“אַלע פון ​​איר האָבן…. יונגערמאַן געפיל. ”- 1 Peter 3: 8.

[פֿון ws 3 / 19 p.14 לערנען אַרטיקל. 12: מאי 20-26, 2019]

די אַרטיקל פון דער וואָך איז אַ זעלטנקייַט. איינער וואָס מיר אַלע קענען נוץ פון די ענקערידזשמאַנט עס כּולל.

דאָס איז, אַחוץ פּאַראַגראַף 15 וואָס אַפּעלירן צו העברעווס 13: 17. די NWT (און אַ נומער פון אנדערע ביבלעס, צו זיין שיין) איבערזעצן דעם פסוק ווי "געהארכזאם צו די וואס נעמען די פירן צווישן איר און זיין סאַבמיסיוו,"

די גריכיש וואָרט איבערגעזעצט "פאָלגן" איז "peitho"וואָס מיטל" צו איבערצייגן, האָבן צוטרוי אין ". דאָס וואָלט מיינען צו זיין איבערצייגט אָדער צוטרוי אין עמעצער ווייַל פון זיין ביישפּיל און שעם.

די גריכיש וואָרט איבערגעזעצט "גענומען די פירן" איז "hegeomai"וואָס מיטל" רעכט, צו פירן דעם וועג (געגאנגען ווי אַ הויפּט) ". מיר קען אויך זאָגן ווי אַ פירן. דעם קאַנווייז אַז דער פירער איז געגאנגען דאָרט ערשט, טריינינג בלייזינג, און ריזיקירן זייער לעבן צו ענשור איר זענט זיכער צו נאָכפאָלגן זיי.

רעכט, דער דורכפאָר זאָל דעריבער זיין איבערגעזעצט, "האָבן צוטרוי אין די וואס פירן דעם וועג".

די 2001Translation לייענט סימילאַרלי "אויך האָבן צוטרוי אין די וואס נעמען די פירן צווישן איר און פאָרלייגן צו זיי, ווייַל זיי וואַך איבער דיין לעבן!"

באַמערקונג ווי דאָס איז ניט אַבליגאַטאָרי אין טאָן, אָבער אלא פאַרזיכערן די וילעם צו נאָכפאָלגן די אָנעס וואָס שטעלן דעם בייַשפּיל, ווייַל די אָנעס וויסן זיי וועלן האָבן צו מאַכן אַ חשבון פֿאַר זייער אַקשאַנז. די אָנוס אין דעם חשבון איז אויף די לידינג, צו טאָן דאָס רעכט, אַזוי אַז אנדערע וועלן צופרידן צו נאָכפאָלגן.

צום באַדויערן, די טאָן פון די נווט און פילע ביבלעס איז, טאָן ווי איר זענט געזאָגט דורך די אָנפירונג פון איר. איך בין זיכער אַז איר וועט שטימען מיט צוויי וואַסט אַרטיקלען.

געדענקען אַז יאָשקע משיח בעשאַס די לעצטע שעה מיט זיינע תלמידים גענומען די צייט צו ונטערשטרייַכן צו זיין תלמידים אַז זיין אנהענגערס זאָל נאָכפאָלגן אַ נייַ געבאָט: צו ליבע איינער דעם אנדערן.

וואָס פארשטאנד פון עברים 13: 17 טאָן איר טראַכטן יאָשקע משיח וואָלט שטימען מיט?

טאדוא

אַרטיקלען דורך Tadua.
    8
    0
    וואָלט ליבע דיין געדאנקען, ביטע באַמערקן.x