نُشر في الأصل في "The Christian Quest" المجلد 1 العدد 1 (شتاء 1988)
أعيد نشرها بإذن المؤلف
كويست 1-1 إم جي بينتون - أنا من يوحنا 8v58
نُشر في الأصل في "The Christian Quest" المجلد 1 العدد 1 (شتاء 1988)
أعيد نشرها بإذن المؤلف
كويست 1-1 إم جي بينتون - أنا من يوحنا 8v58
مرحبًا جودا بن هور ، شكرًا لك على هذا الرابط وخاصة للسيد بنتون على العمل الثاقب حول جون 8:58. إنها مفيدة لي كخلفية لغوية ، لأنني أحيانًا أواجه هذه المشكلة في المناقشات. اسم الله محدد بوضوح في سفر الخروج. إذا أخبرني أحدهم أن اسم الله هو "أنا" ، فعندئذ أسأله عما إذا كان يستطيع العد حتى 14 فقط ، لأنه إذا كان بإمكانه العد إلى 15 ، لكان قد قرأ خروج 3:15 ، حيث قال الله بوضوح لموسى قال الله لموسى قل هذا لأهل... قراءة المزيد "
أوافق على أن "ego eimi" لا تعني أن يسوع هو الله. ومن المثير للاهتمام. نفس التعبير استخدمه رجل أعمى شفاه يسوع (يوحنا 9: 9) ويسوع نفسه في حديثه مع المرأة السامرية (يوحنا 4:26). في كلتا الحالتين ، تُترجم "ego eimi" على أنها "أنا هو". كان الأعمى في يوحنا 9: 9 يؤكد هويته. في يوحنا 4:26 كان يسوع يؤكد هويته كرسالة. لذلك ، بقوله ، "قبل أن يكون إبراهيم ، أنا إيمي" ، قال يسوع أنه كان المسيا (الموعود به) قبل أن يوجد إبراهيم. 1 بطرس 1:19 ولكن مع الثمين... قراءة المزيد "
غراسياس شيشو. أنا أقوم ببحثي عن الدكتور بينتون. حظر الخطيئة ، difiero de Usted مع احترام al uso de “Elohim” y su aplicación como “Dios en Plural” o “Dioses”… quizá esa esa la traducción literal al Español، pero su uso quizás es para denotar algo superlativamente. Indagaré al Respo، pero aprecio sus comentarios.
Muy buen articulo ، podria aunar algo mas. La traduccion de los Testigos de Jehova en el Exodo 3:14 نرد "Yo Resultare Ser Lo que Resultare Ser" lo cual no me parece apropiado y su nueva biblia en español de 2018 dice "Yo Ser Lo que Yo Decida Ser" (porque habria de ser diferente en dos biblias de la misma dynamic؟ Que extraño) ؛ pero esta Definicion es tomada de del Genesis 26: 3 que dice "Yo Continare" y "Yo Seguire" y de Zacarias 8: 8 que dice "Yo Mismo Llegare a Ser" de las dos biblias de la Watchtower. Parece ser y lo... قراءة المزيد "