ግራሺያ ቺቾ ፡፡ Me encantó el artículo del ዶክተር ፔንቶን። ሲን ታንጎጎ ፣ ዲፊሮ ደ ኡስቴድ ኮን አክብሮት አል ኡሶ ደ “ኤሎሂም” y su aplicación como “Dios en Plural” o “Dioses”… quizá esa esa la traducción literal al Español, pero su uso quizás es para denotar algo superlativamente Indagaré al respecto, pero aprecio sus comentarios (የፔሮ አፕሬሲዮ ሱስ comentarios)
ቾቾ
4 ዓመታት በፊት
Muy buen articulo, podria aunar algo ማስ. ላ traduccion de los Testigos de Jehoa en el Exodo 3:14 dice “ዮ Resultare Ser Lo que Resultare Ser” lo cual no me parece apropiado y su nueva biblia en español de 2018 dice “ዮ ሴር ሎኦ ዮ ዲሲዳ ሴር” (porque habria) de ser diferente en dos biblias de la misma religion? ዋልታ); pero esta definicion es tomada de del ኦሪት ዘፍጥረት 26: 3 que dice “Yo continuare” y “Yo Seguire” y de Zakariya 8: 8 que dice “ዮ ምስሞ ልጋሬ አንድ ሰር” de las dos biblias de la Watchtower. Parece ser y እነሆ... ተጨማሪ ያንብቡ »
ጤና ይስጥልኝ ጁዳ ቤን-ሁር ለዚህ አገናኝ እና በተለይም ስለ ሚስተር ፔንታን እናመሰግናለን ስለ ጆን 8:58 በጣም ጥልቅ የሆነ ሥራ ፡፡ እንደ የቋንቋ ዳራ ለእኔ ጠቃሚ ነው ፣ ምክንያቱም አንዳንድ ጊዜ በውይይቶች ውስጥ ይህን ችግር አጋጥሞኛል ፡፡ በዘጸአት መጽሐፍ ውስጥ የእግዚአብሔር ስም በግልፅ ተገልጧል ፡፡ አንድ ሰው የእግዚአብሔር ስም “እኔ ነኝ” ቢለኝ ከዚያ እስከ 14 ድረስ ብቻ መቁጠር ይችል እንደሆነ እጠይቃለሁ ምክንያቱም እስከ 15 ድረስ መቁጠር ከቻለ እግዚአብሔር በግልፅ የተናገረበትን ዘፀአት 3:15 ን ያነብ ነበር። ለሙሴ “እግዚአብሔርም ሙሴን አለው... ተጨማሪ ያንብቡ »
እስማማለሁ “ኢጎ ኢሚ” ኢየሱስ አምላክ ነው ማለት አይደለም ፡፡ የሚገርመው ፡፡ ይኸው አገላለጽ በኢየሱስ የተፈወሰው ዓይነ ስውር ሰው (ዮሐንስ 9 9) እና ኢየሱስ ራሱ ከሳምራዊቷ ሴት ጋር ባደረገው ውይይት ተጠቅሟል (ዮሐንስ 4 26) ፡፡ በሁለቱም አጋጣሚዎች “ኢጎ ኢሚ” “እኔ እሱ ነኝ” ተብሎ ይተረጎማል ፡፡ በዮሐንስ 9 9 ላይ ያለው ዓይነ ስውር ማንነቱን እያረጋገጠ ነበር ፡፡ በዮሐንስ 4 26 ውስጥ ኢየሱስ እንዲሁ መሲህ መሆኑን ማንነቱን ያረጋግጥ ነበር ፡፡ ስለዚህ ፣ “አብርሃም ከመሆኑ በፊት ኢጎ ኢሚ” ሲል ኢየሱስ አብርሃም ከመኖሩ በፊት እርሱ (ተስፋ ሰጭው) መሲህ መሆኑን ተናግሯል ፡፡ 1 ኛ ጴጥሮስ 1 19 ግን ውድ ከሆነው ጋር... ተጨማሪ ያንብቡ »
ግራሺያ ቺቾ ፡፡ Me encantó el artículo del ዶክተር ፔንቶን። ሲን ታንጎጎ ፣ ዲፊሮ ደ ኡስቴድ ኮን አክብሮት አል ኡሶ ደ “ኤሎሂም” y su aplicación como “Dios en Plural” o “Dioses”… quizá esa esa la traducción literal al Español, pero su uso quizás es para denotar algo superlativamente Indagaré al respecto, pero aprecio sus comentarios (የፔሮ አፕሬሲዮ ሱስ comentarios)
Muy buen articulo, podria aunar algo ማስ. ላ traduccion de los Testigos de Jehoa en el Exodo 3:14 dice “ዮ Resultare Ser Lo que Resultare Ser” lo cual no me parece apropiado y su nueva biblia en español de 2018 dice “ዮ ሴር ሎኦ ዮ ዲሲዳ ሴር” (porque habria) de ser diferente en dos biblias de la misma religion? ዋልታ); pero esta definicion es tomada de del ኦሪት ዘፍጥረት 26: 3 que dice “Yo continuare” y “Yo Seguire” y de Zakariya 8: 8 que dice “ዮ ምስሞ ልጋሬ አንድ ሰር” de las dos biblias de la Watchtower. Parece ser y እነሆ... ተጨማሪ ያንብቡ »