_____________________________________________
İndi bu həftənin təhsilinə.
2 paraqrafı Nehemya dövründəki israilliləri təqlid etməli olduğumuzu və görüşlərimiz zamanı zehnimizin sürüşməməsinə diqqət yetiririk. Yaxşı məsləhət, ancaq bir əsas elementi nəzərdən qaçırırlar. Ezra və digər Levililər Allahın kəlamından oxuyurdular. Allahın kəlamı canlı və heyranedicidir. Həftəlik gediş haqqımızdan tamamilə fərqli. Görüşlərimizdə dəyərli az vaxtımızı Allahın kəlamını oxumağa sərf edirik. Bunun əvəzinə Təşkilati mövzularla əlaqəli təkrarlanan hissələrlə məşğul oluruq. Bu keçən həftəki BS / TMS / SM-ni düşünün. İncil Tədqiqatı təşkilat haqqında ən çox məlumatı əhatə edirdi. Vəhy kitabının 30 uzun məlumatla zəngin fəsillərinin 8 dəqiqəlik bir müzakirəsindən fərqli olaraq, 9 və ya 10 qısa, sadə insan müəllifi olan paraqrafları əhatə etmək üçün 6 dəqiqə sərf etdik. Bəs İncil Tədqiqatımızı həqiqi bir İncil Tədqiqatına çevirmək necədir? Yoxsa bunu bacarmayaraq, ona həqiqətən olduğu kimi bir WT Yayım işi deyin. Əlbətdə ki, bu hamısı deyil. Xidmət görüşündə 30 dəqiqə ərzində ən son yayımladığımız kampaniyada nələr qazandığımızı, gənclərin məktəbdə təbliğ edərək Yehovaya həmd edə bildiklərini və Müqəddəs Kitabda növbəti nəşrimizi necə öyrənəcəyimizi müzakirə etdik. Bunu əvvəllər də eşitmişik. Yüzlərlə dəfə. Bu yaxınlarda İncildən qavrayış dəyişdirən və həyatı dəyişdirən bir çox həqiqəti öyrəndim ki, 50 illik fədakar xidmətdə heç vaxt tanımırdım. Niyə iclaslarımızda bunu öyrənmədim? Niyə bunun əvəzinə eyni təkrarlanan təlimləri, siyasətləri, həmyaşıdların təzyiqi direktivlərini və təşkilati təlimatı həftələr, aylar və illər, on illər sonra on həftə alıram?
Heç bir təəccübdür ki, ağlım gəzir?
Qəribədir ki, bu xüsusi araşdırma Gözətçi Qülləsinin öyrənilməsi, Müqəddəs Kitabın ayələrini ayə-hissə müzakirə etmək üçün çox vaxt sərf etməsi ilə normadan kənara çıxmaqdır. Həqiqi bir mövzusu olmayan bir az hodgepodge, ancaq bu o demək deyil ki, ondan əldə edilə biləcək etibarlı dərslər yoxdur. Düşünürəm ki, hamımız yaxşı təşkil edilmiş və tematik bir təlqin işindən daha çox bir İncil incilişinə üstünlük verəcəyik.
11 paraqrafı deyir: "Yehova adı," olmağa səbəb olur "deməkdir və bu, Allahın getdikcə hərəkət edərək vədlərinin həyata keçməsinə səbəb olduğunu göstərir." Əslində, İbrani dilində Allahın adı bir məna vermək mümkün olmayan bir feldən qaynaqlanır. Kontekstə əsasən mənası dəyişir. Bu "var" deməkdir; "O mövcud olacaq"; Bəzilərinin adını çəkmək üçün "O". Təşkilatın xaricində "Olmağa səbəb olur" üçün heç bir əsas tapmadım. Kimsə bunun üçün bizə müstəqil bir mənbə verə bilərsə, təşəkkür edirəm. Mənim bildiyimə görə, qərargahla əlaqəli İbrani alimləri yoxdur. Ancaq bu adın arxasındakı mənanın dəqiq bir göstəricisidirsə, əminəm ki, bir yerdə bir ibrani alim bu barədə yazmışdır.
Apollos, gecikməyiniz üçün üzr istəyirik. Birinin LXX-də bunun bir mənasını almağa çalışdığını iddia edə bilsə də, tərcüməçilərin Allaha ellinist düşüncəni əks etdirməyə çalışdığını və bu göstərişi təmin etdiyini soruşmalıyıq. Qeyd etməliyik ki, Theodotion və Aqulia hər ikisi bunu yunan dilində esomai hos esomai kimi göstərir və esomai mən olacağımı bildirir. LXX-nin buna tabe ola bildiklərini lazımi mənada ötürdüyünü görəcəkdi, amma bunun əvəzinə daha çox hərfli yola getdilər. Buradakı ehyeh = eimi varsa, onu Paulun yazdığı kimi göstərə bilər.... Daha çox oxu "
Yahoo-dan “O, səbəb olur” cavabını axtardıqdan sonra Gözətçi Qülləsi Cəmiyyəti tərəfindən 1969-cu ildə nəşr olunan Yunan Müqəddəs Yazılarının Krallıqlararası Xəttlərarası Tərcüməsində Yəhya 8:58 ayağındakı dipnot var. Dipnotun son cümləsində “Çıxış 3:14, LXX-də It ὢν (ho ohn ', yəni" Varlıq "və ya" Mənəm "mənasını verir) ilə eyni deyil” deyilir. Deməli, yəqin ki, Gözətçi Qülləsi Cəmiyyəti bilir ki, ho ohn 'mən olmağa səbəb deyil. Məzmur 90: 2: Dağlar çıxmazdan əvvəl, ya da yer üzünü və dünyanı əbədiyyətdən bəri yaratmısan... Daha çox oxu "
Ho on mən heç olduğumu ifadə etmir, ona görə də bunu etmək üçün tək bir şərh edir.
İbrani düşüncə Tanrının deyil, xalqına lazım olan şey olacağını söyləməzdi.
Bunu əsaslandıra bilərsinizmi?
Əlbəttə ... Ho məqaləsidir və on = wn, mövcud və ya varlıq mənasını verən eiminin iştirakçı formasıdır. Sən mənəm, mən kiməm, Paulun 1 Kor-da dediklərinə daha yaxındı. 15 eimi hos eimi.
Zamanın ibrani düşüncəsində ISBE və ya TDOT-a baxın.
Bu əsaslandırma idi? Sadəcə yazdıqlarınızı izləməyə çalışıram. Bəlkə də parçalasaq .. 1) məqalənin tərcüməsi nədir? 2) Felin bu formasının tərcüməsi nədir? 3) Bunları bir yerə yığsaq nə əldə edə bilərik? (Mümkünsə, düşüncəsini oxuya bilmədiyimiz bir oxucunun zehniyyətinə mücərrəd bir istinad etmədən). Açıq danışdığım üçün üzr istəyirəm, amma həqiqətən düşünürəm ki, “əsaslandırma” təklif etsəniz, bir az daha çox maddə içməlidir. Həqiqətən maraqlanıram, inşallah nə etdiyinizi genişləndirə biləcəksiniz... Daha çox oxu "
Məqalə sadəcə. Kimsə mənim Tanrı olduğumu demək istəsə, eo eimi ho theos olardı, burada ho = the.
On = mövcud və ya mövcud olan.
Pulsuz onlayn tapıla bilən Septuagintanın Bentonun tərcüməsinə baxa bilərsiniz.
Qısa:
Ego - mən
Eimi - am
Ho - the
Hal hazırda
İndi haradan gəldiyinizi bir az daha yaxşı başa düşürəm. Hələ oradan "olmağa səbəb olur" a sıçrayış kimi görünür. Ancaq özümüzdən qabağa getməmişdən əvvəl, İbrani mətninin sadəcə "hayah" (eh'yeh) iki fe'l formasını təkrarladığı doğru deyilmi? Əgər belədirsə, onda “eh'yeh” in “ego eimi” kimi tərcümə olunduğu doğru deyil və “ho on”, sadəcə, Septuagintanın yunan tərcüməçiləri tərəfindən istifadə olunan bir mexanizmdir, İngilis tərcüməçinin etdiyi ilə eyni Yəhya 8:58 dəki seçimi anlamağa çalışın... Daha çox oxu "
Müqəddəs Kitabın əsas məqamları zamanı qardaşları işıqlandırmaq üçün heç vaxt fürsət tapmıram. Hissəm boyunca qeyd etdim ki, Vəhy fəslində 12-da xatırlanan 7 qəbilələri simvolik ola bilər, çünki görünür ki, 12,000 daha böyük saydan çıxarılır və ya çıxarılır. Başların aşağı düşdüyünü və həqiqətən ayələrə baxdığını görməlisiniz. kimdi
İnterlinearımı tapdıqdan sonra qeyd etməliyəm ki, dipnotda belə deyilmir. Bəlkə də əvvəlki bir nəşrdə olmuşdu, ancaq mənim özümdə “ego eimi” nin tərcüməsini əsaslandırır və “ho on” dan heç bəhs etmir. Bununla yanaşı, Ex 3: 14-dəki LXX-nin mətnini bu və Yəhya 8:58 arasında fərq qoymaq üçün sadəcə “Ego eimi ho on” kimi göstərən bir Əlavəyə aiddir. Beləliklə, "Yahoo Cavabında" verilən iddia səhv görünür, baxmayaraq ki, dediyim kimi əvvəlki bir nəşrdə... Daha çox oxu "
Bu, sual vermək və cavab vermək arasındakı uzun ağrılı fasilələrlə aydın olan qıcıqlandırıcı bir gözətçi işi idi. Cansıxıcılıq və yalqızlıq mənim KH-dəki qardaşlarıma bir-bir qarışdı. Şərhlərim zamanı həqiqətən istədiyimi söyləməyimi çətinləşdirirəm və həqiqətən namaz haqqında şəhadət verə bilməmək canı öldürməkdir. İnsanların Musa Qanununa əsasən şəfaətçi kimi yer üzüdəki kahinliyə baxdıqları İbranicə kitablara daim diqqət yetiririk, bu, İsaya və yeni olanlara qarşı böyük bir yol verir.... Daha çox oxu "
Bu, bu günə qədər ən çox qıcıqlandıran tədqiqatlardan biri idi. KH-nin ətrafına baxdım və mövzuya maraq azlığını hiss edə bilmədim. Sual vermək və cavab vermək arasındakı yavaşlama və fasilələr ağrılı şəkildə səsləndi. Doğrudan da, aparıcı qardaş üçün özümü pis hiss etdim. Başqaları qardaş və bacıların üzlərindəki diqqətsizliyi gördülərmi?
Təlim işidir? Məhz bunlar. Bu broşuranı niyə araşdırdığımız barədə kimsə mənə ağlabatan bir cavab ala bilmir. Hədəf auditoriyası kimdir? Təşkilatın necə qurulduğuna dair bir yeniləməyə niyə ehtiyacımız var? Müqəddəs Kitabın öyrənilməsi ümumiyyətlə aparılmır, bəs niyə “Müqəddəs Kitab Tədqiqatı” proqramındadır?
Bir dəfə bir dostuma dedim ki, İncilin oxunması üçün 30 dəqiqə, bu broşura üçün 10 dəqiqə vaxtımız olsaydı, heç bir mənası olmadığı üçün. Cavabı bu, yığıncağa yeni gələnlər üçündür və onların xeyrinə keçməliyik. Cavabım belə oldu: İncilin 1/2 saatlıq müzakirəsindən daha çox fayda əldə etməyəcəklərmi və mövzunu dəyişdirdi.
Bir dostuma elə bu sualı verdim və cavabı quruma gələn yeni insanlar üçündür. İncilin 1/2 saatlıq müzakirəsindən broşuradan daha çox fayda görməyəcəklərini söylədim, səhv etmirəmsə şəxsin şəxsi (yöndəmsiz) İncil araşdırmasını əhatə etməlisiniz ... mövzunu dəyişdirərək cavab verdi.