ใน 2003 Jason David Beduhn ในเวลาที่รองศาสตราจารย์ด้านศาสนศึกษาที่ Northern Arizona University ออกหนังสือเล่มหนึ่งชื่อว่า ความจริงในการแปล: ความแม่นยำและอคติในการแปลภาษาอังกฤษของพันธสัญญาใหม่.
ในหนังสือเล่มนี้ศาสตราจารย์ Beduhn วิเคราะห์คำและข้อเก้าคำ[1] (มักจะขัดแย้งกันและขัดแย้งกันกับลัทธิตรินิแดด)[2] แปลคัมภีร์ไบเบิลภาษาอังกฤษ ในตอนท้ายของกระบวนการเขาให้คะแนน NWT ว่าดีที่สุดและ NAB คา ธ อลิกเป็นอันดับสองรองจากทีมแปล เขาอธิบายว่าทำไมมันจึงเป็นไปได้ด้วยเหตุผลสนับสนุน เขามีคุณสมบัติเพิ่มเติมโดยระบุว่าข้ออื่น ๆ สามารถวิเคราะห์ได้และอาจได้ผลลัพธ์ที่แตกต่างกัน ศาสตราจารย์เบ็นห์เห็นได้ชัดว่ามันเป็นอย่างนั้น ไม่ การจัดอันดับที่ชัดเจนเนื่องจากมีชุดของเกณฑ์ที่ต้องพิจารณา ที่น่าสนใจเมื่อเขาสอน NT Greek ให้กับนักศึกษาระดับปริญญาตรีของเขาเขาใช้ Kingdom Interlinear (KIT) ในขณะที่เขาให้คะแนนระหว่างส่วนสูง
หนังสือเล่มนี้อ่านได้ง่ายและยุติธรรมในการรักษาจุดแปล หนึ่งไม่สามารถระบุตำแหน่งศรัทธาของเขาเมื่ออ่านข้อโต้แย้งของเขา รูปแบบการเขียนของเขาไม่ใช่การเผชิญหน้าและเชื้อเชิญให้ผู้อ่านตรวจสอบหลักฐานและสรุป ในความเห็นส่วนตัวของฉันหนังสือเล่มนี้เป็นงานที่ยอดเยี่ยม
จากนั้นศาสตราจารย์เบดห์นจัดทำบททั้งหมด[3] พูดคุยเกี่ยวกับแนวทางปฏิบัติของ NWT ในการแทรกชื่อศักดิ์สิทธิ์ใน NT เขาแสดงให้เห็นอย่างรอบคอบและสุภาพว่าเหตุใดจึงเป็นแนวทางลำเอียงทางเทววิทยาและฝ่าฝืนแนวทางการแปลที่ดี ในบทนี้เขาวิจารณ์การแปลทั้งหมดที่แปล Tetragrammaton (YHWH) เป็นพระเจ้า เขายังมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อ NWT ในการแทรกพระยะโฮวาลงในพันธสัญญาใหม่เมื่อไม่ปรากฏใน ใด ๆ ของต้นฉบับที่ยังหลงเหลืออยู่ ในหน้า 171 วรรค 3 และ 4 เขาจะอธิบายกระบวนการและปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการฝึกนี้ ย่อหน้ามีการทำซ้ำเต็มรูปแบบด้านล่าง (ตัวเอียงเพื่อเน้นในต้นฉบับ):
“ เมื่อหลักฐานต้นฉบับเห็นด้วยทั้งหมดก็มีเหตุผลที่แข็งแกร่งมากที่จะแนะนำต้นฉบับ ลายเซ็น (ต้นฉบับแรกสุดของหนังสือที่เขียนโดยผู้แต่งเอง) อ่านต่างออกไป ในการแนะนำการอ่านที่ไม่ได้รับการสนับสนุนจากหลักฐานต้นฉบับเรียกว่าการทำ การแก้ไขการคาดเดา. มันเป็น การตรวจทาน เนื่องจากคุณกำลังซ่อมแซม“ แก้ไข” ข้อความที่คุณเชื่อว่ามีข้อบกพร่อง มันคือ เกี่ยวกับการเดา เพราะมันเป็นสมมติฐาน "การคาดคะเน" ที่สามารถพิสูจน์ได้หากพบหลักฐานเวลาในอนาคตที่สนับสนุน จนกว่าจะถึงเวลานั้นโดยนิยามไม่ได้รับการพิสูจน์
บรรณาธิการของ NW กำลังทำการแก้ไขปัญหาการคาดเดาเมื่อพวกเขาแทนที่ Kuriosซึ่งแปลว่า“ พระเจ้า” ด้วย“ พระยะโฮวา” ในภาคผนวกของ NW พวกเขาระบุว่าการคืนค่า“ พระยะโฮวา” ของพวกเขาในพระคัมภีร์ใหม่นั้นมีพื้นฐานมาจาก (1) ข้อสันนิษฐานเกี่ยวกับวิธีที่พระเยซูและเหล่าสาวกจะจัดการชื่อศักดิ์สิทธิ์ (2) หลักฐานของ "J ตำรา” และ (3) ความจำเป็นของความสอดคล้องระหว่างพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ นี่คือสามเหตุผลที่แตกต่างกันสำหรับการตัดสินใจของกองบรรณาธิการ สองคนแรกอาจได้รับการจัดการที่นี่ค่อนข้างสั้นในขณะที่คนที่สามต้องการการตรวจสอบที่ละเอียดยิ่งขึ้น "
ตำแหน่งของศาสตราจารย์ Beduhn นั้นชัดเจนอย่างแน่นอน ในส่วนที่เหลือของบทนี้เขารื้อข้อโต้แย้งที่บรรณาธิการ NWT นำมาใช้เพื่อการแทรกชื่อ ในความเป็นจริงเขายืนกรานว่าบทบาทของนักแปลไม่ควรซ่อมแซมข้อความ กิจกรรมดังกล่าวควร จำกัด อยู่ในเชิงอรรถ
ตอนนี้ส่วนที่เหลือของบทความนี้ได้เชิญผู้อ่านให้ทำการตัดสินใจในภาคผนวก C ใหม่ที่เพิ่มเข้ามา ฉบับศึกษาใหม่ ของ NWT 2013 ที่แก้ไขแล้ว
การตัดสินใจอย่างชาญฉลาด
ในรูปแบบใหม่ Study Edition Bible โพสต์ 2013 แก้ไขภาคผนวก C พยายามที่จะพิสูจน์เหตุผลในการเพิ่มชื่อ ขณะนี้มี 4 ส่วน C1 ถึง C4 ใน C1 มีชื่อว่า“ การฟื้นฟูชื่อศักดิ์สิทธิ์ใน“ พันธสัญญาใหม่”” ด้วยเหตุผลต่าง ๆ สำหรับการฝึกฝน ในตอนท้ายของวรรค 4 จะมีเชิงอรรถและอ้างอิง (เพิ่มข้อความสีแดงเพื่อเน้นและส่วนที่เหลือของวรรคสามารถเห็นได้ในสีแดงในภายหลัง) งานของศาสตราจารย์ Beduhn จากบทเดียวกันและย่อหน้าสุดท้ายของบทในหน้า 178 และ มันระบุว่า:
“ นักวิชาการจำนวนหนึ่งไม่เห็นด้วยอย่างยิ่งกับมุมมองนี้ หนึ่งในนั้นคือ Jason BeDuhn ผู้แต่งหนังสือ ความจริงในการแปล: ความแม่นยำและอคติในการแปลภาษาอังกฤษของพันธสัญญาใหม่ กระนั้นแม้เบดูห์นก็ยอมรับว่า: “ อาจเป็นไปได้ว่าสักวันจะมีการเขียนต้นฉบับภาษากรีกในภาคพันธสัญญาใหม่บางส่วนเราจะพูดถึงต้นแรกที่มีตัวอักษรภาษาฮิบรู YHWH ในบางข้อ [ของ“ พันธสัญญาใหม่”] เมื่อนั้น เกิดขึ้นเมื่อมีหลักฐานอยู่ในมือนักวิจัยพระคัมภีร์จะต้องพิจารณาตามความเห็นของบรรณาธิการ [การแปลโลกใหม่ของ NW] "
จากการอ่านคำกล่าวนี้ความประทับใจได้รับจากศาสตราจารย์เบดบินที่ยอมรับหรือถือเอาความหวังในการแทรกชื่อศักดิ์สิทธิ์ มันเป็นการดีเสมอที่จะรวมการอ้างอิงทั้งหมดและที่นี่ฉันได้ทำซ้ำไม่เพียง แต่ส่วนที่เหลือของย่อหน้า (สีแดงด้านล่าง) แต่สามย่อหน้าก่อนหน้าในหน้า 177 ฉันใช้เสรีภาพในการเน้นข้อความที่สำคัญ (เป็นตัวอักษรสีน้ำเงิน) โดยศาสตราจารย์เบดูห์ที่แสดงว่าเขาเห็นว่าการแทรกนี้ไม่ถูกต้อง
หน้า 177
คำแปลทุกคำที่เราเปรียบเทียบนั้นเบี่ยงเบนไปจากข้อความในพระคัมภีร์ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งในข้อความ“ พระยะโฮวา” /“ พระเจ้า” ของพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ ความพยายามในการแปลบางฉบับในอดีตเช่นเยรูซาเล็มไบเบิลและพระคัมภีร์นิวอิงลิชใหม่เพื่อทำตามข้อความในข้อความเหล่านี้อย่างถูกต้องยังไม่ได้รับการตอบรับอย่างดีจากผู้ที่ไม่ได้รับรู้ข้อมูลที่กำหนดโดย KJV แต่ความคิดเห็นที่นิยมไม่ใช่ความถูกต้องในการควบคุมความถูกต้องตามพระคัมภีร์ เราต้องปฏิบัติตามมาตรฐานของการแปลที่ถูกต้องและเราต้องใช้มาตรฐานเหล่านั้นอย่างเท่าเทียมกันกับทุกคน ตามมาตรฐานเหล่านั้นเราบอกว่า NW ไม่ควรแทนที่“ พระยะโฮวา” สำหรับ“ องค์พระผู้เป็นเจ้า” ในพันธสัญญาใหม่ดังนั้นด้วยมาตรฐานเดียวกันนี้เราต้องบอกว่า KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB และ TEV ไม่ควรแทนที่“ ลอร์ด” สำหรับ“ พระยะโฮวา” หรือ“ พระเยโฮวาห์” ในพันธสัญญาเดิม
ความกระตือรือร้นของบรรณาธิการ NW ในการคืนค่าและรักษาชื่อของพระเจ้ากับแนวโน้มที่ชัดเจนต่อการกำจัดมันในการแปลที่ทันสมัยของพระคัมภีร์ในขณะที่ comendable (sic) ในตัวเองได้พาพวกเขาไปไกลเกินไปและเข้าสู่การปฏิบัติที่สอดคล้องกันของพวกเขาเอง . โดยส่วนตัวแล้วฉันไม่เห็นด้วยกับการปฏิบัตินั้นและคิดว่าการระบุตัวตนของ“ พระเจ้า” กับ“ พระยะโฮวา” ควรอยู่ในเชิงอรรถ อย่างน้อยที่สุดการใช้“ พระยะโฮวา” ควร จำกัด ไว้ในพันธสัญญาใหม่ NW ถึงเจ็ดสิบแปดครั้งที่มีการอ้างถึงข้อความในพระคัมภีร์เดิมที่มี“ พระยะโฮวา” ฉันฝากไว้กับบรรณาธิการของ NW เพื่อแก้ไขปัญหาของสามโองการที่หลักการของ "การปลดปล่อย" ของพวกเขาดูเหมือนจะไม่ได้ผล
ผู้เขียนพันธสัญญาใหม่ส่วนใหญ่เป็นชาวยิวโดยกำเนิดและเป็นมรดกตกทอดและทั้งหมดเป็นศาสนาคริสต์ที่ยังคงผูกพันใกล้ชิดกับรากเหง้าของชาวยิว ในขณะที่ศาสนาคริสต์แยกตัวออกห่างจากมารดาชาวยิวและเพื่อทำให้พันธกิจและวาทศิลป์เป็นสากลสิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าโลกแห่งความคิดในพันธสัญญาใหม่เป็นของชาวยิวมากเพียงใดและผู้เขียนสร้างเนื้อหาในพันธสัญญาเดิมมากน้อยเพียงใด ความคิดและการแสดงออกของพวกเขา เป็นอันตรายอย่างหนึ่งของการแปลให้ทันสมัยและถอดความจากคำแปลที่มักจะตัดการอ้างอิงที่แตกต่างไปจากวัฒนธรรมที่สร้างพันธสัญญาใหม่ออกไป พระเจ้าของผู้เขียนในพันธสัญญาใหม่คือพระยะโฮวา (YHWH) แห่งประเพณีในพระคัมภีร์ของชาวยิวอย่างไรก็ตามมีลักษณะใหม่มากในการเป็นตัวแทนของพระเยซู ชื่อของพระเยซูเองรวมชื่อของพระเจ้านี้ ข้อเท็จจริงเหล่านี้ยังคงเป็นจริงแม้ว่าผู้เขียนพันธสัญญาใหม่สื่อสารพวกเขาในภาษาที่หลีกเลี่ยงไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตามชื่อพระยะโฮวาส่วนตัว
หน้า 178
(ตอนนี้เรามาที่หัวข้อที่อ้างถึงใน Study Bible โปรดดูส่วนที่เหลือของย่อหน้าเป็นสีแดง)
อาจเป็นไปได้ว่าในวันหนึ่งจะมีต้นฉบับภาษากรีกในบางส่วนของพันธสัญญาใหม่มาพบกันโดยเฉพาะอย่างยิ่งช่วงแรกที่มีตัวอักษรภาษาฮิบรู YHWH ในบางส่วนของข้อที่กล่าวไว้ข้างต้น เมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้นเมื่อหลักฐานอยู่ในมือนักวิจัยพระคัมภีร์จะต้องพิจารณาตามความเห็นของบรรณาธิการ NW จนถึงวันนั้นนักแปลจะต้องปฏิบัติตามประเพณีที่เขียนด้วยลายมือตามที่เป็นที่รู้จักกันในปัจจุบันแม้ว่าลักษณะบางอย่างที่ทำให้เรางงอาจจะไม่สอดคล้องกับสิ่งที่เราเชื่อ นักแปลทุกคนต้องการเพิ่มความกระจ่างในความหมายของข้อความที่คลุมเครือเช่นผู้ที่“ พระเจ้า” อาจอ้างถึงพระเจ้าหรือพระบุตรของพระเจ้าสามารถและควรใส่เชิงอรรถขณะที่รักษาพระคัมภีร์ตามคำที่ให้ไว้กับเรา .
สรุป
ในเดือนล่าสุด บรอดแคสต์ (พฤศจิกายน / ธันวาคม 2017) David Splane แห่งคณะกรรมการปกครองได้พูดคุยอย่างยืดยาวเกี่ยวกับความสำคัญของการวิจัยที่ถูกต้องและพิถีพิถันในข้อมูลทั้งหมดที่ระบุไว้ในวรรณกรรมและสื่อภาพและเสียง เห็นได้ชัดว่าคำพูดนี้ได้รับ "F" สำหรับความล้มเหลว
การใช้คำพูดที่ทำให้ผู้อ่านเข้าใจผิดจากมุมมองดั้งเดิมของผู้เขียนนั้นไม่สุจริต มันเลวร้ายลงในกรณีนี้เนื่องจากศาสตราจารย์เบดห์นให้คะแนน NWT ว่าเป็นการแปลที่ดีที่สุดโดยคำนึงถึงคำเก้าคำหรือข้อเปรียบเทียบกับคำแปลอื่น ๆ เก้าคำที่เขาตรวจสอบ สิ่งนี้บ่งบอกถึงการขาดความอ่อนน้อมถ่อมตนเพราะมันเป็นการทรยศต่อความคิดที่ไม่สามารถยอมรับการแก้ไขหรือมุมมองทางเลือก องค์กรสามารถเลือกที่จะไม่เห็นด้วยกับการวิเคราะห์ของเขาสำหรับการแทรกชื่อ Divine แต่ทำไมใช้คำพูดของเขาในทางที่ผิดเพื่อให้การแสดงผลที่ไม่ถูกต้อง?
ทั้งหมดนี้เป็นอาการของความเป็นผู้นำที่ไม่ได้สัมผัสกับความเป็นจริงของโลกที่พี่น้องส่วนใหญ่เผชิญอยู่ นอกจากนี้ยังเป็นความล้มเหลวที่จะตระหนักว่าคำพูดและการอ้างอิงทั้งหมดสามารถเข้าถึงได้ง่ายโดยทุกคนในยุคข้อมูลนี้
สิ่งนี้ส่งผลให้เกิดความเชื่อใจสลายแสดงให้เห็นถึงการขาดความซื่อสัตย์และการปฏิเสธที่จะไตร่ตรองการสอนที่อาจมีข้อบกพร่อง ไม่ใช่สิ่งใดของเราที่เป็นของประสบการณ์ของพระคริสต์จากเขาหรือพระบิดาบนสวรรค์ของเรา พระบิดาและพระบุตรมีความภักดีและการเชื่อฟังของเราเพราะความสุภาพอ่อนน้อมถ่อมตนและความซื่อสัตย์ของพวกเขา สิ่งนี้ไม่สามารถมอบให้กับคนที่หยิ่งจองหองไม่ซื่อสัตย์และหลอกลวงได้ เราขอร้องและสวดอ้อนวอนขอให้พวกเขาแก้ไขวิธีการของพวกเขาและเรียนรู้จากคุณสมบัติที่จำเป็นทั้งหมดเพื่อเป็นผู้ตามรอยเท้า
_____________________________________________
[1] ข้อหรือคำเหล่านี้อยู่ในบทที่ 4: proskuneo, ตอนที่ 5: Philippians 2: 5-11, ตอนที่ 6: Hebrews 7: John 1: 15: 16: 8: 2: 13: 9: 1: 8: 10: 8: 58: 11: 1: 1: 12: XNUMX: XNUMX XNUMX, บทที่ XNUMX: John XNUMX: XNUMX, บทที่ XNUMX: วิธีการเขียนวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ในอักษรตัวพิมพ์ใหญ่หรือตัวพิมพ์เล็ก
[2] เหล่านี้คือ King James Version (KJV), New Standard Standard Revision (NRSV), New International Version (NIV), New American Bible (NAB), New American Standard Bible (NASB), Amplified Bible (AB), Living Bible (LB) ฉบับภาษาอังกฤษของวันนี้ (TEV) และการแปลโลกใหม่ (NWT) เหล่านี้เป็นการผสมผสานระหว่างนิกายโปรเตสแตนต์, พระเยซู, คาทอลิกและพยานพระยะโฮวา
[3] ดูภาคผนวก“ การใช้พระยะโฮวาใน NW” หน้า 169-181
ขอบคุณ Eleasar สำหรับงานและการวิจัยฉันชอบข้อความที่เน้นสีแดงและน้ำเงินและขอบคุณมากสำหรับการรวมคำพูดทั้งหมด
ฉันอยากถามตัวเองและพวกเราที่เหลือที่นี่การศึกษาพระคัมภีร์ที่ดีในการซื้อคืออะไรฉันได้ดูการอ้างอิงโซ่ ESV Thompson และ MacArthur มีการศึกษา ESV ที่น่าประทับใจมากด้วยบันทึกย่อภาพประกอบและคำอธิบาย หรือคนอื่น ๆ ที่นี่อธิบายเกี่ยวกับสถานที่หรือสิ่งที่แปลมองหา?
ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
สวัสดี Wild Olive ฉันคิดว่าเป็นการดีที่จะใช้คำแปลต่างๆ ความท้าทายประการหนึ่งคือการยอมรับว่าการแปลทั้งหมดมีอคติในระดับหนึ่ง ความคิดที่น่าสนใจจาก“ ความจริงในการแปล” คือการแปลกระแสหลักส่วนใหญ่มีอคติต่อหลักคำสอนเรื่องตรีเอกานุภาพ ตัวอย่างง่ายๆคือการทิ้งชื่อเทพออกจากโอที โดยส่วนตัวแล้วฉันชอบที่จะใช้การแปล "การเทียบเท่าอย่างเป็นทางการ" ซึ่ง ESV เข้าข่าย ฉันใช้ ESV, ข่าวดี, พระคัมภีร์ของชาวยิวทั่วไป, New Jerusalem Bible และ NWT ฉันคิดว่า NWT เป็นคำแปลที่ดีเมื่อคุณเข้าใจ... อ่านเพิ่มเติม "
ขอบคุณ Eleasar ขอบคุณมากสำหรับความคิดของคุณฉันยังใช้ ESV และพบว่ามันมีประโยชน์มันรักษาคำภาษาอังกฤษที่เก่ากว่าซึ่งมีความสำคัญเช่นคำว่าชั่วช้าคำแปลมากมายรวมถึง NWT แปลเป็นข้อผิดพลาดหรือการล่วงละเมิดสิ่งนี้ไม่ได้ วิธีจับความชั่วช้าหมายถึง เมื่อฉันเจอข้อความที่ Ime ไม่แน่ใจว่าฉันใช้ NLT นั่นเป็นหนึ่งในการแปลความเทียบเท่าไดนามิกที่ทำให้ฉันอยู่ในภาพจากนั้นฉันไปที่การเทียบเท่าอย่างเป็นทางการเพื่อดูรายละเอียดจากนั้นตรวจสอบการอ้างอิงไขว้ใน NWT และใช่สิทธิของคุณ... อ่านเพิ่มเติม "
ฉันชอบความคิดที่ว่า“ เราวิงวอนและภาวนาให้พวกเขาซ่อมทางของพวกเขาและเรียนรู้คุณสมบัติที่จำเป็นทั้งหมดจากพระเยซูในการเป็นผู้ติดตามฝีเท้า” ในฐานะคริสเตียนที่ถ่อมตัวเราควรอธิษฐานขอให้คนเหล่านี้มีความเมตตา บางทีเราอาจไม่ได้อธิษฐานเผื่อผู้ที่ล่วงลับไปแล้วเพราะพระบิดาของเราทรงเป็น“ พระเจ้าของคนเป็น” ขณะที่โยบต้องสวดอ้อนวอนขอ“ ผู้ปลอบโยนจอมปลอม” ของเขาเราก็เช่นกันด้วยจิตวิญญาณแห่งความจริงใจและความรักต่อพระเจ้าควรสวดอ้อนวอนเป็นประจำเพื่อขอให้พระเมตตาของพระเจ้าอยู่ร่วมกับผู้นำองค์กร พวกเขาไม่ต้องสงสัยเลย... อ่านเพิ่มเติม "
เพื่อให้เข้าใจคำพูดของโมเสสเราต้องเข้าใจวิธีที่ชาวฮีบรูมอง "ชื่อ" มันเป็นมากกว่าคำบอกเล่าหรือป้ายกำกับธรรมดา ๆ อย่างที่เป็นอยู่ในปัจจุบัน คำว่า“ ชื่อ” ในภาษาฮีบรูเชื่อมโยงกับคำว่า“ อักขระ” ชื่อของบุคคลและชื่อเสียงของเขาถูกมองว่าเป็นสิ่งเดียวกัน มีการวิเคราะห์ที่น่าสนใจในเรื่องนี้ วิดีโอนี้.
สวัสดี IHB นานมาแล้วฉันศึกษาเรื่องนี้ในเชิงลึก จากความทรงจำและไม่มองผ่านบันทึกการวิจัยในข้อที่ 14 eyeh asher eyeh พระยะโฮวาทรงอธิบายตนเอง บริบทคือพระยะโฮวาจะเปิดเผยตัวเองในการรับมือกับผู้คนแห่งพันธสัญญาของเขาและวิธีที่เขาจะเปิดเผย ในขณะที่ปัญหาในภาษาอังกฤษแปลว่า "ฉันเป็นใคร" เมื่ออยู่ในช่วงที่ไม่สมบูรณ์และการแปลนี้เป็นอาการเมาค้าง KJV (มีไม่กี่คน แต่คนส่วนใหญ่คิดว่า kjv เป็นภาษาของ พระเจ้าเตือน... อ่านเพิ่มเติม "
จุดดีและการวิจัย ข้อสรุปของฉัน? ในท้ายที่สุดแม้ว่าชื่อ“ พระยะโฮวา” จะพบในต้นฉบับที่ค้นพบใหม่ แต่ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง ทำไมล่ะ? ด้วยเหตุผลสองประการ ประการแรกเป็นที่ชัดเจนว่าผู้เขียนของ NT ให้ความสำคัญอย่างมากกับ“ พระบิดา” เช่นเดียวกับพระเยซู (เช่นคำอธิษฐานแบบจำลอง) ประการที่สองเป็นเรื่องของศรัทธาที่ทำให้เราเชื่อว่าเรามีสิ่งที่พระบิดาปรารถนาให้เรามี ปัจจุบันโดยนักแปลของ NWT สันนิษฐานว่าด้วยความคิดที่เชื่อโชคลางของนักอาลักษณ์ในสมัยโบราณในการแทรกพระนามของพระเจ้าพระยะโฮวาด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงต้องบรรเทา... อ่านเพิ่มเติม "
สวัสดี Rusticshore จุดดีในการรักษาคำพูดของเขา อีกประเด็นที่ไม่เคยชี้ให้เห็นดังต่อไปนี้: 1. ให้เราสมมติว่าโดย 100 CE ต้นฉบับทั้งหมดที่อยู่ในการเล่นและลายเซ็นต้นฉบับยังคงอยู่ในการเล่นและในลายเซ็นใด ๆ คัดลอกชื่อศักดิ์สิทธิ์ปรากฏ 2. อัครสาวกล้วนผ่านไปแล้ว 3. จาก 101 CE เป็นต้นไปการฝึกฝนเรื่องการลบชื่อเริ่มขึ้นเมื่อใดและเมื่อใด เนื่องจากชาวยิวต่อต้านคริสเตียนอย่างรุนแรงเหตุใดคริสเตียนจึงเลือกที่จะรับรองธรรมเนียมของชาวยิวที่ไม่พูดชื่อ 4. สมมติว่าสำเนามีระยะเวลา 10... อ่านเพิ่มเติม "
ขอบคุณ Eleasar สำหรับการทำงานหนักในหัวข้อนี้! มีผู้อ่านพระคัมภีร์ไม่กี่คนที่คิดถึงรายละเอียดทั้งหมดและความยากลำบากในการแปลคัมภีร์ไบเบิลจากต้นฉบับโบราณจำนวน จำกัด ที่มีอยู่หรือสำหรับเรื่องนั้นเมื่อนักแปลใช้การอรรถกถาหรือในกรณีที่พยานพระยะโฮวาเป็นพยาน! ความจริงแล้วมันเป็นเรื่องที่สับสนเกินไปสำหรับคนส่วนใหญ่และเมื่อพิจารณาปัญหานี้คำถามที่ฉันเริ่มต้นคือทำไมพระยะโฮวาและพระบุตรของเขาจึงอนุญาตให้ความสับสนเช่นนี้ในหนังสือที่ได้รับการดลใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์... อ่านเพิ่มเติม "
เฮ้ gogetter อย่าสิ้นหวัง…และคุณไม่ได้คุยโวคุณแค่ยังอยู่ในกระบวนการตื่นนอน คุณจะมีคำถามมากมาย ต้องใช้เวลาเพื่อให้คำตอบชัดเจนขึ้นหากคุณสามารถแสดงความอดทนและไม่ละทิ้งศรัทธาในผู้สร้าง ศรัทธาในศาสนาที่เราทุกคนพบว่าถูกใส่ผิด ศรัทธาในผู้สร้างของเราและลูกชายของเขาไม่ได้ เพื่อรักษาความเชื่อนั้นไว้อย่างสมบูรณ์จึงจำเป็นต้องหลีกเลี่ยงภัยพิบัติของการไม่เชื่อว่าพระเจ้า / ไม่เชื่อเรื่องพระเจ้าและ / หรือความรู้สึกเจ็บปวดของเราที่สร้างความขุ่นเคืองต่อผู้สร้างของเราอย่างไม่สมบูรณ์ คุณจะต้องมีคนจับมือคุณเช่นกัน ฉัน... อ่านเพิ่มเติม "
นั่นคือสิ่งที่องค์กรและศาสนาอื่น ๆ พึ่งพา Gogetter ความไม่รู้ของฝูงแกะและการปิดเสียงหากเป็นความฉลาด การใช้ชื่อของพระเจ้าอย่างเชื่องโชคลางโดยองค์กรและศาสนาอื่น ๆ ได้ถูกส่งต่อมาถึงพวกเขาจากซาตานเจ้าแห่งความสับสน ดังนั้นไม่ใช่ว่าพระยะโฮวาหรือพระเยซูทำให้เกิดความสับสน แต่เป็นสิ่งที่พญามารสามารถทำเพื่อบรรลุภารกิจของเขาได้ ในกรณีของคุณที่ใช้เวลาหลายปีในฐานะพยานพระยะโฮวาฉันขอแนะนำให้คุณคิดว่านี่เป็นเพียงศิลาก้าวเป็นจุดสังเกตเครื่องหมายหลักไมล์เช่นเดียวกับเราทุกคน... อ่านเพิ่มเติม "
เป็นจุดที่ดีที่ Gogetter งานแปลที่ดีนั้นเป็นงานที่ยิ่งใหญ่จริงๆแล้วฉันได้รวบรวมคำนำหน้าไว้มากมายในการแปลที่แตกต่างกันโดยกล่าวถึงความยากลำบากที่นักแปลต้องเผชิญเกือบทุกคนที่ฉันเคยอ่านยอมรับว่ามันไม่สมบูรณ์แบบค่อนข้างถ่อมตัว ไม่ใช่คำปรารภใน NWT
จากการวิเคราะห์ของศาสตราจารย์เนื่องจากต้นฉบับกว่า 5000 NT ไม่มี tetragramaton จึงควรได้รับการเคารพอย่างมากจนกว่าจะพบหลักฐาน “ พระนามของพระเยซูเองรวมพระนามของพระเจ้านี้ไว้ด้วย” หนังสือเล่มนี้กล่าวและฉันเห็นด้วยเป็นการส่วนตัว ยอห์น 17: 11,12 กล่าวว่าพระบิดา“ ทรงตั้งชื่อให้กับบุตรชาย” สองครั้ง บางทีเรื่องราวนี้อาจเป็นการเปลี่ยนการเน้นย้ำจากพระยะโฮวาเป็นพระเยซูใน NT ในขณะที่บรรณาธิการของ NWT แสดงชื่อศักดิ์สิทธิ์ใน OT ซึ่งถูกต้องตามหลักฐานที่มีอยู่มันไปไกลเกินกว่าที่จะแทรกตำแหน่งที่มีลอร์ดอยู่ใน NT... อ่านเพิ่มเติม "
เจมส์ฉันเห็นพ้องว่าผู้แปลควรแปลข้อความและไม่ซ่อมแซม การซ่อมแซมใด ๆ ควรอยู่ในเชิงอรรถ ฉันมีมุมมองที่แตกต่างกันเกี่ยวกับชื่อศักดิ์สิทธิ์ที่ใช้ โมเสสถามเกี่ยวกับชื่อในอพยพ 3:13 แต่ไม่ใช่ชื่อ แต่เป็นบุคคลและสิทธิอำนาจและบทบาทของบุคคล ตั้งแต่นั้นมาพระยะโฮวาเริ่มเปิดเผยตนเองต่อครอบครัวมนุษย์ บทบาทและคุณสมบัติที่หลากหลายของเขาออกมา อับราฮัมถูกเรียกว่าเป็นเพื่อนของเขาพระยะโฮวาทรงห่วงใยเหมือนคนเลี้ยงแกะในสังคมอภิบาลที่เปิดเผยอย่างมากมาย เมื่อพระเยซูมาถึงเขาเปิดเผย... อ่านเพิ่มเติม "
การเปลี่ยนแปลงโดย“ อำนาจที่จะเป็น” ในองค์กรที่ให้ความสำคัญกับ“ พระยะโฮวา” ใน NT เป็นการออกแบบของซาตานอย่างชัดเจน เราสามารถระบุความไม่ถูกต้องจำนวนมหาศาลได้อย่างชัดเจนซึ่งเป็นเครื่องหมายของยุครัทเทอร์ฟอร์ด ด้วยเหตุนี้เราจึงสามารถเห็นได้ว่าซาตานใช้รัทเทอร์ฟอร์ดอย่างไรซึ่งน่าจะเป็นไปได้มากที่จะให้ความสนใจกับพระยะโฮวาด้วยเหตุนี้จึงทำให้คนจำนวนมากมองข้ามพระเยซูไป นั่นไม่ใช่ผลพลอยได้จากสิ่งที่สำเร็จแล้ว ตัวอย่างเช่นเมื่อคืนภรรยาของฉันให้ฉันดูข้อความที่พี่สาวของเธอส่งถึงเธอในช่วง 14 เดือนที่ผ่านมานับตั้งแต่ฉันลบ... อ่านเพิ่มเติม "
ขอบคุณมากสำหรับบทความ Eleasar หนังสือของ BeDuhn เป็นหนังสือที่ดีจริงๆ ประเพณีกล่าวว่ามัทธิวเขียนพระกิตติคุณเป็นภาษาฮีบรูก่อนแล้วจึงแปลเป็นภาษากรีก ที่น่าสนใจคือมัทธิวภาษาฮิบรูของเชมบ์มีพระนามของพระเจ้า 19 ครั้ง http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf ศาสตราจารย์โฮเวิร์ดชี้ให้เห็นว่ามัทธิวของเชมบอบไม่ใช่คำแปลซึ่งในกรณีนี้เป็นไปได้ยากมากที่ชาวยิวจะแทนที่ adon / adonai ด้วยชื่อของพระเจ้า อีกทางเลือกหนึ่งหากยังคงเป็นคำแปลจากภาษากรีกก็ไม่น่าเป็นไปได้มากนักที่ชาวยิวจะแปลไคริออสเป็น... อ่านเพิ่มเติม "
บทความยอดเยี่ยม Eleasar มีการใช้ใบเสนอราคาอีกครั้งเมื่อนักเขียนต้องมีทั้งหมดอยู่ตรงหน้าเขา แน่นอนเขาไม่สามารถใช้คำพูดทั้งหมดได้เนื่องจากเราไม่ปฏิบัติตามคำแนะนำของนายเบดูห์น ฉันเพิ่งเพิ่มมันเข้าไปในกอง“ Misquotes ที่ทำให้เข้าใจผิด” ซึ่งรวมถึงเรื่องที่ทำให้ภรรยาของฉันไม่พอใจจากบทความของหอสังเกตการณ์เดือนกรกฎาคม 2017“ ชนะการต่อสู้เพื่อจิตใจของคุณ” (สื่อและสังคมในศตวรรษที่ 20) ฮีบรู 13:18 (เราปรารถนาที่จะปฏิบัติตนอย่างซื่อสัตย์ในทุกสิ่ง) ลูกา 16:10 (ซื่อสัตย์ในสิ่งที่น้อยที่สุด) สนใจนักเขียน... อ่านเพิ่มเติม "
ฉันประหลาดใจฉันไม่ได้บ้าไปแล้ว! ฉันปกป้อง NWT ในหลาย ๆ กรณีและคิดว่าฉันเป็นคนนอกรีต และฉันได้วิพากษ์วิจารณ์ NWT ในประเด็นเดียวกันว่าไม่ควรปรากฏ tetragammaton ใน NT ซึ่งไม่มีอยู่ในต้นฉบับที่เก่าแก่ที่สุด อย่างไรก็ตามข้อยกเว้นเพียงอย่างเดียวอาจเป็นการอ้างอิงจาก OT ซึ่งอาจเป็น Septuagint อย่างไรก็ตาม BTW: คำแปลของยอห์น 1: 1 ที่ฉันยอมรับได้มากที่สุดคือ“ …และพระเจ้าทรงเป็นพระคำ” ซึ่งเป็นความแตกต่างที่ยิ่งใหญ่สำหรับฉันมากกว่า; “ …และพระวจนะคือพระเจ้า” ถ้าคุณ... อ่านเพิ่มเติม "
ใครก็ตามที่สนใจการใช้เหตุผลตามคำสั่งใน Jh 1: 1c โปรดดู http://www.ntgreek.net/lesson14.htm เลื่อนลงไปที่ส่วน The Predicate Position และดูตัวอย่าง“ The word is good”
สำนักงานของ“ คณะกรรมการปกครองของพยานพระยะโฮวา” ตั้งแต่เริ่มก่อตั้งได้อ้างสิทธิ์และสงวนสิทธิอำนาจของพระเจ้าในทุกเรื่องทางวิญญาณและทางเนื้อหนัง ฉันถามว่าพระผู้บริสุทธิ์เหล่านี้สามารถตีความพระคัมภีร์จากลิ้นของทูตสวรรค์หรือไม่? พวกเขาพูดภาษาทูตสวรรค์ที่คนอื่นใช้ไม่ได้หรือ? พวกเขาเป็นศาสนาเท็จจริงหรือแค่ศาสนาอื่น? คุณต้องการองค์กรปกครองเพื่อเป็น“ พยานพระยะโฮวา” หรือไม่? คุณสามารถใช้วรรณกรรมของพวกเขาและยังคงมีค่าสำหรับพระคริสต์ได้หรือไม่? คำถามประจำวันที่ต้องการการเติมเต็มในยุคปัจจุบัน พวกเขาเป็นเพียงคนเดียวที่มองเห็นสิ่งที่เป็นอยู่... อ่านเพิ่มเติม "
น่าเสียดายที่หลายคนขาดข้อมูลโดยทั่วไป - ต้นฉบับเซปทัวจินต์ทั้งหมดที่พบก่อนประมาณ 150 CE มี Tetragram อยู่ในนั้น ฉันได้พูดคุยกับคริสเตียนหลายคนที่อ้างว่าตรงกันข้าม แต่แม้ Wikipedia ก็เห็นด้วย นอกจากนี้ยังมีหนังสือที่โต้แย้งกับ JW ที่บอกว่าไม่มีหรือไม่มีต้นฉบับทั้งหมดอยู่ในนั้น ดังนั้นจึงมีงานวิจัยที่เอนเอียงในด้านอื่น ๆ เช่นกันเราต้องยอมรับ ดังนั้นเราต้องตระหนักว่าผู้เขียน NT มีนิสัยชอบใช้ Tetragram เมื่อเขียน NT แม้ว่าจะมีเวอร์ชัน Septuagint ก็ตาม... อ่านเพิ่มเติม "
บทความดี Eleazar ฉันคิดว่าในแง่ง่าย ๆ มันลงมาที่ผู้สร้างของเราไม่ใช่พระเจ้าองค์เดียวและเราคาดว่าจะถือว่าพระเยซูคริสต์เป็นพระเจ้าด้วย (นี่ไม่ใช่สิ่ง NT เพราะดาวิดและดาเนียลเรียกเขาว่าพระเจ้าของเขาด้วย) สิ่งนี้ไม่ได้แทนที่พระเยโฮวาห์ / พระยะโฮวาในฐานะที่เป็นพระเจ้าหรือเอาสิ่งใดออกไปจากความยิ่งใหญ่ที่ไม่มีใครเทียบได้ของเขา แต่ในกรณีส่วนใหญ่ดูเหมือนว่าบริบทจะค่อนข้างง่ายหากผู้เขียนอ้างถึงองค์พระเยซูคริสต์หรือผู้สร้างของเราว่าเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่จำเป็นต้องใส่ชื่อที่ผู้สร้างของเราให้... อ่านเพิ่มเติม "
ให้ข้อมูลและน่าสนใจมาก ขอขอบคุณอีกครั้งสำหรับการทำงานหนักของคุณ ฉันคิดว่าประเด็นทั้งหมดของการพูดคุยออกอากาศรายการ JW ของ David Splanes คือการบอกคนที่ดูว่าเพราะฝ่ายเขียนทำงานหนักมากและตรวจสอบข้อเท็จจริงอย่างละเอียดดังนั้นเราจึงไม่จำเป็นต้องดูคำพูดและการอ้างอิงที่พวกเขาใช้ซ้ำสองครั้ง . ซึ่งเป็นสิ่งที่ผิดอย่างสิ้นเชิงและเราทุกคนรู้ดีว่าหลายบทความใช้คำพูดนอกบริบทความจริงครึ่งเดียวและบางบทความมีเนื้อหาเกี่ยวกับการหลอกลวงโดยสิ้นเชิง แต่ถ้าจขกท. บอกว่าไม่มองหรือไม่มี... อ่านเพิ่มเติม "