2003 இல் ஜேசன் டேவிட் பெடுன், அந்த நேரத்தில் வடக்கு அரிசோனா பல்கலைக்கழகத்தில் மத ஆய்வுகள் இணை பேராசிரியர், ஒரு புத்தகத்தை வெளியிட்டார் மொழிபெயர்ப்பில் உண்மை: புதிய ஏற்பாட்டின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளில் துல்லியம் மற்றும் சார்பு.
புத்தகத்தில், பேராசிரியர் பெதுன் ஒன்பது சொற்களையும் வசனங்களையும் பகுப்பாய்வு செய்தார்[1] (பெரும்பாலும் திரித்துவ கோட்பாட்டைச் சுற்றி சர்ச்சைக்குரிய மற்றும் சர்ச்சைக்குரியது) ஒன்பது முழுவதும்[2] பைபிளின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகள். செயல்பாட்டின் முடிவில், அவர் NWT ஐ சிறந்ததாகவும், கத்தோலிக்க NAB ஐ மொழிபெயர்ப்புக் குழுவிலிருந்து குறைந்த சார்புடைய இரண்டாவது சிறந்தவராகவும் மதிப்பிட்டார். துணை காரணங்களுடன் இது ஏன் இந்த வழியில் செயல்பட்டது என்பதை அவர் விளக்குகிறார். மற்ற வசனங்கள் பகுப்பாய்வு செய்யப்பட்டு வேறுபட்ட விளைவை எட்டியிருக்கலாம் என்று கூறி அவர் இதை மேலும் தகுதி பெறுகிறார். பேராசிரியர் பெடுஹ்ன் அதை தெளிவாகக் கூறுகிறார் இல்லை கருத்தில் கொள்ள வேண்டிய அளவுகோல்கள் இருப்பதால் ஒரு உறுதியான தரவரிசை. சுவாரஸ்யமாக, அவர் தனது இளங்கலை மாணவர்களுக்கு என்.டி. கிரேக்கத்தைக் கற்பிக்கும் போது, அவர் கிங் கிங்டம் இன்டர்லீனியர் (கி.ஐ.டி) ஐப் பயன்படுத்துகிறார்.
மொழிபெயர்ப்பு புள்ளிகளுக்கு சிகிச்சையளிப்பதில் புத்தகம் மிகவும் படிக்கக்கூடியது மற்றும் நியாயமானது. அவரது வாதங்களைப் படிக்கும்போது ஒருவர் தனது நம்பிக்கை நிலையை தீர்மானிக்க முடியாது. அவரது எழுத்து நடை மோதலானது அல்ல, ஆதாரங்களை ஆராய்வதற்கும் முடிவுகளை எடுக்க வாசகரை அழைக்கிறது. எனது தனிப்பட்ட கருத்தில் இந்த புத்தகம் ஒரு சிறந்த படைப்பு.
பேராசிரியர் பெடுன் பின்னர் ஒரு முழு அத்தியாயத்தையும் அளிக்கிறார்[3] என்.டி.யில் தெய்வீக பெயரைச் செருகுவதற்கான NWT நடைமுறையைப் பற்றி விவாதிக்கிறது. இது ஏன் இறையியல் ரீதியாக பக்கச்சார்பான அணுகுமுறை என்பதையும், நல்ல மொழிபெயர்ப்பிற்கான வழிகாட்டுதல்களை மீறுவதையும் அவர் கவனமாகவும் பணிவுடனும் நிரூபிக்கிறார். இந்த அத்தியாயத்தில், டெட்ராகிராமட்டனை (YHWH) கர்த்தராக மொழிபெயர்க்கும் அனைத்து மொழிபெயர்ப்புகளையும் அவர் விமர்சிக்கிறார். புதிய ஏற்பாட்டில் தோன்றாதபோது யெகோவாவைச் செருகுவதற்காக அவர் NWT ஐ விமர்சிக்கிறார் எந்த தற்போதுள்ள கையெழுத்துப் பிரதிகளில். 171 பத்திகள் 3 மற்றும் 4 பக்கங்களில், இந்த நடைமுறையுடன் செயல்முறை மற்றும் அதனுடன் தொடர்புடைய சிக்கல்களை அவர் விளக்குகிறார். பத்திகள் முழுமையாக கீழே மீண்டும் உருவாக்கப்படுகின்றன (அசலில் வலியுறுத்த சாய்வு):
"அனைத்து கையெழுத்துப் பிரதிகளும் ஒப்புக் கொள்ளும்போது, அசல் என்று பரிந்துரைக்க மிகவும் வலுவான காரணங்கள் தேவை கையெழுத்தினை (ஆசிரியரால் எழுதப்பட்ட ஒரு புத்தகத்தின் முதல் கையெழுத்துப் பிரதிகள்) வித்தியாசமாகப் படித்தன. கையெழுத்துப் பிரதி ஆதாரங்களால் ஆதரிக்கப்படாத அத்தகைய வாசிப்பை பரிந்துரைப்பது ஒரு தயாரித்தல் என்று அழைக்கப்படுகிறது அனுமான திருத்தம். இது ஒரு emendation ஏனெனில் நீங்கள் சரிசெய்தல், “சரிசெய்தல்” ஒரு உரை குறைபாடுடையது என்று நீங்கள் நம்புகிறீர்கள். இது யூகத்தின் ஏனெனில் இது ஒரு கருதுகோள், எதிர்காலத்தில் சில சமயங்களில் அதை ஆதரிக்கும் சான்றுகள் கண்டறியப்பட்டால் மட்டுமே நிரூபிக்கக்கூடிய ஒரு “அனுமானம்”. அந்த நேரம் வரை, இது வரையறையால் நிரூபிக்கப்படவில்லை.
NW இன் ஆசிரியர்கள் மாற்றும்போது கருத்தியல் திருத்தம் செய்கிறார்கள் kurios, இது "ஆண்டவர்", "யெகோவா" உடன் மொழிபெயர்க்கப்படும். புதிய ஏற்பாட்டில் “யெகோவாவை” மீட்டெடுப்பது (1) இயேசுவும் அவருடைய சீஷர்களும் தெய்வீக பெயரை எவ்வாறு கையாண்டிருப்பார்கள் என்பது பற்றிய ஒரு கருத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது என்று NW க்கு ஒரு பிற்சேர்க்கையில் அவர்கள் குறிப்பிடுகிறார்கள், (2) “J நூல்கள் ”மற்றும் (3) பழைய மற்றும் புதிய ஏற்பாடுகளுக்கு இடையிலான நிலைத்தன்மையின் அவசியம். தலையங்க முடிவுக்கு இவை மூன்று வெவ்வேறு காரணங்கள். முதல் இரண்டையும் இங்கு மிகச் சுருக்கமாகக் கையாளலாம், மூன்றாவதாக இன்னும் விரிவான பரிசோதனை தேவைப்படுகிறது. ”
பேராசிரியர் பெதுனின் நிலைப்பாடு முற்றிலும் தெளிவாக உள்ளது. மீதமுள்ள அத்தியாயத்தில், பெயரைச் செருகுவதற்காக NWT ஆசிரியர்கள் முன்வைத்த வாதங்களை அவர் அகற்றுவார். உண்மையில், மொழிபெயர்ப்பாளரின் பங்கு உரையை சரிசெய்வதாக இருக்கக்கூடாது என்பதில் அவர் பிடிவாதமாக இருக்கிறார். இதுபோன்ற எந்தவொரு செயலும் அடிக்குறிப்புகளுடன் மட்டுப்படுத்தப்பட வேண்டும்.
இப்போது இந்த கட்டுரையின் மீதமுள்ளவை சேர்க்கப்பட்ட புதிய பின் இணைப்பு C குறித்து முடிவெடுக்க வாசகர்களை அழைக்கின்றன புதிய ஆய்வு பதிப்பு திருத்தப்பட்ட NWT 2013 இன்.
தகவலறிந்த முடிவுகளை எடுப்பது
புதியது படிப்பு பதிப்பு பைபிள் 2013 திருத்தத்திற்குப் பிறகு, பின் இணைப்பு C பெயரைச் சேர்ப்பதற்கான காரணத்தை நியாயப்படுத்த முயற்சிக்கிறது. தற்போது 4 பிரிவுகள் C1 முதல் C4 வரை உள்ளன. C1 இல், “புதிய ஏற்பாட்டில் தெய்வீக பெயரை மீட்டெடுப்பது” என்ற தலைப்பில், நடைமுறைக்கு காரணங்கள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. பத்தி 4 இன் முடிவில் ஒரு அடிக்குறிப்பு உள்ளது, அது மேற்கோள் காட்டுகிறது (முக்கியத்துவம் வாய்ந்த சிவப்பு உரை சேர்க்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் மீதமுள்ள பத்தியை பின்னர் சிவப்பு நிறத்தில் காணலாம்) அதே அத்தியாயத்திலிருந்து பேராசிரியர் பெடுனின் படைப்புகள் மற்றும் 178 பக்கத்தின் அத்தியாயத்தின் கடைசி பத்தி மற்றும் அது பின்வருமாறு கூறுகிறது:
எவ்வாறாயினும், பல அறிஞர்கள் இந்த கண்ணோட்டத்துடன் கடுமையாக உடன்படவில்லை. இவர்களில் ஒருவரான ஜேசன் பெடுன், புத்தகத்தை எழுதியவர் மொழிபெயர்ப்பில் உண்மை: புதிய ஏற்பாட்டின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளில் துல்லியம் மற்றும் சார்பு. ஆனாலும், பெடுன் கூட ஒப்புக்கொள்கிறார்: “ஒரு நாள் புதிய ஏற்பாட்டின் ஒரு பகுதியின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதி காணப்படலாம், குறிப்பாக ஆரம்பகாலத்தில் ஒன்றைக் கூறுவோம், அதில் [“ புதிய ஏற்பாட்டின் ”சில வசனங்களில் YHWH என்ற எபிரேய எழுத்துக்கள் உள்ளன. சான்றுகள் கையில் இருக்கும்போது, NW [புதிய உலக மொழிபெயர்ப்பு] ஆசிரியர்களின் கருத்துக்களுக்கு விவிலிய ஆராய்ச்சியாளர்கள் உரிய கவனம் செலுத்த வேண்டும். ””
இந்த மேற்கோளைப் படிக்கும்போது, பேராசிரியர் பெதுன் தெய்வீகப் பெயரைச் செருகுவதற்கான நம்பிக்கையை ஏற்றுக்கொள்கிறார் அல்லது வைத்திருக்கிறார் என்ற எண்ணம் பெறப்படுகிறது. முழு மேற்கோளையும் சேர்ப்பது எப்போதுமே நல்லது, இங்கே நான் மீதமுள்ள பத்தியை மட்டுமல்ல (கீழே சிவப்பு நிறத்தில்) ஆனால் 177 பக்கத்தில் உள்ள மூன்று முந்தைய பத்திகளை மீண்டும் உருவாக்கியுள்ளேன். பேராசிரியர் பெடுஹனின் முக்கிய அறிக்கைகளை (நீல எழுத்துருவில்) முன்னிலைப்படுத்த நான் சுதந்திரத்தை எடுத்துள்ளேன், இந்த செருகலை அவர் தவறாகக் காண்கிறார் என்பதைக் காட்டுகிறது.
பக்கம் 177
நாம் ஒப்பிட்டுள்ள ஒவ்வொரு மொழிபெயர்ப்பும் பழைய மற்றும் புதிய ஏற்பாட்டின் “யெகோவா” / “ஆண்டவர்” பத்திகளில், ஒரு வழியில் அல்லது வேறு விதத்தில் உள்ள விவிலிய உரையிலிருந்து மாறுபடுகிறது. இந்த பத்திகளில் உள்ள உரையை துல்லியமாக பின்பற்ற ஜெருசலேம் பைபிள் மற்றும் புதிய ஆங்கில பைபிள் போன்ற சில மொழிபெயர்ப்புகளின் கடந்தகால முயற்சிகள், கே.ஜே.வி விதித்த அறிவிக்கப்படாத பொது மக்களால் நல்ல வரவேற்பைப் பெறவில்லை. ஆனால் பிரபலமான கருத்து விவிலிய துல்லியத்தின் சரியான சீராக்கி அல்ல. துல்லியமான மொழிபெயர்ப்பின் தரங்களை நாம் கடைபிடிக்க வேண்டும், மேலும் அந்த தரங்களை அனைவருக்கும் சமமாகப் பயன்படுத்த வேண்டும். புதிய ஏற்பாட்டில் "இறைவன்" என்பதற்கு NW "யெகோவாவை" மாற்றக்கூடாது என்று நாங்கள் கூறுகிறோம், அதே தராதரங்களின்படி KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB, மற்றும் TEV பழைய ஏற்பாட்டில் “கர்த்தரை” “யெகோவா” அல்லது “யெகோவா” என்று மாற்றக்கூடாது.
கடவுளின் பெயரை பைபிளின் நவீன மொழிபெயர்ப்புகளில் விரிவுபடுத்துவதற்கான வெளிப்படையான போக்கிற்கு எதிராக கடவுளின் பெயரை மீட்டெடுப்பதற்கும் பாதுகாப்பதற்கும் NW ஆசிரியர்களின் வைராக்கியம், அதே நேரத்தில் வரக்கூடியது (sic), அவற்றை வெகுதூரம் கொண்டு சென்று, தங்கள் சொந்த இணக்கமான நடைமுறையில் . நான் தனிப்பட்ட முறையில் அந்த நடைமுறையுடன் உடன்படவில்லை, “யெகோவா” உடன் “இறைவன்” அடையாளம் காணப்படுவது அடிக்குறிப்புகளில் வைக்கப்பட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். குறைந்த பட்சம், "யெகோவா" பயன்பாடு NW புதிய ஏற்பாட்டில் எழுபத்தெட்டு சந்தர்ப்பங்களில் "யெகோவா" அடங்கிய பழைய ஏற்பாட்டு பத்தியில் மேற்கோள் காட்டப்பட வேண்டும். மூன்று வசனங்களின் சிக்கலைத் தீர்ப்பதற்காக நான் அதை NW ஆசிரியர்களிடம் விட்டு விடுகிறேன், அங்கு அவர்களின் "திருத்தம்" என்ற கொள்கை செயல்படவில்லை.
புதிய ஏற்பாட்டின் ஆசிரியர்களில் பெரும்பாலோர் பிறப்பு மற்றும் பாரம்பரியத்தால் யூதர்கள், மற்றும் அனைவரும் ஒரு கிறிஸ்தவத்தைச் சேர்ந்தவர்கள், அதன் யூத வேர்களுடன் இன்னும் நெருக்கமாக பிணைக்கப்பட்டுள்ளனர். கிறித்துவம் தனது யூதத் தாயிடமிருந்து தன்னைத் தூர விலக்கிக் கொள்ளவும், அதன் பணியையும் சொல்லாட்சியையும் உலகமயமாக்கவும் சென்றபோது, புதிய ஏற்பாட்டின் சிந்தனை உலகம் ஒரு யூத நாடு என்பதை நினைவில் கொள்வது அவசியம், மேலும் பழைய ஏற்பாட்டின் முன்னோடிகளில் ஆசிரியர்கள் எவ்வளவு கட்டியெழுப்புகிறார்கள் அவர்களின் சிந்தனை மற்றும் வெளிப்பாடு. புதிய ஏற்பாட்டை உருவாக்கிய கலாச்சாரத்தின் தனித்துவமான குறிப்புகளை அகற்றுவதற்காக அவை மொழிபெயர்ப்பை நவீனமயமாக்குதல் மற்றும் பொழிப்புரை செய்வதில் உள்ள ஆபத்துகளில் ஒன்றாகும். புதிய ஏற்பாட்டு எழுத்தாளர்களின் கடவுள் யூத விவிலிய மரபின் யெகோவா (YHWH) ஆவார், இருப்பினும் இயேசு அவரைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவதில் மீண்டும் வகைப்படுத்தப்படுகிறார். கடவுளின் பெயரை இயேசுவின் பெயர் உள்ளடக்கியது. புதிய ஏற்பாட்டின் ஆசிரியர்கள் எந்த காரணத்திற்காகவும், யெகோவாவின் தனிப்பட்ட பெயரைத் தவிர்க்கும் மொழியில் தொடர்பு கொண்டாலும், இந்த உண்மைகள் உண்மையாகவே இருக்கின்றன.
பக்கம் 178
(இப்போது நாம் ஆய்வு பைபிளில் மேற்கோள் காட்டப்பட்டுள்ள பகுதிக்கு வருகிறோம். மீதமுள்ள பத்தியை சிவப்பு நிறத்தில் காண்க.)
சில நாட்களில் புதிய ஏற்பாட்டின் சில பகுதியின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதி காணப்படலாம், குறிப்பாக ஆரம்பகாலத்தில் ஒன்றைக் கூறுவோம், அதில் மேலே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள சில வசனங்களில் YHWH என்ற எபிரேய எழுத்துக்கள் உள்ளன. அது நிகழும்போது, சான்றுகள் கையில் இருக்கும்போது, NW ஆசிரியர்களின் கருத்துக்களுக்கு விவிலிய ஆராய்ச்சியாளர்கள் உரிய கவனம் செலுத்த வேண்டும். அந்த நாள் வரை, மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் கையெழுத்துப் பிரதி பாரம்பரியத்தை தற்போது அறிந்திருப்பதைப் பின்பற்ற வேண்டும், சில குணாதிசயங்கள் நமக்கு குழப்பமானதாகத் தோன்றினாலும், ஒருவேளை நாம் நம்புவதற்கு முரணாக இருக்கலாம். தெளிவற்ற பத்திகளின் அர்த்தத்தை தெளிவுபடுத்துவதற்கு எதையும் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் சேர்க்க விரும்புகிறார்கள், அதாவது “இறைவன்” கடவுளையோ அல்லது கடவுளின் குமாரனையோ குறிக்கக்கூடும், அடிக்குறிப்புகளில் வைக்கலாம், அதே சமயம் பைபிளை நமக்கு அளித்த வார்த்தைகளில் வைத்திருக்கலாம். .
தீர்மானம்
சமீபத்திய மாத இதழில் பிராட்காஸ்ட் (நவம்பர் / டிசம்பர் 2017) இலக்கிய மற்றும் ஆடியோ / காட்சி ஊடகங்களில் வெளியிடப்பட்ட அனைத்து தகவல்களிலும் துல்லியம் மற்றும் துல்லியமான ஆராய்ச்சிக்கான முக்கியத்துவம் குறித்து ஆளும் குழுவின் டேவிட் ஸ்ப்ளேன் மிக நீண்ட நேரம் பேசினார். இந்த மேற்கோள் தோல்விக்கு "எஃப்" பெறுகிறது என்பது தெளிவாகிறது.
எழுத்தாளரின் அசல் பார்வையில் இருந்து வாசகரை தவறாக வழிநடத்தும் ஒரு மேற்கோளின் பயன்பாடு அறிவுபூர்வமாக நேர்மையற்றது. இந்த விஷயத்தில் இது அதிகரிக்கிறது, ஏனென்றால் பேராசிரியர் பெடுன் அவர் மதிப்பாய்வு செய்த ஒன்பது மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு எதிரான ஒன்பது சொற்கள் அல்லது வசனங்களைப் பொறுத்தவரை NWT ஐ சிறந்த மொழிபெயர்ப்பாக மதிப்பிட்டார். இது மனத்தாழ்மையின் குறைபாட்டைக் கொடியிடுகிறது, ஏனெனில் இது திருத்தம் அல்லது மாற்று முன்னோக்கை ஏற்க முடியாத மனநிலையை காட்டிக் கொடுக்கிறது. தெய்வீக பெயரைச் செருகுவதற்கான அவரது பகுப்பாய்வை ஏற்க மறுக்க அமைப்பு தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் தவறான எண்ணத்தை அளிக்க அவரது வார்த்தைகளை ஏன் தவறாக பயன்படுத்த வேண்டும்?
இவை அனைத்தும் ஒரு தலைமையின் அறிகுறியாகும், இது பெரும்பாலான சகோதர சகோதரிகள் எதிர்கொள்ளும் உலகின் யதார்த்தங்களுடன் தொடர்பில் இல்லை. இந்த தகவல் யுகத்தில் அனைத்து மேற்கோள்களையும் குறிப்புகளையும் எளிதில் அணுக முடியும் என்பதையும் உணரத் தவறியது.
இது நம்பிக்கையின் முறிவை ஏற்படுத்துகிறது, ஒருமைப்பாட்டின் பற்றாக்குறை மற்றும் குறைபாடுள்ள ஒரு போதனையை பிரதிபலிக்க மறுப்பது ஆகியவற்றை நிரூபிக்கிறது. கிறிஸ்துவைச் சேர்ந்த நம்மில் எவரும் அவரிடமிருந்தோ அல்லது நம்முடைய பரலோகத் தகப்பனிடமிருந்தோ அனுபவித்த ஒன்று அல்ல. தந்தையும் மகனும் சாந்தம், பணிவு, நேர்மை ஆகியவற்றின் காரணமாக நம்முடைய விசுவாசத்தையும் கீழ்ப்படிதலையும் கொண்டிருக்கிறார்கள். பெருமை, நேர்மையற்ற மற்றும் ஏமாற்றும் ஆண்களுக்கு இதை வழங்க முடியாது. அவர்கள் தங்கள் வழிகளைச் சரிசெய்யும்படி கேட்டுக்கொள்கிறோம், பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
_____________________________________________
[1] இந்த வசனங்கள் அல்லது சொற்கள் அத்தியாயம் 4 இல் உள்ளன: proskuneo. 5, அத்தியாயம் 2: ஜான் 5: 11, அத்தியாயம் 6: புனித ஆவி எழுதுவது எப்படி, மூலதனத்தில் அல்லது சிறிய எழுத்துக்களில்.
[2] அவை கிங் ஜேம்ஸ் பதிப்பு (கே.ஜே.வி), புதிய திருத்தப்பட்ட நிலையான பதிப்பு (என்.ஆர்.எஸ்.வி), புதிய சர்வதேச பதிப்பு (என்.ஐ.வி), புதிய அமெரிக்கன் பைபிள் (என்ஏபி), புதிய அமெரிக்கன் ஸ்டாண்டர்ட் பைபிள் (என்ஏஎஸ்பி), பெருக்கப்பட்ட பைபிள் (ஏபி), வாழும் பைபிள் (எல்பி) , இன்றைய ஆங்கில பதிப்பு (TEV) மற்றும் புதிய உலக மொழிபெயர்ப்பு (NWT). இவை புராட்டஸ்டன்ட், எவாஞ்சலிக்கல், கத்தோலிக்க மற்றும் யெகோவாவின் சாட்சிகளின் கலவையாகும்.
[3] பின் இணைப்பு “NW இல் யெகோவாவின் பயன்பாடு” பக்கங்கள் 169-181 ஐப் பார்க்கவும்.
வேலை மற்றும் ஆராய்ச்சிக்கு நன்றி எலிசர், சிவப்பு மற்றும் நீல நிறங்களில் வலியுறுத்தப்பட்ட உரையை நான் விரும்புகிறேன், முழு மேற்கோள்களையும் சேர்த்ததற்கு மிக்க நன்றி.
உங்களிடமும் எஞ்சியவர்களிடமும் நான் கேட்க விரும்புகிறேன், வாங்குவதற்கு ஒரு நல்ல ஆய்வு பைபிள் என்ன? நான் ஒரு ஈ.எஸ்.வி தாம்சன் சங்கிலி குறிப்பைப் பார்த்தேன், மேக்ஆர்தர் விரிவான குறிப்புகள், எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் வர்ணனையுடன் மிகவும் ஈர்க்கக்கூடிய ஈ.எஸ்.வி ஆய்வு பைபிளைக் கொண்டிருக்கிறேன், உங்களால் முடியுமா? அல்லது இங்குள்ள மற்றவர்கள் எங்கு அல்லது எந்த மொழிபெயர்ப்பைத் தேட வேண்டும் என்பதை விளக்குகிறார்கள்?
உங்கள் அனைவருக்கும் நன்றி
ஹாய் வைல்ட் ஆலிவ், பல மொழிபெயர்ப்புகளைப் பயன்படுத்துவது நல்லது என்று நினைக்கிறேன். எல்லா மொழிபெயர்ப்புகளும் ஓரளவு சார்புடையவை என்பதை ஒப்புக்கொள்வதில் சவால்களில் ஒன்று. “மொழிபெயர்ப்பில் உண்மை” அடிப்படையிலான ஒரு சுவாரஸ்யமான சிந்தனை என்னவென்றால், பெரும்பாலான முக்கிய நீரோடைகள் மொழிபெயர்ப்புகள் திரித்துவ கோட்பாட்டை நோக்கி ஒரு சார்புடையவை. ஒரு எளிய எடுத்துக்காட்டு தெய்வீக பெயரை OT க்கு வெளியே விட்டுவிடுவது. ESV க்குள் வரும் “முறையான சமநிலை” மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்த நான் தனிப்பட்ட முறையில் விரும்புகிறேன். நான் ESV, நற்செய்தி, பொதுவான யூத பைபிள், புதிய ஜெருசலேம் பைபிள் மற்றும் NWT ஐப் பயன்படுத்துகிறேன். நீங்கள் புரிந்து கொண்டவுடன் NWT ஒரு நல்ல மொழிபெயர்ப்பு என்று நான் நினைக்கிறேன்... மேலும் வாசிக்க »
நன்றி எலீசார், உங்கள் எண்ணங்களை மிகவும் பாராட்டுகிறேன், நான் ஈ.எஸ்.வி யையும் பயன்படுத்துகிறேன், அது பயனுள்ளதாக இருக்கிறது, இது முக்கியமான சில பழைய ஆங்கில சொற்களைப் பாதுகாக்கிறது, உதாரணமாக அக்கிரமம் என்ற சொல், NWT உட்பட பல மொழிபெயர்ப்புகள் இதை பிழை அல்லது மீறல் என மொழிபெயர்க்கின்றன, இது இல்லை அக்கிரமத்தின் அர்த்தத்தை வழி பிடிக்கிறது. நான் ஒரு என்.எல்.டி.யைப் பயன்படுத்துவது பற்றி எனக்குத் தெரியாத ஒரு பத்தியைக் காணும்போது, அது அந்த மாறும் சமமான மொழிபெயர்ப்புகளில் ஒன்றாகும், அது என்னை படத்தில் வைக்கிறது, பின்னர் விவரங்களைப் பெற முறையான சமநிலைக்குச் செல்கிறேன், பின்னர் குறுக்கு குறிப்புகளை சரிபார்க்கவும் NWT, ஆம் உங்கள் உரிமை... மேலும் வாசிக்க »
"அவர்கள் தங்கள் வழிகளைச் சரிசெய்து, ஒரு அடிச்சுவடு பின்பற்றுபவராக இருக்க தேவையான அனைத்து குணங்களையும் இயேசுவிடமிருந்து கற்றுக்கொள்ளும்படி நாங்கள் வேண்டிக்கொள்கிறோம், ஜெபிக்கிறோம்" என்ற எண்ணத்தை நான் விரும்புகிறேன். தாழ்மையான கிறிஸ்தவர்களாகிய நாம் இந்த மனிதர்கள் மீது கருணை காட்ட பிரார்த்தனை செய்ய வேண்டும். மரணத்தில் இறந்தவருக்காக நாம் ஜெபிக்கக்கூடாது, ஏனென்றால் நம்முடைய பிதா “ஜீவனுள்ள கடவுள்”. யோபு தனது "பொய்யான ஆறுதலாளர்களுக்காக" ஜெபிக்க வேண்டியிருந்ததால், நாமும், நேர்மையுடனும், கடவுள்மீது அன்புடனும், கடவுளின் கருணை அமைப்பின் தலைமையுடன் இருக்க வேண்டுமென்று தவறாமல் ஜெபிக்க வேண்டும். அவர்கள், சந்தேகமில்லை,... மேலும் வாசிக்க »
மோசேயின் வார்த்தைகளைப் புரிந்து கொள்ள, எபிரேயர்கள் “ஒரு பெயரை” பார்த்த விதத்தை நாம் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். இது வழக்கமாக இன்று போலவே, இது ஒரு எளிய முறையீடு அல்லது லேபிளை விட அதிகமாக இருந்தது. எபிரேய மொழியில் “பெயர்” என்ற சொல் “எழுத்து” என்ற வார்த்தையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு நபரின் பெயரும் அவரது நற்பெயரும் ஒரே மாதிரியாகவே காணப்பட்டன. இதில் ஒரு சுவாரஸ்யமான பகுப்பாய்வு உள்ளது இந்த வீடியோ.
ஹாய் ஐ.எச்.பி., நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு, இதை கொஞ்சம் ஆழமாகப் படித்தேன். நினைவிலிருந்து மற்றும் ஆராய்ச்சி குறிப்புகளைப் பார்க்காமல், 14 வது வசனத்தில் அஹெர் ஆஹே யெகோவா தன்னை விவரிக்கிறார். சூழல் என்னவென்றால், யெகோவா தனது உடன்படிக்கை மக்களுடன் பழகுவதில் தன்னை வெளிப்படுத்திக் கொள்வார், அவர் எவ்வாறு வெளிப்படுத்தப்படுவார். அந்த நேரத்தில் ஆங்கிலத்தில் வெளியீடு அதை அபூரண பதட்டத்தில் இருந்தபோது “நான் யார்” என்று மொழிபெயர்த்துக் கொண்டிருந்தேன், இந்த மொழிபெயர்ப்பு ஒரு கே.ஜே.வி ஹேங்கொவர் ஆகும் (இவற்றில் சில உள்ளன, ஆனால் பெரும்பாலான மக்கள் கே.ஜே.வி யின் மொழி என்று நினைக்கிறார்கள் கடவுள், நினைவூட்டுகிறார்... மேலும் வாசிக்க »
நல்ல புள்ளிகள், மற்றும் ஆராய்ச்சி. என் முடிவு? இறுதியில், புதிதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்ட கையெழுத்துப் பிரதிகளில் (யெகோவா) பெயர் காணப்பட்டாலும், அது ஒன்றும் மாறாது. ஏன் அப்படி? இரண்டு காரணங்களுக்காக. முதலாவதாக, என்.டி.யின் எழுத்தாளர் இயேசுவைப் போலவே (அதாவது மாதிரி ஜெபம்) "தந்தை" என்பதற்கு வலுவான முக்கியத்துவம் கொடுத்தார் என்பது தெளிவாகிறது. இரண்டாவதாக, நம்முடைய பிதா நம்மிடம் விரும்பியதை நம்மிடம் வைத்திருக்கிறோம் என்று நம்புவதற்கு இது விசுவாசத்தின் ஒரு விஷயம். தற்போது, NWT மொழிபெயர்ப்பாளர் யெகோவாவின் தெய்வீக பெயரைச் செருகுவதற்காக பண்டைய எழுத்தாளர்களின் சில மூடநம்பிக்கைக் கருத்துக்கள் மூலம், அதை என்.டி.யிலிருந்து தணிக்க வேண்டும் என்று கருதி, அவர்கள் வேண்டும்... மேலும் வாசிக்க »
ஹாய் ரஸ்டிக்ஷோர், அவரது வார்த்தையை பாதுகாப்பதில் நல்ல புள்ளி. ஒருபோதும் சுட்டிக்காட்டப்படாத மற்ற பிரச்சினை பின்வருமாறு: 1. பொ.ச. 100 வாக்கில் அனைத்து கையெழுத்துப் பிரதிகளும் நாடகத்தில் இருந்தன என்றும் அசல் ஆட்டோகிராஃப்கள் இன்னும் நாடகத்தில் இருந்தன என்றும் நகலெடுக்கப்பட்ட எந்த ஆட்டோகிராஃபிலும் தெய்வீக பெயர் தோன்றியது என்றும் வைத்துக் கொள்வோம். 2. அப்போஸ்தலர்கள் அனைவரும் கடந்துவிட்டார்கள். 3. பொ.ச. 101 முதல், பெயரை நீக்கும் நடைமுறை யார், எப்போது தொடங்கியது? யூதர்கள் கிறிஸ்தவர்களை கடுமையாக எதிர்த்ததால், கிறிஸ்தவர்கள் ஏன் பெயரைச் சொல்லாத யூத வழக்கத்தை பின்பற்றத் தேர்ந்தெடுப்பார்கள்? 4. ஒரு நகல் 10 நீடிக்கும் என்று வைத்துக் கொள்ளுங்கள்... மேலும் வாசிக்க »
இந்த தலைப்பில் உங்கள் கடின உழைப்பிற்கு நன்றி எலீசார்! கிடைக்கக்கூடிய பண்டைய கையெழுத்துப் பிரதிகளில் இருந்து அனைத்து விவரங்களையும் பைபிளை மொழிபெயர்ப்பதில் உள்ள சிரமங்களையும் பற்றி பைபிளைப் படித்த பலர் சிந்திப்பதில்லை, அல்லது மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் எக்ஸெஜெஸிஸைப் பயன்படுத்தும்போது அல்லது யெகோவாவின் சாட்சிகளான ஈசெஜெஸிஸைப் போலவே! உண்மையைச் சொல்வதென்றால், நான் உட்பட பெரும்பாலானோருக்கு இது மிகவும் குழப்பமானதாக இருக்கிறது, இந்த சிக்கலைக் கருத்தில் கொள்ளும்போது, நான் ஏன் இயல்புநிலையாக இருக்கிறேன் என்பது யெகோவாவும் அவருடைய குமாரன் வார்த்தையும் ஏன், பரிசுத்த ஆவியினால் ஈர்க்கப்பட்டு புத்தகத்தில் இத்தகைய குழப்பத்தை அனுமதிக்க வேண்டும்... மேலும் வாசிக்க »
ஏய் கோகெட்டர். விரக்தியடைய வேண்டாம்… மேலும் நீங்கள் சத்தம் போடவில்லை, நீங்கள் இன்னும் விழிப்புணர்வு செயல்பாட்டில் இருக்கிறீர்கள். உங்களிடம் நிறைய கேள்விகள் இருக்கும். நீங்கள் பொறுமையைக் காட்ட முடிந்தால், ஒரு படைப்பாளரின் மீதான உங்கள் நம்பிக்கையை விட்டுவிடாமல் இருந்தால் பதில்கள் தெளிவாகிவிட நேரம் எடுக்கும். ஒரு மதத்தின் மீதான நம்பிக்கை, நாம் அனைவரும் கண்டுபிடித்தது போல தவறாக உள்ளது. எங்கள் படைப்பாளரிடமும் அவருடைய மகனிடமும் உள்ள நம்பிக்கை இல்லை. அந்த நம்பிக்கையை அப்படியே வைத்திருக்க, நாத்திகம் / அஞ்ஞானவாதம் மற்றும் / அல்லது நம்முடைய படைப்பாளருக்கு எதிரான மனக்கசப்பை அபூரணமாக உருவாக்கும் நமது புண்படுத்தும் உணர்வுகளைத் தவிர்ப்பது அவசியம். உங்கள் கையைப் பிடிக்க யாராவது உங்களுக்குத் தேவை. உண்மையாக நான்... மேலும் வாசிக்க »
ஆர்கும் பிற மதங்களும் கோகெட்டரை நம்பியுள்ளன, மந்தையின் அறியாமை மற்றும் புத்திசாலித்தனமாக இருந்தால் முடக்குதல். ஆர்க் மற்றும் பிற மதங்களால் கடவுளின் பெயரை மூடநம்பிக்கை பயன்படுத்துவது சாத்தானின் குழப்பத்தின் எஜமானரிடமிருந்து அவர்களுக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. எனவே இது யெகோவா அல்லது இயேசு குழப்பத்தை ஏற்படுத்தவில்லை, பிசாசு தனது பணியை நிறைவேற்ற முடிந்தது. யெகோவாவின் சாட்சிகளில் ஒருவராக பல வருடங்கள் செலவழித்த உங்கள் விஷயத்தில், இதை நாம் அனைவரும் ஒரு படிப்படியாக, ஒரு அடையாளமாக, மைல் மார்க்கராகக் கருத பரிந்துரைக்கிறேன்.... மேலும் வாசிக்க »
இது ஒரு நல்ல புள்ளி Gogetter, நல்ல மொழிபெயர்ப்பில் உள்ள பணிகள் நினைவுச்சின்னமானது, வெவ்வேறு மொழிபெயர்ப்புகளில் உள்ள முன்னுரைகளில் நான் நிறைய சேகரித்தேன், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் எதிர்கொள்ள வேண்டிய சிரமங்கள், நான் படித்த அனைவருமே இது சரியானதல்ல, மிகவும் தாழ்மையானது என்பதை ஒப்புக்கொள்கிறார்கள் உண்மையில், NWT இல் முன்னுரை இல்லை.
பேராசிரியரால் பகுப்பாய்வு செய்யப்பட்டபடி, 5000 க்கும் மேற்பட்ட என்.டி. கையெழுத்துப் பிரதிகளில் டெட்ராகிராமட்டன் இல்லை என்பதால், ஒரு ஆதாரம் கிடைக்கும் வரை அது மிகவும் மதிக்கப்பட வேண்டும். "இயேசுவின் பெயர் கடவுளின் பெயரை உள்ளடக்கியது." புத்தகம் கூறியது, நான் தனிப்பட்ட முறையில் ஒப்புக்கொள்கிறேன். யோவான் 17: 11,12 கூறுகிறது, தந்தை இரண்டு முறை “மகனுக்கு தன் பெயரைக் கொடுத்திருக்கிறார்”. என்.டி.யில் யெகோவாவிடமிருந்து இயேசுவுக்கு முக்கியத்துவம் மாற்றப்பட்டதற்கு இது காரணமாக இருக்கலாம். NWT ஆசிரியர்கள் OT இல் தெய்வீக பெயரை வழங்குவதால், அது சரி, சான்றுகள் இருப்பதால், NT இல் இறைவன் எங்கே இருக்கிறார் என்பதைச் செருகுவதற்கு இது வெகுதூரம் சென்றுவிட்டது,... மேலும் வாசிக்க »
ஜேம்ஸ், மொழிபெயர்ப்பாளர் உரையை மொழிபெயர்க்க வேண்டும், அதை சரிசெய்யக்கூடாது என்று நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். எந்த பழுதுபார்ப்பும் அடிக்குறிப்புகளில் இருக்க வேண்டும். தெய்வீக பெயர் பயன்படுத்தப்படுவதில் எனக்கு வேறுபட்ட பார்வை உள்ளது. யாத்திராகமம் 3: 13-ல் உள்ள பெயரைப் பற்றி மோசே கேட்டார், ஆனால் பெயர் அல்ல, ஆனால் அந்த நபரின் நபர் மற்றும் அதிகாரம் மற்றும் பங்கு. அப்போதிருந்து யெகோவா தன்னை மனித குடும்பத்திற்கு வெளிப்படுத்தத் தொடங்குகிறார். அவரது பல்வேறு பாத்திரங்கள் மற்றும் குணங்கள் அனைத்தும் வெளிவருகின்றன. ஆபிரகாம் தனது நண்பர் என்று குறிப்பிடப்படுகிறார், யெகோவா ஒரு மேய்ப்பராக அக்கறை காட்டுகிறார், ஒரு ஆயர் சமுதாயத்தில் அது நிறைய வெளிப்படுத்துகிறது. இயேசு வரும்போது, அவர் வெளிப்படுத்துகிறார்... மேலும் வாசிக்க »
என்.டி.யில் "யெகோவா" க்கு முக்கியத்துவம் கொடுப்பதற்கான அமைப்பில் "இருக்க வேண்டிய சக்திகளின்" மாற்றம் தெளிவாக சாத்தானின் வடிவமைப்பாகும். ரதர்ஃபோர்டு சகாப்தத்தைக் குறிக்கும் ஏராளமான தவறான தவறுகளை நாம் தெளிவாக அடையாளம் காண முடியும். ஆகவே, யெகோவாவின் மீது கவனம் செலுத்துவதில் சாத்தான் ரதர்ஃபோர்டை எவ்வாறு பயன்படுத்தினான் என்பதையும் நாம் காணலாம், இதனால் ஏராளமானோர் இயேசுவைக் கடந்திருக்கிறார்கள். அது நிறைவேற்றப்பட்டவற்றின் இரு தயாரிப்பு அல்லவா? உதாரணமாக, நேற்றிரவு, நான் அகற்றியதிலிருந்து கடந்த 14 மாதங்களாக சகோதரி அவளுக்கு அனுப்பிய செய்திகளை என் மனைவி பார்க்க அனுமதித்தார்... மேலும் வாசிக்க »
கட்டுரைக்கு மிக்க நன்றி, எலிசர். BeDuhn இன் புத்தகம் உண்மையில் ஒரு நல்ல புத்தகம். மத்தேயு தனது நற்செய்தியை முதலில் எபிரேய மொழியில் எழுதி பின்னர் கிரேக்க மொழியில் மொழிபெயர்த்தார் என்று பாரம்பரியம் கூறுகிறது. சுவாரஸ்யமாக, ஷெம் டோபின் எபிரேய மத்தேயு 19 முறை தெய்வீக பெயரைக் கொண்டுள்ளது http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. பேராசிரியர் ஹோவர்ட், ஷேம் டோபின் மத்தேயு ஒரு மொழிபெயர்ப்பு அல்ல என்று சுட்டிக்காட்டுகிறார், இந்நிலையில் யூதர்கள் ஏதோ ஒரு கட்டத்தில் அடான் / அடோனாயை தெய்வீக பெயருடன் மாற்றியமைத்திருப்பது மிகவும் சாத்தியமில்லை. மாற்றாக, இது இன்னும் கிரேக்க மொழியிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பாக இருந்தால், யூதர்கள் கைரியோஸை மொழிபெயர்த்தது மிகவும் சாத்தியமில்லை... மேலும் வாசிக்க »
சிறந்த கட்டுரை, எலீசார். எழுத்தாளர் நிச்சயமாக அவருக்கு முன்னால் இருந்திருக்க வேண்டும் என்று மீண்டும் ஒரு மேற்கோள் பயன்படுத்தப்படுகிறது. திரு பெதுனின் ஆலோசனையை நாங்கள் பின்பற்றாததால், அவர் முழு மேற்கோளையும் பயன்படுத்த முடியவில்லை. ஜூலை 2017 காவற்கோபுரக் கட்டுரையிலிருந்து “உங்கள் மனதிற்கான போரில் வென்றது” (20 ஆம் நூற்றாண்டில் ஊடகங்கள் மற்றும் சமூகம்) எனது மனைவியை வருத்தப்படுத்தியதை உள்ளடக்கிய எனது “தவறாக வழிநடத்தும்” குவியலில் இதைச் சேர்த்துள்ளேன். எபிரெயர் 13:18 (எல்லாவற்றிலும் நேர்மையாக நடந்து கொள்ள விரும்புகிறோம்). லூக்கா 16:10 (குறைந்த பட்சத்தில் உண்மையுள்ளவர்). எழுத்தாளர்களைச் செய்யுங்கள்... மேலும் வாசிக்க »
நான் ஆச்சரியப்படுகிறேன், எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக எனக்கு பைத்தியம் இல்லை! நான் பல சந்தர்ப்பங்களில் NWT ஐப் பாதுகாத்துள்ளேன், இதன் மூலம் நான் ஒரு தனிமையானவன் என்று நினைத்தேன். மிகப் பழமையான கையெழுத்துப் பிரதிகளில் இல்லாத என்.டி.யில் டெட்ராகமமட்டன் தோன்றக்கூடாது என்று அதே புள்ளியில் நான் NWT ஐ விமர்சித்தேன். இருப்பினும், ஒரே விதிவிலக்கு OT இன் குறிப்புகள், அநேகமாக செப்டுவஜின்ட். BTW: யோவான் 1: 1 இன் மொழிபெயர்ப்பு என் மனதிற்கு மிகவும் ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கது “… மற்றும் கடவுள் வார்த்தை”, இது எனக்கு ஒரு பெரிய வித்தியாசம்; “… மற்றும் வார்த்தை கடவுள்”. நீங்கள் என்றால்... மேலும் வாசிக்க »
Jh 1: 1c இல் சொல் வரிசையின் பின்னால் பகுத்தறிவு செய்ய ஆர்வமுள்ள எவரும், தயவுசெய்து பார்க்கவும் http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , பிரிவுக்கு கீழே உருட்டவும் முன்னறிவிப்பு நிலை மற்றும் "சொல் நல்லது" என்ற உதாரணத்தைக் காண்க.
"யெகோவாவின் சாட்சிகளின் ஆளும் குழுவின்" அலுவலகம் அவர்கள் தொடங்கியதிலிருந்தே ஆன்மீக மற்றும் மாம்சமான அனைத்து விஷயங்களிலும் தெய்வீக அதிகாரத்தை உரிமை கோரியுள்ளது. நான் கேட்கிறேன், ஒரு தேவதூதரின் நாவிலிருந்து வேதத்தை விளக்கும் இந்த பரிசுத்த மனிதர்களா? மற்றவர்களுக்கு கிடைக்காத ஒரு தேவதூத மொழியை அவர்கள் பேசுகிறார்களா? அவை உண்மையானவையா அல்லது வேறொரு தவறான மதமா? “யெகோவாவின் சாட்சியாக” இருக்க உங்களுக்கு ஒரு ஆளும் குழு தேவையா? நீங்கள் அவர்களின் இலக்கியங்களைப் பயன்படுத்த முடியுமா, இன்னும் கிறிஸ்துவுக்கு தகுதியானவரா? நவீன நாள் பூர்த்தி தேவைப்படும் நவீன நாள் கேள்விகள். அவர்கள் மட்டுமே அடையாளங்களைக் காண்கிறார்களா?... மேலும் வாசிக்க »
துரதிர்ஷ்டவசமாக பலருக்கு பொதுவான தகவல் பற்றாக்குறை உள்ளது - பொ.ச. 150 க்கு முன்னர் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட அனைத்து செப்டுவஜின்ட் கையெழுத்துப் பிரதிகளும் அதில் டெட்ராகிராம் வைத்திருக்கின்றன. பல கிறிஸ்தவர்களிடம் நான் நேர்மாறாகக் கூறினேன், ஆனால் விக்கிபீடியா கூட ஒப்புக்கொள்கிறது. எல்லா கையெழுத்துப் பிரதிகளும் அங்கு இல்லை அல்லது இல்லை என்று கூறும் ஜே.டபிள்யு.க்களுக்கு எதிராக வாதிடும் புத்தகங்களும் உள்ளன. எனவே, ஒரு பக்கச்சார்பான ஆராய்ச்சி உள்ளது, நாங்கள் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும். ஆகவே, செப்டுவஜின்ட் பதிப்புகள் இருந்தபோதிலும் என்.டி. எழுதும் போது டெட்ராகிராமைப் பயன்படுத்தும் பழக்கத்தை என்.டி எழுத்தாளர்கள் முறித்துக் கொண்டனர் என்பதை நாம் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும்... மேலும் வாசிக்க »
நல்ல கட்டுரை எலியாசார். எளிமையான சொற்களில் இது நம்முடைய படைப்பாளருக்கு ஒரே இறைவன் அல்ல என்று வரும் என்று நினைக்கிறேன், கிறிஸ்துவையும் ஆண்டவராகக் கருதுவோம் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறோம் (இது ஒரு என்.டி விஷயம் அல்ல, டேவிட் மற்றும் டேனியல் அவரை அவருடைய இறைவன் என்றும் அழைத்தனர்). இது யெகோவா / யெகோவாவை இறைவன் என்று மாற்றுவதில்லை அல்லது அவரது மீறமுடியாத மகத்துவத்திலிருந்து எதையும் எடுத்துக் கொள்ளாது. ஆனால் பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில், எழுத்தாளர் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுவை, அல்லது நம்முடைய படைப்பாளரை இறைவன் என்று குறிப்பிடுகிறாரா என்பதைப் பார்ப்பது சூழலால் மிகவும் எளிதானது. எங்கள் படைப்பாளர் கொடுத்த பெயரை செருக தேவையில்லை... மேலும் வாசிக்க »
மிகவும் தகவல் மற்றும் சுவாரஸ்யமானது. உங்கள் கடின உழைப்பிற்கு மீண்டும் நன்றி. டேவிட் ஸ்ப்ளேன்ஸின் ஜே.டபிள்யூ ஒளிபரப்புப் பேச்சின் முழுப் புள்ளியும் அதைப் பார்ப்பவர்களுக்குச் சொல்ல வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன், ஏனென்றால் எழுத்துத் துறை மிகவும் கடினமாக வேலை செய்கிறது மற்றும் உண்மை விஷயங்களை முழுமையாக சரிபார்க்கிறது, ஏனெனில் அவர்கள் பயன்படுத்தும் மேற்கோள்களையும் குறிப்புகளையும் நாம் இருமுறை பார்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை. . இது முற்றிலும் தவறானது மற்றும் பல கட்டுரைகள் சூழல் மேற்கோள்கள், அரை உண்மைகள் ஆகியவற்றிலிருந்து பயன்படுத்தப்படுகின்றன என்பதை நாம் அனைவரும் அறிவோம், மேலும் சில வெளிப்படையான ஏமாற்றத்தின் எல்லையாக இருக்கின்றன. ஆனால் ஜிபி உங்களிடம் பார்க்க வேண்டாம் என்று சொன்னால் அல்லது இல்லை... மேலும் வாசிக்க »