Buna forum üzvlərindən biri elektron poçtla kömək etdi və mən bunu hamı ilə bölüşməli oldum.
"Müqəddəs Kitabının müqəddiməsində Webster yazırdı:" Hər zaman sözlər təqdim etdiklərindən fərqli və orijinal dillərdən fərqli bir mənada başa düşüldükdə, oxucuya Allahın Kəlamını təqdim etmir. " (w11 12. s. 15 Nə üçün Allahın Ruhu rəhbər tutulur?)
Belə ki, doğru.
İndi düşünün ki, bu yaxınlarda Mat-da tapılan “nəsil” ifadəsini yenidən təyin etdik. 24:34 'təqdim edildikdən fərqli və orijinal dildən fərqli bir duyğu'. [Ya da bu mövzuda mövcud dilimiz. - Meleti] Allahın Kəlamından başqa bir şey oxucuya təqdim etməzmi?
Bunu Mat ilə də edirik. 24:31 burada "toplamaq" mənasını "möhürləmək" olaraq dəyişdiririk.
Yenidən Meleti, düşündürücü mesajlar seriyası üçün təşəkkür edirəm. Bəlkə də bu mövzu Müqəddəs Kitabdan kənar "Həqiqəti" zəifləyən anlayışları dəstəkləmək üçün dəyişdirilmiş (hətta pozulmuş) bir çox termin seçimi əldə edəcəkdir. (indi var!) NWT-də Vəhydəki “məbəd [müqəddəs]” in altı müqəddəs xidmətin müqəddəs təsvirləri ilə əlaqəli düşünün. Dipnotlarda “məbəd [müqəddəs yer]” və “ilahi məskən (mənzil)” bərabər tutulur. Gr., Ton na? On ?; J17,18,22 (İv.), Heh? Xal ?, “saray (məbəd).” "Tanrım"? AVgSyh; J17, “Yehova”. (Vəhy 11:19) 19 Və göydəki Tanrı məbədi [müqəddəs yeri] açıldı və əhd sandığı göründü... Daha çox oxu "
Əsrlər əvvəl yazılmış mətnlərlə işləməkdə yazıçının əvvəlcə bizə nə demək istədiyini başa düşməklə bir çox problemimiz var. Buna görə də çox sayda şərh və s. Seçilən sözlərin yazıldığı zaman nə demək olduğunu bilməliyik, buna görə etimoloji tələsinə düşmək asandır, WT'nin bir neçə dəfə bunu bir sözün əsas mənasına və mənşəyinə baxaraq etdiyini hiss edirəm və ya ifadə və əslində yazıldığı zaman necə istifadə edildiyi deyil.... Daha çox oxu "