[從ws7 / 16 p。 7 8月29-9月4]
“繼續尋求[上帝的]王國,這些東西將被添加到您的手中。”
本文是對以下內容的逐句評論 馬修6:25 到34。這裡沒有深度,但有我們主耶穌的忠告,上面有Watch望塔的塗層。
第17段引用了 馬修6:31,32表示:
“所以永遠不要著急說,'我們要吃什麼?' 或者,“我們要喝什麼?” 或者,“我們穿什麼?” 32 這些都是各國急切追求的事情。 你的天父知道你需要所有這些東西。”(6山:31-32)
我們要注意的一件事是上下文。 耶穌是在猶太背景下與猶太門徒說話的,所以他指的是“異教徒國家”。 今天,見證人將閱讀這本書,並考慮將這些國家視為不是耶和華見證人的其他基督徒。 考慮到這一點,他們將放棄的想法是耶和華只為耶和華見證人供養,但這不是耶穌所說的。
另一件事不是嘲諷的,是這忠告是獻給上帝的兒女的。 否則,“您的天父知道您需要所有這些東西”這兩個字將沒有任何意義。 由於本文主要針對的是全世界數以百萬計的目擊者,他們被告知要把自己視為上帝的好朋友,所以耶穌的勸告並不完全合適,是嗎?
說了這麼多,這段話中耶穌的話語的主要目的是,我們應該首先尋求神的國度,讓父神擔心讓我們飽食和穿衣。 當然,所謂的上帝的JW朋友繼承的王國不會超過數十億復活的不義意志。 他們將生活在它之下,但像不義人一樣,將不會繼承它。 這就是耶穌對彼得的譴責,因為他非禮貌地對聖殿稅說。
“到達卡佩納納姆(Ca·perʹna·um)之後,徵收兩次德拉克馬稅的人向彼得說:“您的老師不付這兩個德拉克馬稅嗎?” 25 他說:“是。”但是,當他進入屋子時,耶穌首先對他說:“西蒙,您怎麼看? 大地之王從誰那裡獲得關稅或人頭稅? 來自他們的兒子還是陌生人?” 26 耶穌對他說:“對陌生人說:” “那麼,兒子真的免稅了。” (17山:24-26)
擁有王國的人免稅。 兒子從父親那裡繼承王國,但王國的臣民不是繼承者,因此必須繳稅。 耶穌關於首先尋求王國的話只適用於兒子們。
話雖這麼說,作為上帝的兒女,我們確實希望運用耶穌的話,避免唯物主義,而是首先尋求王國。 這該怎麼做? 在這一點上,the望台想告訴我們如何。
“相反,我們應該追求精神目標。 例如,您可以轉移到對UK發行商有更大需求的會眾嗎? 你能開創先河嗎? 如果您是先驅者,您是否考慮過申請王國傳福音學校? 您可以作為兼職通勤者,在伯特利(Bethel)設施或遠程翻譯辦公室提供幫助嗎? 您是否可以成為“本地設計/建築”志願者,在Kingdom Hall項目中做兼職? 考慮一下您可以做些什麼來簡化您的生活方式,以便您更多地參與王國的活動。” –參數 20
此處列出的所有精神目標均與擴大本組織有關。 作為耶和華見證人,如果這份清單適用於其他組織,我們將不接受。 為說明起見,讓我們進行一些小的調整:
“相反,我們應該追求精神目標。 例如,您可以轉移到對更多教堂牧師和執事的需求更大的教堂嗎? 你能當傳教士嗎? 如果您在事奉中,您是否考慮過申請我們的特殊高級神學培訓課程? 您可以作為兼職通勤者,在教堂的總公司或分支機構中提供幫助,還是翻譯他們的文學作品? 您能否成為本地設計/建築志願者,兼職從事教堂建築項目? 考慮一下您可以做些什麼來簡化您的生活方式,以便您可以更多地參與教會慈善事業。”
當然,這對於證人來說都是不可接受的,因為這將意味著提倡虛假宗教。 什麼是假宗教? 宗教將虛假的教義教導為上帝的聖言-三位一體,地獄之火,不朽的靈魂,1914年基督的存在,另一隻羊的世俗希望等教義。
如果您不同意這一點,那麼問題就變成:“您在可接受的虛假教導與不可接受的教導之間劃清界限嗎?”
耶和華會否譴責基督教會教給他們特定的虛假名聲,而以耶和華見證會教給他們呢?
如此大量的評論以及關於wt研究文章的另一項很好的細目分類。組織鼓勵一種錯誤的靈性感-如果您計數一定時間來敲打空著的門,那麼人就是人為的,被編程為思考,但是您可以幫不上忙,因為您無法計算時間-這很荒謬順便說一句,我今天與“野橄欖”進行了令人鼓舞的電話聊天-他希望我繼續說下去,該站點上的文章和評論非常鼓勵愉快和... 閱讀更多 ”
為什麼照顧孤兒和寡婦不屬於我們尋求王國的崇高精神目標的一部分? 如何與會眾中的家人或朋友一起去那些更接近上帝創造的自然的目的地? 這種活動不會使人欣賞上帝的奇妙創造嗎? 我們是否僅將精神目標限制和等同於組織目標?
>>我們是否僅將精神目標限制和等同於組織目標?
當然。 嘗試使用程序Mailman。 天上的戰車正在加速。 一定要跟上。 🙂
哈,它的速度太快了,我想我已經被甩到後面了。 無論如何,我對所有的扭曲和轉彎,回溯和你的轉彎感到有點噁心。 ?
哦,我們想像中的那輛天車會加速。 但是,嘿,組織的成長並沒有那麼令人信服,相反,它的發展滯後。 塵世的部分有很多追趕。 🙂
在辨認基督徒時,聖經說:“憑著他們的果子,你就會認識他們。” 愛是最大的。 我們的救助不依賴於維持“法律”,而是由人制定規則來承擔這個責任,這暗示了該組織對JW施加的《摩西法》。 JW的GB試圖以犧牲“愛與真理”為代價,保持自己隊伍中的“統一性”。 成員們感到震驚,因為他們認為他們永遠無法完全遵守。 它使他們保持一致並在腳下。 它永遠都不夠。 試圖統治其他男人的男人。 這不是基督的。 耶穌是道。... 閱讀更多 ”
“例如,我們應該追求精神目標……”我總是發現,在JW文學中組織目標與真正的精神目標之間缺乏區分是令人不安的。 聖經中真正的屬靈目標是,例如,通過更多的研究確保聖經的問題,每天閱讀聖經,沉思基督。 有聖經來支持這一點。 將組織目標稱為“精神目標”是如何劫持思想的。 我參加過許多JW聚會,主持人的有趣想法是繞圈走一圈,詢問人們他們的精神目標是什麼(以給人留下深刻的印象)。... 閱讀更多 ”
如果愛像大O那樣失踪,擁有“偉大”的教義並不意味著什麼。
我對這類研究文章的問題是關於馬特的翻譯。 6:33。 在幾乎所有的譯文中,都寫著:尋求王國。 在RNWT中,其內容為:繼續前進,然後再尋求……。 第一:後者意味著永無止境的活動。 喜歡很難找到。 相反,至少對我而言,第一個渲染給人的印像是可以找到它。 第二:您希望一個[受洗的]信徒找到了這個王國,並且不再尋找了。 因此,為什麼這篇文章為8萬受洗而相關? 他們都還在尋找王國嗎? 我猜... 閱讀更多 ”
門洛夫:好點。 我發現NWT使用的幾個字/詞組就是這樣:不斷採取行動/永無止境,正如您所說的,等等。就像KJV和其他一些人只是說“相信”或某種形式的“行使信仰”一樣。那,還有其他幾個我想不起來的。 但是我從未檢查過或懷疑“保持”正在尋找第一句話。 我的一個兒子很久以前曾告訴我停止閱讀《西北世界》,但我對經文和短語的記憶都來自那裡。 我可以搜索一下... 閱讀更多 ”
《英王欽定本聖經》與所有現代聖經的讀法不同的原因是,所使用的基本希臘文字是“ Textus Receptus”,它與“ Westcott and Hort”,“Nestle-Åland”和“ UBS Greek Text”根本不同。 Westcott和Hort設法在1881年的KJV的第一次修訂中使用了他們的文字。這僅僅是修訂,而不是一本全新的聖經。 Some passages had even been removed.一些段落甚至被刪除了。 Why was this?怎麼會這樣Did God get it wrong with the KJV?上帝對KJV理解錯了嗎? Two old Alexandrian manuscripts had been found, Sinaiticus and Vaticanus, and Westcott and Horts發現了兩個古老的亞歷山大手稿,西奈提庫斯和梵蒂岡,以及韋斯科特和霍爾茨... 閱讀更多 ”
對於那些可以閱讀的人:
Matth的TR(i)(Textus Receptus)。 6; 33
G2212(G5720)V-PAM-2PζητειτεG1161CONJδεG4412ADVπρωτονG3588T-ASFτηνG932N-ASFβασιλειανG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG1343N-ASFδικαιοσυνηνG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG5023D-NPNταυταG3956A-NPNπανταG4369(G5701)V-FPI-3SπροστεθησεταιG5213P -2DPυμιν
LXX_WH(i)
G2212 [G5720]V-PAM-2PζητειτεG1161CONJδεG4412ADVπρωτονG3588T-ASFτηνG932N-ASFβασιλειανG3588T-GSM | | ”τG2316N-GSMθεου” G2532CONJ | καιG3588T-ASFτηνG1343N-ASFδικαιοσυνηνG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG5023D-NPNταυταG3956A-NPNπανταG4369 [G5701]V-FPI-3Sπροσταθ
不知道我是否看到兩者之間的區別。 我認為,在這種情況下,與所有其他翻譯相比,只有(r)NWT才具有特定的翻譯。
Menrov,1984年的NWT與RNWT的讀法相同:繼續,然後,首先尋求……。 1984年大字體中該段落的腳註如下:太6:33或者,“隨你所願”。 Gr ..,ze.tei'te; 動詞形式表示連續動作。 1884年大字體NWT簡介在標題“翻譯成英語”下說:“ ...不完美的動詞一直處於表示漸進動作的不完美狀態……” NWT這個詞的意思是未完成。 西班牙語和拉丁語的動詞也不完美。 為了使動詞準確無誤,NWT聽起來不流利的英語。... 閱讀更多 ”
我最初的答復是對bjfox1的,他說他只是意識到主禱文的最後一部分不見了,但是在KJV中可以找到。 我只說了原因,就是使用了完全不同的希臘文字。 顯然,如果首先缺少希臘語單詞,則無需流利地翻譯它們,因為您沒有要翻譯的單詞。 因此,它與它有關。 哪種希臘文字是正確的? 該希臘文字的哪一種翻譯最準確?... 閱讀更多 ”
對不起,如果我誤解了您的評論。 我有時讀得不夠仔細。 但是bjfox1只是在您發表評論之前說過,其中包括:KJV和其他一些人只是說“相信”時“行使信仰”。 然後,我閱讀了您對希臘文字的評論。 “行使信仰”的翻譯與所用的希臘文字無關,而與動詞是否以不完美的(未完成的或連續的)翻譯無關。 根據http://textus-receptus.com/wiki/Matthew_6:33,Textus Receptus將ζητειτε用作有問題的動詞。 如果我在這一點上有遺漏,請告訴我。 如果您相信... 閱讀更多 ”
No problem William.沒問題,威廉。 I am merely seeking truth like everybody else here.我只是在像其他人一樣尋求真理。 Finding straight answers to questions is the difficult thing sometimes.有時很難找到問題的直接答案。 I am not a KJV Onlyist, and will use an MEV Bible for a modern translation, simply because I enjoy the way it reads.我不是KJV Onlyist,而是會使用MEV聖經進行現代翻譯,只是因為我喜歡它的閱讀方式。 It does use the Textus Receptus for the Greek text.它的確在希臘文中使用了Textus Receptus。 I find it difficult to believe that God hid his word in 2 old manuscripts, Sinaiticus and Vaticanus, for 1800 years, so that his word need restoring.我發現很難相信上帝將他的話隱藏在兩本舊手稿中,即西奈提庫斯和梵蒂岡,已有XNUMX年的歷史,因此他的話需要恢復。 This implies it was not preserved in the first place, and the text that Erasmus collated, and這意味著它並沒有保留下來,而是伊拉斯mus整理的文本,以及... 閱讀更多 ”
有時我發現您的推理不在我的匿名範圍內,但我只想同意您關於“對他人,……,……的權威”的觀點。每個人都喜歡相信他們是對的,不是嗎? 對我來說,唯一真正重要的是與上帝和基督建立深厚的愛心關係。 我記得基督對錯誤態度的批評遠比對錯誤信念概念的批評更為嚴重,除非當然,特定的信仰對他人產生不喜歡的態度,或者嚴重歪曲了他的父親耶和華上帝。 因此,儘管我繼續尋找真理是可以接受的,但我也知道... 閱讀更多 ”
哈! 觸摸勇敢!
將所有這些文章都彈出到我的收件箱中,真是太好了。 非常感謝。