في 2003 جيسون ديفيد بيدون ، في ذلك الوقت أستاذ مشارك في الدراسات الدينية في جامعة شمال أريزونا ، أصدر كتابًا بعنوان الحقيقة في الترجمة: الدقة والانحياز في الترجمات الإنجليزية للعهد الجديد.
في الكتاب ، حلل الأستاذ بيدون تسع كلمات وآيات[1] (غالبًا ما تكون متنازع عليها ومثيرة للجدل حول عقيدة الثالوث) عبر تسعة[2] الترجمات الإنجليزية للكتاب المقدس. في نهاية العملية ، قام بتصنيف NWT على أنه الأفضل و NAB الكاثوليكي هو الثاني الأفضل مع أقل تحيز من فريق الترجمة. يشرح السبب وراء هذا الأمر بأسباب داعمة. وهو يؤهل هذا أيضًا بالقول إن الآيات الأخرى كان يمكن تحليلها وقد يتم الوصول إلى نتيجة مختلفة. الأستاذ بيدون يوضح بوضوح أنه هو لا تصنيف نهائي لأن هناك مجموعة من المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار. ومن المثير للاهتمام أنه عندما يقوم بتدريس NT Greek لطلاب المرحلة الجامعية الأولى ، فإنه يستخدم Kingdom Interlinear (KIT) لأنه يقدّر الجزء بين الخطين.
الكتاب مقروء وعادل للغاية في تعامله مع نقاط الترجمة. لا يمكن للمرء تحديد موقف إيمانه عند قراءة حججه. أسلوبه في الكتابة ليس تصادميًا ويدعو القارئ إلى فحص الأدلة واستخلاص النتائج. في رأيي الشخصي ، هذا الكتاب هو عمل ممتاز.
يقدم الأستاذ بيدون فصلاً كاملاً[3] مناقشة ممارسة NWT لإدراج الاسم الإلهي في العهد الجديد. يوضح بعناية وبأدب لماذا هذا هو نهج متحيز لاهوتيا ويخالف المبادئ التوجيهية للترجمة الجيدة. في هذا الفصل ، ينتقد كل الترجمات التي تترجم برنامج Tetragrammaton (YHWH) على أنه الرب. كما أنه ينتقد الـ NWT لإدخال يهوه في العهد الجديد عندما لا يظهر فيه أي من المخطوطات الموجودة. في صفحات 171 الفقرتين 3 و 4 ، يشرح العملية والمشاكل المرتبطة بهذه الممارسة. الفقرات مستنسخة بالكامل أدناه (مائلة للتأكيد في الأصل):
"عندما تتفق جميع أدلة المخطوطات ، فإن الأمر يتطلب أسباب قوية للغاية للإشارة إلى الأصل التواقيع (المخطوطات الأولى لكتاب كتبها المؤلف نفسه) تقرأ بشكل مختلف. لاقتراح مثل هذه القراءة غير المدعومة من أدلة المخطوطات يسمى صنع تخمين تخدير. وهو تصحيح لأنك تقوم بالإصلاح ، "إصلاح" ، نص تعتقد أنه معيب. أنه حزر لأنه فرضية ، "تخمين" لا يمكن إثباته إلا في حالة وجود دليل يدعمه في وقت ما في المستقبل. حتى ذلك الوقت ، فإنه بحكم التعريف غير مثبت.
محرري NW يبتكرون التخمين عندما يحلون محلهم كلمة kurios، والتي سوف تترجم "الرب" ، مع "يهوه". في ملحق إلى الشمال الغربي ، ذكروا أن ترميمهم لـ "يهوه" في العهد الجديد يستند إلى (1) افتراضًا يتعلق بكيفية تعامل يسوع وتلاميذه مع الاسم الإلهي ، (2) دليل "J" النصوص "و (3) ضرورة الاتساق بين العهدين القديم والجديد. هذه ثلاثة أسباب مختلفة لقرار التحرير. يمكن التعامل مع الأولين هنا لفترة وجيزة ، في حين يتطلب الثالث فحص أكثر تفصيلاً. "
موقف البروفيسور بدون واضح تماما. في بقية الفصل ، قام بتفكيك الحجج التي قدمها محررو NWT لإدخال الاسم. في الواقع ، إنه يصر على أن دور المترجم لا ينبغي أن يكون لإصلاح النص. يجب أن يقتصر أي نشاط من هذا القبيل على الحواشي.
الآن بقية هذه المقالة تدعو القراء إلى اتخاذ قرار بشأن الملحق C الجديد المضاف إلى دراسة جديدة الطبعة من NWT 2013 المنقحة.
اتخاذ قرارات مستنيرة
في الجديد دراسة الطبعة الكتاب المقدس مراجعة ما بعد 2013 ، يحاول الملحق C تبرير سبب إضافة الاسم. يوجد حاليًا أقسام 4 من C1 إلى C4. في C1 ، بعنوان "استعادة الاسم الإلهي في" العهد الجديد "،" يتم إعطاء أسباب لهذه الممارسة. يوجد في نهاية الفقرة 4 حاشية ويقتبس (النص الأحمر مضاف للتأكيد ويمكن رؤية بقية الفقرة باللون الأحمر في وقت لاحق) عمل الأستاذ Beduhn من نفس الفصل والفقرة الأخيرة من الفصل في الصفحة 178 و فإنه ينص:
ومع ذلك ، هناك عدد من العلماء يختلفون بشدة مع وجهة النظر هذه. أحد هؤلاء هو جيسون بيدون ، الذي ألف الكتاب الحقيقة في الترجمة: الدقة والانحياز في الترجمات الإنجليزية للعهد الجديد. حتى الآن ، يعترف BeDuhn: "قد يكون في يوم من الأيام مخطوطًا يونانيًا لجزء من العهد الجديد ، دعنا نقول واحدة مبكرة بشكل خاص ، تحتوي على الأحرف العبرية YHWH في بعض آيات [العهد الجديد."] عندما يكون ذلك يحدث ، عندما يكون الدليل في متناول اليد ، سيتعين على الباحثين في الكتاب المقدس أن يولوا الاعتبار الواجب للآراء التي يتبناها محررو الترجمة [New World]. ""
عند قراءة هذا الاقتباس ، يتم اكتساب الانطباع بأن البروفيسور بيدون يقبل أو يحمل الأمل في إدراج الاسم الإلهي. من الجيد دائمًا تضمين الاقتباس بالكامل ، وقد أعدت هنا ليس فقط بقية الفقرة (باللون الأحمر أدناه) ولكن الفقرات الثلاث السابقة في الصفحة 177. لقد أتيحت لي الحرية في تسليط الضوء على البيانات الرئيسية (بالخط الأزرق) للأستاذ بيدون والتي تظهر أنه يرى أن هذا الإدراج غير صحيح.
الصفحة 177
كل ترجمة قمنا بمقارنتها تنحرف عن النص الكتابي ، بطريقة أو بأخرى ، في مقاطع "يهوه" / "الرب" في العهدين القديم والجديد. الجهود السابقة التي بذلتها بعض الترجمات ، مثل الكتاب المقدس المقدسي والكتاب المقدس الإنجليزي الجديد ، لاتباع النص بدقة في هذه المقاطع ، لم تلق قبولًا جيدًا من قبل الجمهور غير المطلع الذي تم تكييفه بواسطة نسخة الملك جيمس. لكن الرأي العام ليس منظمًا صحيحًا لدقة الكتاب المقدس. يجب أن نلتزم بمعايير الترجمة الدقيقة ، ويجب أن نطبق هذه المعايير على قدم المساواة مع الجميع. إذا كنا نقول وفقًا لهذه المعايير أن NW لا ينبغي أن تحل محل كلمة "يهوه" في العهد الجديد ، ثم وفقًا لتلك المعايير نفسها ، يجب أن نقول إن KJV و NASB و NIV و NRSV و NAB و AB و LB و TEV لا ينبغي أن يستبدل "الرب" بـ "يهوه" أو "يهوه" في العهد القديم.
إن حماسة محرري NW في استعادة اسم الله والمحافظة عليه ضد اتجاه واضح نحو شطبه في الترجمات الحديثة للكتاب المقدس ، في حين أن الخلاصة (كذا) بحد ذاتها ، حملتهم إلى أبعد من ذلك ، وفي ممارسة متجانسة خاصة بهم . أنا شخصياً لا أتفق مع هذه الممارسة وأعتقد أنه ينبغي وضع تعريف "الرب" مع "يهوه" في الهوامش. على أقل تقدير ، يجب أن يقتصر استخدام كلمة "يهوه" في العهد الجديد على ثمانية وسبعين مناسبة حيث يتم اقتباس مقطع من العهد القديم يحتوي على كلمة "يهوه". أترك الأمر لمحرري NW لحل مشكلة الآيات الثلاث حيث يبدو أن مبدأ "المطابقة" لا يعمل.
كان معظم مؤلفي العهد الجديد يهودًا بالولادة والتراث ، وكانوا جميعًا ينتمون إلى مسيحية لا تزال مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بجذورها اليهودية. بينما استمرت المسيحية في النأي بنفسها عن أمها اليهودية ، ولإضفاء الطابع العالمي على رسالتها وخطابها ، من المهم أن نتذكر إلى أي مدى كان العهد الجديد يعتقد أن العالم يهودي ، ومدى بناء المؤلفين على سوابق العهد القديم في فكرهم وتعبيرهم. من مخاطر تحديث وإعادة صياغة الترجمات أنها تميل إلى نزع الإشارات المميزة للثقافة التي أنتجت العهد الجديد. إله كتاب العهد الجديد هو يهوه (يهوه) من التقليد اليهودي الكتابي ، مهما أعيد وصفه في تمثيل يسوع له. يتضمن اسم يسوع نفسه اسم الله هذا. تظل هذه الحقائق صحيحة ، حتى لو قام مؤلفو العهد الجديد بإبلاغهم بلغة تتجنب ، لأي سبب من الأسباب ، الاسم الشخصي يهوه.
الصفحة 178
(نأتي الآن إلى القسم المذكور في دراسة الإنجيل. يرجى الاطلاع على بقية الفقرة باللون الأحمر.)
قد يتم في يوم من الأيام العثور على مخطوط يوناني لجزء من العهد الجديد ، دعنا نقول أنه مبكرًا بشكل خاص ، به الأحرف العبرية YHWH في بعض الآيات المذكورة أعلاه. عندما يحدث ذلك ، عندما يكون الدليل في متناول اليد ، سيتعين على الباحثين في الكتاب المقدس أن يولوا الاعتبار الواجب للآراء التي يتبناها محرري NW. حتى ذلك اليوم ، يجب أن يتبع المترجمون تقليد المخطوط كما هو معروف حاليًا ، حتى لو كانت بعض الخصائص تبدو لنا محيرة ، وربما حتى لا تتفق مع ما نعتقد. أي شيء يريد المترجمون إضافته لتوضيح معنى الفقرات الغامضة ، مثل تلك التي قد يشير فيها "الرب" إما إلى الله أو إلى ابن الله ، يمكن ويجب وضعه في الحواشي السفلية ، مع الاحتفاظ بالكتاب المقدس نفسه بالكلمات المعطاة لنا .
وفي الختام
في الشهرية الأخيرة بث (نوفمبر / ديسمبر 2017) تحدث ديفيد سبلين من الهيئة الحاكمة بإسهاب عن أهمية الدقة والبحث الدقيق في جميع المعلومات الواردة في الأدبيات والوسائط السمعية / المرئية. من الواضح أن هذا الاقتباس يحصل على "F" للفشل.
هذا الاقتباس الذي يضلل القارئ من وجهة نظر الكاتب الأصلية هو أمر غير أمين من الناحية الفكرية. يتفاقم الأمر في هذه الحالة ، لأن البروفيسور بيدون صنف NWT كأفضل ترجمة فيما يتعلق بالكلمات أو الآيات التسع مقابل الترجمات التسعة الأخرى التي راجعها. هذا يبرز عدم وجود التواضع لأنه يخون عقلية لا يمكن أن تقبل التصحيح أو وجهة نظر بديلة. يمكن أن تختار المنظمة عدم الموافقة على تحليله لإدخال الاسم الإلهي ، ولكن لماذا إساءة استخدام كلماته لإعطاء انطباع خاطئ؟
كل هذا من أعراض القيادة التي لا علاقة لها بحقائق العالم التي يواجهها معظم الإخوة والأخوات. إنه فشل أيضًا في إدراك أنه يمكن الوصول بسهولة إلى جميع علامات الاقتباس والمراجع من قبل الجميع في عصر المعلومات هذا.
هذا يؤدي إلى انهيار الثقة ، ويظهر عدم وجود النزاهة ورفض التفكير في التدريس التي قد تكون معيبة. إنه ليس شيئًا منا ينتمي إلى تجربة المسيح منه أو من أبينا السماوي. الأب والابن لدينا ولائنا والطاعة بسبب الوداعة والتواضع والصدق. لا يمكن إعطاء هذا للرجال الذين يفتخرون ، غير أمينين ومضللين. نحن نناشد ونصلي أن يصلحوا طرقهم وأن يتعلموا من يسوع كل الصفات اللازمة ليكونوا تابعين لخطواتهم.
_____________________________________________
[1] هذه الآيات أو الكلمات موجودة في الفصل 4: proskuneo، الفصل 5: Philippians 2: 5-11 ، الفصل 6: الكلمة man ، الفصل 7: Colossians 1: 15-16 ، الفصل 8: Xitum: 2: Chapter NNXX: 13 ، الفصل 9: John 1: 8 ، الفصل 10: كيفية كتابة الروح القدس ، بحروف كبيرة أو صغيرة.
[2] هذه هي نسخة الملك جيمس (KJV) ، الإصدار القياسي المنقح الجديد (NRSV) ، الإصدار الدولي الجديد (NIV) ، الكتاب المقدس الأمريكي الجديد (NAB) ، الكتاب المقدس الأمريكي القياسي الجديد (NASB) ، الكتاب المقدس الموسع (AB) ، الكتاب المقدس الحي (AB) ، النسخة الإنجليزية اليوم (TEV) والعالم الجديد الترجمة (NWT). هؤلاء هم مزيج من شهود البروتستانت ، والإنجيليين ، والكاثوليك ويهوه.
[3] انظر الملحق "استخدام يهوه في الشمال الغربي" صفحات 169-181.
شكرا Eleasar على العمل والبحث ، وأنا أحب النص أكد باللون الأحمر والأزرق ، وشكرا جزيلا لك على إدراج الاقتباسات كلها.
أود أن أسأل نفسك وبقيتنا هنا ، ما هي دراسة الكتاب المقدس الجيدة للشراء؟ لقد ألقيت نظرة على سلسلة سلسلة ESV Thompson و MacArthur لديكم كتاب ESV مؤثر للإعجاب مع ملاحظات ورسومات وتعليقات شاملة ، هل يمكن أن أو الآخرين هنا يفسرون أين أو ما الترجمة التي تبحث عنها؟
شكرا لكم جميعا
مرحبًا Wild Olive ، أعتقد أنه من الجيد استخدام مجموعة من الترجمات. يتمثل أحد التحديات في الاعتراف بأن جميع الترجمات لديها بعض التحيز. هناك فكرة مثيرة للاهتمام تستند إلى "الحقيقة في الترجمة" وهي أن معظم ترجمات التيارات الرئيسية لديها تحيز تجاه عقيدة الثالوث. مثال بسيط هو ترك الاسم الإلهي خارج العهد القديم. أنا شخصياً أفضل استخدام ترجمة "التكافؤ الرسمي" التي تقع ضمن ESV. أنا أستخدم ESV ، والأخبار السارة ، والكتاب المقدس اليهودي العام ، والكتاب المقدس الجديد للقدس ، و NWT. أعتقد أن NWT هي ترجمة جيدة بمجرد أن تفهمها... قراءة المزيد "
شكرًا إليسار ، أقدر كثيرًا أفكارك ، كما أنني أستخدم ESV وأجده مفيدًا ، فهو يحافظ على بعض الكلمات الإنجليزية القديمة المهمة ، على سبيل المثال كلمة إثم ، والعديد من الترجمات ، بما في ذلك ترجمة NWT على أنها خطأ أو تجاوز ، وهذا في لا طريقة يلتقط معنى الإثم. عندما أجد مقطعًا غير متأكد من أنني أستخدم NLT ، فهذه إحدى ترجمات التكافؤ الديناميكية ، التي تضعني في الصورة ، ثم أذهب إلى المعادلة الرسمية للحصول على التفاصيل ، ثم تحقق من المراجع التبادلية في NWT ، ونعم حقك... قراءة المزيد "
أحب الفكرة ، "نناشد ونصلي أن يصلحوا طرقهم وأن يتعلموا من يسوع كل الصفات الضرورية ليكونوا تابعين لخطوات". كمسيحيين متواضعين ، يجب أن نصلي من أجل الرحمة على هؤلاء الرجال. ربما لا نصلي من أجل من مات ، لأن أبينا هو "إله أحياء". كما كان على أيوب أن يصلي من أجل "المعزّين الكذبة" ، علينا أيضًا ، بروح الصدق والمحبة لله ، أن نصلي بانتظام من أجل أن تكون رحمة الله مع قيادة المنظمة. هم ، بلا شك ،... قراءة المزيد "
لفهم كلمات موسى ، علينا أن نفهم الطريقة التي ينظر بها العبرانيون إلى "الاسم". لقد كان أكثر من مجرد تسمية أو تسمية ، كما هو معتاد اليوم. ترتبط كلمة "اسم" بالعبرية بكلمة "شخصية". كان يُنظر إلى اسم الشخص وسمعته على أنهما نفس الشيء. هناك تحليل مثير للاهتمام لهذا في هذا الفيديو.
مرحبًا IHB ، منذ وقت طويل ، درست هذا في بعض العمق. من الذاكرة وعدم النظر في ملاحظات البحث ، في الآية 14 آية آشر آية يهوه يصف نفسه. السياق هو أن يهوه سيكشف عن نفسه في التعامل مع شعب عهده وكيف سيتم الكشف عنه. في ذلك الوقت كانت المشكلة في اللغة الإنجليزية هي ترجمتها على أنها "أنا من أنا" عندما كانت في صيغة غير كاملة وكانت هذه الترجمة بمثابة مخلفات KJV (هناك عدد غير قليل من هذه ولكن معظم الناس يعتقدون أن kjv كانت لغة يذكر الله... قراءة المزيد "
نقاط جيدة ، والبحث. استنتاجي؟ في النهاية ، حتى لو تم العثور على اسم "يهوه" في المخطوطات المكتشفة حديثًا ، فإنه لا يغير شيئًا. لما ذلك؟ لسببين. أولاً ، من الواضح أن كتبة العهد الجديد ركزوا بشدة على "الآب" ، كما فعل يسوع (أي الصلاة النموذجية). ثانيًا ، إنها مسألة إيمان تقودنا إلى الاعتقاد بأن لدينا ما يريده أبونا لنا. حاليًا ، بافتراض مترجم NWT أنه من خلال بعض الأفكار الخرافية للكتبة القدامى لإدراج الاسم الإلهي يهوه ، وبالتالي تخفيفه من العهد الجديد ،... قراءة المزيد "
مرحبًا Rusticshore ، نقطة جيدة في الحفاظ على كلمته. المسألة الأخرى التي لم يُشر إليها أبدًا هي ما يلي: 1. لنفترض أنه بحلول عام 100 بعد الميلاد كانت جميع المخطوطات قيد التشغيل وأن التوقيعات الأصلية كانت لا تزال قيد التشغيل وفي أي توقيعات منسوخة ظهر الاسم الإلهي. 2. لقد مرت جميع الرسل. 3. من 101 م وما بعده ، من ومتى بدأت ممارسة حذف الاسم؟ بما أن اليهود عارضوا بشدة المسيحيين ، فلماذا يختار المسيحيون تبني عادة يهودية بعدم ذكر الاسم؟ 4. بافتراض نسخة تستمر 10... قراءة المزيد "
شكرا اليسار لعملكم الشاق في هذا الموضوع! ليس الكثير ممن قرأوا الكتاب المقدس يفكرون في كل التفاصيل والصعوبات في ترجمة الكتاب المقدس من العدد المحدود من المخطوطات القديمة المتاحة ، أو في هذا الصدد عندما يقوم المترجمون بتطبيق التفسير أو كما هو الحال مع تأليف شهود يهوه! لأكون صريحًا ، فإن الأمر مربك للغاية بالنسبة لمعظمنا ، وعند النظر في هذه المسألة ، فإن السؤال الذي أفترض فيه هو لماذا سيسمح يهوه وابنه الكلمة ، بمثل هذا الارتباك في الكتاب المستوحى من الروح القدس ويحتفظ به حتى... قراءة المزيد "
يا gogetter. لا تيأس ... وأنت لا تصرخ ، ما زلت في عملية الاستيقاظ. سيكون لديك الكثير من الأسئلة. يستغرق الأمر وقتًا حتى تصبح الإجابات أكثر وضوحًا إذا كنت قادرًا على التحلي بالصبر وعدم التخلي عن إيمانك بالخالق. الإيمان بالدين ، كما اكتشفنا جميعًا ، في غير محله. الإيمان بخالقنا وابنه ليس كذلك. للحفاظ على هذا الإيمان سليمًا ، من الضروري تجنب وباء الإلحاد / اللاأدرية و / أو مشاعرنا المؤذية التي تولد الاستياء بشكل غير كامل تجاه خالقنا. ستحتاج إلى شخص يمسك بيدك أيضًا. بصدق أنا... قراءة المزيد "
هذا ما تعتمد عليه المنظمة والديانات الأخرى على Gogetter والجهل بالقطيع وكتم الصوت إذا كان الذكاء. إن الاستخدام الخرافي لاسم الله من قبل المؤسسة والديانات الأخرى قد انتقل إليهم من سيد التشويش الشيطان. إذن ، ليس يهوه أو يسوع سببًا في التشويش بل ما استطاع إبليس فعله لإنجاز مهمته. في حالتك التي أمضيت فيها سنوات عديدة كواحد من شهود يهوه ، لا يسعني إلا أن أوصيك بأن تعتبره نقطة انطلاق ، ومعلم ، وعلامة ميل ، كما نحن جميعًا... قراءة المزيد "
إنها نقطة جيدة Gogetter ، العمل في الترجمة الجيدة ضخم ، لقد استخلصت الكثير في الواقع فقط في المقدمات فقط في ترجمات مختلفة تناقش ، الصعوبات التي يتعين على المترجمين مواجهتها ، كل شخص قرأته تقريبًا يقر بأنه ليس مثاليًا ، متواضعًا تمامًا في الحقيقة ، لم يكن الأمر كذلك في المقدمة في NWT.
كما حللها البروفيسور ، نظرًا لأن أكثر من 5000 مخطوطة NT لا تحتوي على tetragramaton ، يجب احترامها حتى يتم العثور على دليل. "اسم يسوع نفسه يتضمن اسم الله هذا." قال الكتاب ، وأنا شخصيا أوافق. يقول يوحنا 17:11,12 ، XNUMX أن الآب "أعطى اسمه للابن" مرتين. ربما كان هذا هو السبب في تحول التركيز من الرب إلى يسوع في العهد الجديد. نظرًا لأن محرري NWT يعرضون الاسم الإلهي في العهد القديم ، وهذا صحيح ، كما يوجد دليل ، فقد ذهب بعيدًا لإدراج مكان وجود الرب في العهد الجديد ،... قراءة المزيد "
جيمس ، أوافق على أن المترجم يجب أن يترجم النص وليس إصلاحه. يجب أن يكون أي إصلاح في الحواشي. لدي وجهة نظر مختلفة حول الاسم الإلهي المستخدم. سأل موسى عن الاسم الوارد في خروج 3: 13 ولكن ليس الاسم بل الشخص والسلطة ودور الشخص. منذ ذلك الحين ، بدأ يهوه يكشف نفسه للعائلة البشرية. كل أدواره وصفاته المختلفة تخرج. يشار إلى إبراهيم على أنه صديقه ، يهوه يهتم كراعٍ ، في مجتمع رعوي يكشف الكثير. عندما يصل يسوع ، يكشف... قراءة المزيد "
من الواضح أن تغيير "الصلاحيات" في المنظمة للتركيز على "يهوه" في العهد الجديد هو تصميم للشيطان. يمكننا أن نحدد بوضوح قدرًا هائلاً من الأخطاء التي تميز عصر رذرفورد. على هذا النحو ، يمكننا أيضًا أن نرى كيف استخدم الشيطان رذرفورد ، على الأرجح ، في توجيه الانتباه إلى يهوه ، مما جعل الجماهير تتجاهل يسوع. أليس هذا نتاجًا ثنائيًا لما تم إنجازه. على سبيل المثال ، الليلة الماضية فقط ، سمحت لي زوجتي برؤية الرسائل التي كانت أختها ترسلها إليها خلال الـ 14 شهرًا الماضية منذ أن أزلت... قراءة المزيد "
شكرا جزيلا على المقال إليسار. كتاب BeDuhn كتاب جيد بالفعل. يقول التقليد أن متى كتب إنجيله أولاً بالعبرية ثم ترجمه إلى اليونانية. ومن المثير للاهتمام أن ماثيو العبري لشيم توب يحتوي على الاسم الإلهي 19 مرة http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. يشير البروفيسور هوارد إلى أنه من المحتمل أن ماثيو لشيم توب ليس ترجمة ، وفي هذه الحالة سيكون من غير المرجح أن اليهود قد استبدلوا في وقت ما adon / adonai بالاسم الإلهي. بدلاً من ذلك ، إذا كانت لا تزال ترجمة من اليونانية ، فمن غير المرجح أن يترجم اليهود kyrios كـ... قراءة المزيد "
مقالة ممتازة إليسار. مرة أخرى يتم استخدام الاقتباس عندما يجب أن يكون الكاتب أمامه بالتأكيد. بالطبع ، لم يستطع استخدام الاقتباس بالكامل لأننا لا نتبع اقتراح السيد Beduhn. لقد أضفتها للتو إلى كومة "الاقتباسات الخاطئة التي تضلل" ، والتي تتضمن تلك التي أزعجت زوجتي ، من مقال برج المراقبة في يوليو 2017 "الفوز في معركة عقلك" (الإعلام والمجتمع في القرن العشرين). عبرانيين ١٣: ١٨ (نرغب في أن نتصرف باستقامة في كل شيء). لوقا 20:13 (أمينة في ما هو أصغر). هل الكتاب... قراءة المزيد "
أنا مندهش ، لست مجنونة بعد كل شيء! لقد دافعت عن NWT في كثير من الحالات واعتقدت أنني كنت وحيدًا. وقد انتقدت NWT في نفس النقطة بالضبط أنه لا ينبغي أن يظهر tetragammaton في NT حيث لا يوجد في أقدم المخطوطات. الاستثناء الوحيد يمكن أن يكون المراجع من العهد القديم ، ومع ذلك ، ربما السبعينية. راجع للشغل: ترجمة يوحنا 1: 1 الأكثر قبولًا في ذهني ستكون "… وكان الله هو الكلمة" ، وهذا فرق كبير بالنسبة لي عن ؛ "… والكلمة كان الله". اذا أنت... قراءة المزيد "
أي شخص مهتم بالتفكير وراء ترتيب الكلمات في JH 1: 1c ، يرجى الاطلاع http://www.ntgreek.net/lesson14.htm ، قم بالتمرير لأسفل إلى قسم الموضع الأصلي واطلع على مثال "الكلمة جيدة".
لقد ادعى مكتب "الهيئة الحاكمة لشهود يهوه" منذ البداية السلطة الإلهية واحتفظت بها في جميع الأمور الروحية والجسدية. أسأل ، هل هؤلاء الرجال القديسون يستطيعون تفسير الكتاب المقدس من لسان ملاك؟ هل يتحدثون لغة ملائكية غير متوفرة للآخرين؟ هل هم حقيقيون أم مجرد دين زائف آخر؟ هل تحتاج إلى هيئة حاكمة لتكون "شهود يهوه"؟ هل يمكنك استخدام أدبهم وما زلت تستحق المسيح؟ أسئلة العصر الحديث التي تحتاج إلى تحقيق في العصر الحديث. هل هم الوحيدون الذين ينظرون إلى النذر... قراءة المزيد "
لسوء الحظ ، يعاني العديد من الأشخاص من نقص شائع في المعلومات - فجميع المخطوطات السبعينية التي تم العثور عليها قبل حوالي 150 م تحتوي على Tetragram. لقد تحدثت إلى العديد من المسيحيين الذين ادعوا عكس ذلك ولكن حتى ويكيبيديا توافق. هناك أيضًا كتب تتجادل ضد JWs الذين يقولون أنه لا توجد جميع المخطوطات أو لا تحتوي عليها. لذلك هناك بحث متحيز في الجانب الآخر أيضًا ، علينا أن نعترف. لذلك علينا أن نعترف بأن كتّاب NT كسروا عادة استخدام Tetragram عند كتابة NT على الرغم من وجود إصدارات السبعينية... قراءة المزيد "
مقال جميل العازار. أعتقد بعبارات بسيطة أن الأمر يرجع إلى أن خالقنا ليس هو الرب الوحيد ، ومن المتوقع أن نعتبر المسيح ربًا أيضًا (هذا ليس شيئًا جديدًا ، كما دعاه ديفيد ودانيال ربه أيضًا). هذا لا يحل محل الرب / الرب كرب ولا يأخذ أي شيء من عظمته التي لا يمكن تجاوزها. ولكن في معظم الحالات ، يبدو من السهل إلى حد ما من خلال السياق أن نرى ما إذا كان الكاتب يشير إلى ربنا يسوع ، أو خالقنا كرب. لا حاجة لإدخال اسم أعطاه خالقنا... قراءة المزيد "
مفيدة للغاية ومثيرة للاهتمام. شكرا لك مرة أخرى على عملك الشاق. أعتقد أن الهدف الأساسي من حديث ديفيد سبلينز الإذاعي في برنامج JW هو إخبار الأشخاص الذين يشاهدون ذلك لأن قسم الكتابة يعمل بجد ويتحقق من الحقائق بدقة ، لذا لا داعي لأن ننظر مرتين إلى الاقتباسات والمراجع التي يستخدمونها . هذا خاطئ تمامًا ونعلم جميعًا أن العديد من المقالات تستخدم اقتباسات خارج السياق ، ونصف الحقائق ، وبعضها يحد من الخداع الصريح. ولكن إذا أخبرك GB ألا تنظر أو لا يوجد... قراءة المزيد "