏သော့ချက်ရှိသည်ဟုမထင်ပါ၊ အခြားမည်သူတစ် ဦး တစ်ယောက်မှမပြုလုပ်ပါဟုကျွန်ုပ်မထင်ပါ။ ထို့အပြင်လူတို့သည်အမှန်တရားကိုပြောရန်ဘုရားသခင့်ချက်ချင်းညွှန်ကြားချက်ရှိသည်ဟုထင်သောအခါလူတို့သည်အလွန်ရောင့်တက်ကြပြီးခရစ်ယာန်ဘောင်အတွင်းရှိဘုရားရှိခိုးကျောင်းများနှင့်ဂိုဏ်းဂဏစွဲလှုပ်ရှားမှုများစွာသည်သူတို့၏ဘာသာရေးနှင့်သူတို့၏အယူဝါဒများကိုအခြားသူများအပေါ်ချမှတ်ရန်ကြိုးစားခြင်းသည်ကံမကောင်းသည်။ ပြီးနောက်၊ တစ်နေရာတည်း၌သမ္မာကျမ်းစာကကျွန်ုပ်တို့တွင်ဆရာမရှိရန်လိုအပ်သည်ဟုဆိုထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည်ခရစ်တော်မှတစ်ဆင့်ဘုရားသခင့်အလိုတော်ကိုစိတ်ရှည်စွာသင်ယူရန်နှင့်နားလည်ရန်ကြိုးစားပါကရုပ်ပုံတစ်ခုရနိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည်ပြီးပြည့်စုံသောအရာမဟုတ်သောကြောင့်ပြီးပြည့်စုံသောအရာမဟုတ်သော်လည်းမည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူကျွန်ုပ်တို့၏ဘ ၀ များတွင်လက်တွေ့ကျင့်သုံးသင့်သည့်အမှန်တရားများရှိသည်။ အဲဒီလိုလုပ်မယ်ဆိုရင်သမ္မာကျမ်းစာကိုကျွန်ုပ်တို့အလွန်လေးမြတ်နိုင်တယ်။

အဲရစ် Wilson ကဖြေ - ဒီစိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့အချက်အလက်တွေနဲ့ထိုးထွင်းသိမြင်မှုကိုဝေငှတဲ့အတွက် Jim ကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

ဂျင်မ်ပိုန်တန်ဖြေ - အဲရစ်ကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ကျမ်းစာအမှန်တရားတွေ၊ ဘုရားသခင့်မေတ္တာတော်၊ ခရစ်တော်ရဲ့ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၊ ခရစ်တော်ရဲ့ချစ်ခြင်းမေတ္တာနဲ့ပတ်သက်တဲ့အမှန်တရားတွေကိုနာကျင်ခံစားနေရတဲ့လူအများစုအတွက်ဒီနေရာမှာရှိနေပြီးသင်တို့နဲ့အတူအလုပ်လုပ်ရတာဝမ်းသာပါတယ်။ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ကျေးဇူးတော်သည်သင်တို့အပေါင်း၌ရှိစေသတည်း။ ကျွန်ုပ်တို့သည်အခြားသူများနှင့်ကွဲပြားခြားနားသောနားလည်မှုများရှိကောင်းရှိလိမ့်မည်။ သို့သော်နောက်ဆုံးတွင်ဘုရားသခင်သည်ဤအရာအားလုံးကိုဖော်ပြလိမ့်မည်။ တမန်တော်ရှင်ပေါလုပြောခဲ့သည့်အတိုင်းကျွန်ုပ်တို့သည်ဖန်ခွက်၌မှေးမှိန်လာသည်ကိုမြင်ရလိမ့်မည်။

Meleti Vivlon

Meleti Vivlon မှဆောင်းပါးများ။
    19
    0
    ကျေးဇူးပြုပြီးမှတ်ချက်ပေးပါ။x