म सेप्टेम्बर 1, 2012 पढ्दै छु प्रहरीधरहरा अनलाइन पुस्तकालय "के परमेश्वर महिलाहरूको ख्याल गर्नुहुन्छ?" अन्तर्गत यो एक उत्कृष्ट लेख हो। उक्त लेखले महिलाहरूलाई मोजेक कानून अन्तर्गत रमाइलो गरेको थुप्रै सुरक्षाको वर्णन गर्छ। यसले ईसापूर्व आठौं शताब्दीको प्रारम्भमा भ्रष्टाचारमा प्रवेश गरेको भ्रष्टताले इसाई धर्मले महिलाहरूको उचित स्थान पुन: स्थापित गर्ने कुरालाई पनि देखाउँदछ, तर युनानी दर्शनमा फेरि यसको प्रभाव पार्न लामो समय लागेन। हो, यो सबै यहोवाको भविष्यसूचक घोषणाको पूर्तिमा छ कि मूल पापको परिणामस्वरूप पुरुषले स्त्रीमाथि प्रभुत्व जमाउनेछ।
निस्सन्देह, यहोवाको संगठनमा हामी पुरुष र स्त्रीहरूबीचको सम्बन्धको सन्दर्भमा यहोवाले मौलिक स्तरमा फर्कने प्रयास गर्छौं। जे होस्, हाम्रो सोच र तर्कमा सबै बाहिरी प्रभावको प्रभावहरूबाट बच्न यो धेरै गाह्रो छ। पूर्वाग्रहहरूले सूक्ष्मरूपमा क्रिम्प गर्न सक्दछन्, प्राय: हामीलाई थोरै मात्र थाहा छ कि हामी धर्मशास्त्र द्वारा असमर्थित लि gender्ग पूर्वाग्रहको प्रदर्शन गर्ने ढ .्गले कार्य गरिरहेका छौं।
यसको उदाहरणको रूपमा, यसमा हेर्नुहोस् Insight "जज" विषय अन्तर्गत पुस्तक खण्ड २। त्यहाँ १२ जना पुरुष न्यायाधीशहरूको सूची छ जसले न्यायाधीशहरूको समयावधिमा इस्राएलको न्याय गरेका थिए। कसैले सोध्यो, किन दबोरा त्यस सूचीमा सामेल छैन?
बाइबलले यो कुरा स्पष्ट छ कि उनी यहोवाले अगमवादिनी मात्र नभई न्यायाधीशको रूपमा प्रयोग गरिन्।

(न्यायाधीश 4: 4, 5) 4 अब डेब ओरा, भविष्यवक्ता, ल्यापको पत्नी श्रीमती pi · poth, इस्राएलको न्याय गर्दै थियो त्यो विशेष समयमा। 5 र उनी देब ओराको खजूरको रूख मुनि ईको पहाडी क्षेत्रमा रामेह र बेथेलको बीचमा बस्थिन्? यसकारण इस्राएलका छोराहरूले न्यायकोलागि उहाँसित कुरा गरेका थिए।

उनी पनि परमेश्वरले प्रयोग गर्नुभएको प्रेरित शब्दमा योगदान पुर्‍याउन; बाइबलको एक सानो अंश उनी द्वारा लेखिएको थियो।

(यो 1 पी। 600 डेबोराह)  डेबोरा र बाराक विजयको दिनमा एउटा गीत गाउने काममा सामेल भए। गीतको अंश पहिलो व्यक्तिमा लेखिएको छ, जसले यो दर्साउँछ कि दबोरा यसको रचनाकार थियो, अंशमा यदि पूर्णतामा थिएन भने।

सबै धर्मशास्त्रीय प्रमाणहरूको साथ, हामी उनलाई न्यायाधीशहरूको सूचीमा किन समावेश गर्दैनौं? स्पष्ट रूपमा, एक मात्र कारण किनभने उनी एक पुरुष थिइनन्। त्यसोभए बाइबलले उनलाई न्यायाधीश भने पनि हाम्रो दिमागमा उनी दयालु थिइनन्, हैन?
यस प्रकारको पूर्वाग्रहको अर्को उदाहरण हामी बाइबलको हाम्रो संस्करण अनुवाद गर्ने तरिकामा पाउन सकिन्छ। किताब, ट्रुस्ड टु ट्रान्सलेशन, यथार्थता र बायस अ English्ग्रेजी अनुवादमा नयाँ नियम जेसन डेभिड बेदहुनद्वारा, नयाँ विश्व अनुवादलाई मूल्या evalu्कन गर्दछ जुन मूल्याates्कन गर्ने सबै मुख्य अनुवादहरूको सबैभन्दा कम पक्षपाती हो। उच्च प्रशंसा, यस्तो विद्वान् धर्मनिरपेक्ष स्रोतबाट आउँदै।
यद्यपि यस पुस्तकले हाम्रो रेकर्डलाई निष्कलंक ठान्दैन किनकि पवित्र धर्मशास्त्रको हाम्रो अनुवादलाई पूर्वाग्रहलाई प्रभाव पार्न दिन्छ। एउटा उल्लेखनीय अपवाद त्यो पुस्तकको पृष्ठ 72२ मा पाउन सकिन्छ।
“रोमी १ 16 मा, पावल आफैले चिनेका रोमी मसीही मण्डलीका सबैलाई अभिवादन पठाउँछन्। पद In मा, उनले एन्ड्रोनिकस र जुनियालाई अभिवादन गरे। सबै प्रारम्भिक इसाई कमेन्टकर्ताहरूले यी दुई व्यक्ति जोडी थिए भन्ने ठान्थे र असल कारणका लागि: "जुनिया" एक महिलाको नाम हो। ... NIV, NASB, NW [हाम्रो अनुवाद], TEV, AB, र LB (र NRSV अनुवादकहरु) का अनुवादकहरु सबैले नाम परिवर्तन गरीएको एक मर्दाना रूप, "जुनियस।" समस्या यो हो कि ग्रीको-रोमन संसारमा पावलले लेख्दै गरेको “जूनियस” नाम छैन। अर्कोतर्फ महिलाको नाम, "जुनिया", यस संस्कृतिमा प्रख्यात र सामान्य छ। त्यसोभए "जूनियस" एक निर्मित नाम हो, उत्तम अनुमानमा। "
म यसको लागि अंग्रेजी बराबर सोच्न कोशिस गर्दै छु। हुनसक्छ "सुसान", वा यदि तपाई हातमा भएको केस नजिक पुग्न चाहानुहुन्छ भने, "जुलिया"। यी निश्चित रूपले महिलाको नाम हो। यदि हामीले उनीहरूलाई अर्को भाषामा अनुवाद गर्ने हो भने हामी त्यो भाषामा बराबर खोज्ने प्रयास गर्दछौं जसले महिलालाई प्रतिनिधित्व गर्थ्यो। यदि त्यहाँ एक थिएन भने, तब हामी ट्रान्सलिटरेट गर्दछौं। एउटा कुरा हामी गर्न सक्दैनौं आफ्नै नाम बनाउनुपर्दछ, र हामी यति टाढा जान्छौं भने पनि हामीले नाम छनौट गर्ने छैनौं जसले नाम वाहकको लिंग परिवर्तन गर्दछ। त्यसोभए प्रश्न यो छ कि हामी यो किन गर्छौं।
हाम्रो अनुवादमा त्यो लेख यस्तो लेखिएको छ: “एन्ड्रोनिकस र जुनियासलाई मेरा नातेदारहरू र मेरा सँगी बन्धकहरूलाई अभिवादन नोटका मानिसहरु प्रेषितहरू माझ ... ”(रोमी १ 16:))
यसले हाम्रो शाब्दिक यौन परिवर्तनको औचित्य दिन्छ। बाइबलले ती मानिसहरु हुन् भनेर स्पष्ट बताउँछ; बाहेक यसले वास्तवमा त्यसो गर्दैन। यसले के भन्छ, यदि तपाईं लाइनमा उपलब्ध कुनै पनि इन्टरलिन बाइबलको परामर्श लिन ख्याल राख्नुहुन्छ भने,जो ध्यान दिनुहुन्छ प्रेषितहरूमाझ ”। हामीले "पुरुष" भन्ने शब्द थपेका छौं, हाम्रो लि gender्ग पूर्वाग्रहको कार्यलाई थप चक्रवत पार्दै। किन? हामी मूल प्रति वफादार हुन यथासक्दो प्रयास गर्छौं र अन्य अनुवाद स pla्कलन गरेको पूर्वाग्रहबाट अलग रहन्छौं र प्राय: जसो हामीले यो लक्ष्य हासिल गरेका छौं। त्यसोभए किन त्यो मानकमा यो स्पष्ट अपवाद हो?
माथि उल्लिखित पुस्तकले युनानी भाषामा यी दुईजना प्रेरितहरू हुन् भन्ने धारणालाई समर्थन गर्ने बताउँदछ। त्यसकारण, हामी सबै प्रेषितहरू पुरुष हौं भन्ने विश्वास राख्ने भएकाले, एनडब्ल्यूटीको अनुवाद समितिले यस खण्डको प्रत्येक अन्य अनुवादको रीतिथितिलाई समर्थन गर्न ठिकै ठानेको र नामलाई स्त्रीलिंगनबाट मर्दानामा परिणत गरियो र त्यसपछि "मानिसहरू नोटको "थप अनुवाद अनुवाद गर्न।
यद्यपि मूल ग्रीकले हामीलाई केहि सिकाउँदछ जुन हामी अन्यत्र सिलाउँदैनौं?
"प्रेषित" शब्दको अर्थ केवल "पठाइएको" हो। हामी प्रेषितहरूलाई हेर्छौं, जस्तै पावल पनि प्रथम शताब्दीलाई क्षेत्रीय निरीक्षकहरू र जिल्ला निरीक्षकहरूको बराबर। तर के मिसनरीहरू पनि पठाइएका होइनन्? के पावल अन्यजातिका लागि प्रेषित वा मिसनरी थिएनन्? (रोमी ११:१:11) उहाँलाई त्यतिखेरको परिचालक निकायले क्षेत्रीय निरीक्षकको रूपमा पहिलो शताब्दी बराबरको रूपमा पठाएको थिएन। येशू ख्रीष्ट आफैले मिसनरीको रूपमा पठाउनुभयो, जसले नयाँ क्षेत्रहरू खोलिदिन्थे र जहाँ गए पनि सुसमाचार फैलाउँथे। त्यस दिन त्यहाँ कुनै जिल्ला निरीक्षक थिएन न सर्किट निरीक्षकहरू। तर त्यहाँ मिसनरीहरू थिए। र त्यसबखत, अहिलेको रूपमा, महिलाहरूले त्यो क्षमतामा पनि काम गरे।
पावलको लेखोटबाट यो स्पष्ट हुन्छ कि महिलाहरूले मसीही मण्डलीमा एल्डरको रूपमा सेवा गर्नु हुँदैन। तर फेरि, के हामीले पक्षपातलाई त्यस्तो बिन्दुमा प्रवेश गर्न अनुमति दियौं जहाँ हामी महिलालाई कुनै पनि क्षमतामा कुनै पुरुषको निर्देशन दिन दिन सक्दैनौं? उदाहरणको लागि, जिल्ला अधिवेशनमा पार्किंग स्थलहरूमा ट्राफिक निर्देशित गर्न सहयोग गर्न स्वयम्सेवकहरूलाई सोध्नुपर्दा कल पुरुषहरूलाई मात्र दिइएको थियो। यस्तो देखिन्छ कि यो महिलाको लागि ट्राफिक प्रत्यक्ष गर्न अनुचित हुनेछ।
यस्तो देखिन्छ कि हामीसँग धर्मी स्तर र उचित सम्बन्ध पुग्नु अघि हामीले केही मार्गहरू राख्नुपर्दछ जुन पुरुष र महिला बीचको पूर्ण स्थितिमा अवस्थित थियो। हामी सही दिशामा अगाडि बढेको देखिन्छौं, यद्यपि कहिलेकाहीं यो गति चपल जस्तो देखिन्छ।

मेलेटी भिभ्लन

मेलेटी भिभ्लन द्वारा लेख।
    2
    0
    कृपया तपाइँको विचार मनपर्दछ, टिप्पणी गर्नुहोस्।x