Müasir İngilis Müqəddəs Kitab versiyalarında "ibadət" olaraq tərcümə olunan dörd yunan sözünün mənasını öyrəndik. Düzdür, hər söz başqa yollarla da ifadə olunur, lakin hamısında ortaq bir söz var.
Bütün dindar insanlar - xristian və ya olmayan - ibadəti başa düşdüklərini düşünürlər. Yehovanın Şahidləri olaraq düşünürük ki, bunun öhdəsindən gələ bilərik. Bunun nə demək olduğunu və necə yerinə yetirilməsini və kimə yönəldiləcəyini bilirik.
Bu vəziyyətdə bir az məşq etməyə çalışaq.
Siz Yunan alimi ola bilməzsiniz, amma indiyə qədər öyrəndiklərinizlə aşağıdakı cümlələrin hər birində ibadəti yunan dilinə necə tərcümə edərdiniz?

  1. Yehovanın Şahidləri həqiqi ibadət edirlər.
  2. Yehovaya Allaha ibadət edirik ki, yığıncaqlara gedək və xidmətə gedək.
  3. Yehovaya ibadət etdiyimiz hər kəsə aydın olmalıdır.
  4. Yalnız Yehova Allaha ibadət etməliyik.
  5. Xalqlar Şeytana ibadət edirlər.
  6. İsa Məsihə ibadət etmək düzgün olmazdı.

Yunan dilində ibadət üçün bircə söz yoxdur; İngilis sözü ilə heç kimə bərabər olmayan. Bunun əvəzinə seçmək üçün dörd söz var.treseya, sebó, latreuó, proskuneóÖz məna nüanslarına baxın.
Problemi görürsən? Çoxlarından birinə getmək o qədər də çətin deyil. Bir söz çoxunu təmsil edirsə, mənanın nüansları hamısı eyni ərimə qabına atılır. Ancaq əks istiqamətə getmək tamamilə başqa bir şeydir. İndi bizdən qeyri-müəyyənlikləri həll etmək və kontekstdə təcəssüm olunan dəqiq mənanı qərar vermək tələb olunur.
Kifayət qədər ədalətli. Çətinlikdən qurtula bilməyəcəyik və bundan əlavə ibadətin nə demək olduğunu bildiyimizə əminik, elə deyilmi? Axı, əbədi həyata dair perspektivlərimizi Allaha ibadət etmək istədiyi şəkildə ibadət etdiyimizə inandığımıza görə bağlayırıq. Beləliklə, bu bir yol verin.
İstifadə etdiyimizi deyərdim treseya üçün (1) və (2). Hər ikisi müəyyən bir dini inancın bir hissəsi olan prosedurları əhatə edən ibadət təcrübəsinə aiddir. Təklif edərdim sebó (3) çünki ibadətlərdən deyil, dünyanın görməsi üçün sərgilənən bir davranışdan bəhs olunur. Növbəti (4) bir problem təqdim edir. Kontekst olmadan əmin ola bilmərik. Bundan asılı olaraq, sebó yaxşı bir namizəd ola bilər amma daha çox meyl edirəm proskuneó bir tire ilə latreuó yaxşı ölçü üçün atılır. Ah, amma bu ədalətli deyil. Tək söz bərabərliyini axtarırıq, buna görə seçəcəyəm proskuneó çünki İsa İblisə yalnız Yehovaya ibadət etmək lazım olduğunu söyləyərkən istifadə olunan bu söz idi. (Mt 4: 8-10) Ditto (5), çünki Müqəddəs Kitabda Vəhy 14-da istifadə olunan söz: 3.
Sonuncu maddə (6) problemdir. Yeni istifadə etdik proskuneó (4) və (5) içərisində güclü İncil dəstəyi ilə. Əgər "İsa Məsih" i (6) "Şeytan" ilə əvəz etsəydik, istifadə ilə heç bir əlaqəmiz olmaz. proskuneó yenə də. Uyğundur. Problem ondadır proskuneó İbranilərdə istifadə olunur 1: 6, mələklərin onu İsaya göstərmələri göstərilir. Buna görə həqiqətən bunu deyə bilmərik proskuneó İsaya göstərilə bilməz.
İsa İblisə bunu necə izah etdi proskuneó Müqəddəs Kitab yalnız mələklər tərəfindən ona verildiyini deyil, hətta bir insan olanda da qəbul etdiyini göstərdiyi zaman yalnız Allaha təqdim edilməlidir. proskuneó başqalarından?

“Budur, bir cüzamlı bir adam gəldi və səcdə etdi [proskuneó] dedi: "Ya Rəbb, istəsən, məni təmizləyə bilərsən." (MN 8: 2 KJV)

"O bunları danışarkən, bir rəhbər gəldi və səcdə etdi.proskuneó] dedi: «Qızım hələdə öldü, amma gəlib əlini onun üstünə qoy, o da yaşayacaq». "(Mt 9: 18 KJV)

"Sonra gəmidə olanlar ibadət etdilər [proskuneó] deyərək: "Həqiqətən, sən Allahın Oğlusan." (MN 14: 33 NET)

“Sonra gəldi və ibadət etdi [proskuneó] deyərək "Ya Rəbb, mənə kömək et." (MN 15: 25 KJV)

"Ancaq İsa onları qarşıladı və" Salam! "Dedilər. Onun yanına gəldilər, ayaqlarını tutub səcdə etdilər.proskuneó] onu. "(MN 28: 9 NET)

İndi ibadətin nə olduğu barədə proqramlaşdırılmış bir anlayışa sahib olanlar (bu araşdırmaya başlamazdan əvvəl etdiyim kimi), NET və KJV sitatlarından seçməli istifadə etməyimə etiraz edirlər. Bir çox tərcümənin göstərildiyini göstərə bilərsiniz proskuneó ən azı bu ayələrin bəzilərində "rüku" kimi. NWT ərzində "səcdə edin" istifadə edir. Bununla da bir dəyər qərarı verir. Nə vaxt olduğunu söyləyir proskuneó Yehovaya, millətlərə, bir bütə və ya Şeytana istinad edilərkən mütləq, yəni ibadət kimi göstərilməlidir. Ancaq İsaya müraciət edərkən nisbi. Başqa sözlə, göstərmək yaxşıdır proskuneó İsaya, ancaq nisbi mənada. İbadət etməyə dəyər deyil. Başqalarına - istər Şeytana, istərsə də Tanrıya - ibadətdir.
Bu texnikanın problemi "səcdə etmək" ilə "ibadət etmək" arasında real fərqin olmamasıdır. Bizə təsəvvür etdiyimiz üçün orada olduğunu təsəvvür edirik, amma həqiqətən əhəmiyyətli bir fərq yoxdur. Bunu izah etmək üçün ağlımıza bir şəkil almağa başlayaq proskuneó. Bu, sözün həqiqi mənasında "öpmək" mənasını verir və "üstündən səcdə edərkən yerdən öpmək" kimi müəyyən edilir ... "dizinə səcdə etmək üçün səcdə etmək". (Word-tədqiqatlar kömək edir)
Hamımızın müsəlmanların diz çökdüyünü və sonra alnları ilə yerə toxunması üçün irəli əyildiyini gördük. Katoliklərin yer üzündə səcdə etdiyini, İsanın bir görüntüsünün ayaqlarını öpdüyünü gördük. Biz hətta kişilərin digər kişilərin qarşısında diz çökdüyünü, yüksək kilsə rəsmisinin bir üzük və ya əlini öpdüyünü gördük. Bunların hamısı aktlardır proskuneó. Başqalarının qarşısında baş əymək üçün sadə bir hərəkət, yaponlar kimi salam vermək kimi bir hərəkət deyil proskuneó.
İki dəfə güclü görüntülər alarkən Con qorxu hissi ilə qarşılandı və ifa edildi proskuneó. Yunan sözü və ya İngilis şərhini verməkdənsə - ibadət etmək, səcdə etmək, nə olursa olsun - mən təsəvvür etdiyimiz fiziki hərəkəti ifadə etmək niyyətindəyəm proskuneó və təfsirini oxucuya buraxın.

“Bundan sonra mən onun qarşısında səcdə etmək üçün onun ayaqları altına yıxıldım. Ancaq mənə deyir: “Ehtiyatlı olun! Bunu etmə! Mən yalnız sizin və İsa haqqında şəhadət vermək bacarığına sahib olan bir qardaşınızam. Allah qarşısında səcdə edin! Çünki İsa haqqında şahidlik kehanetə ilham verir. "" (19: 10)

“Yaxşı, mən, John, bunları eşidən və görən biri idim. Bunları eşidəndə və gördükdə, mənə bunları göstərən mələyin ayaqları altına oturdum. 9 Ancaq mənə deyir: “Ehtiyatlı olun! Bunu etmə! Mən yalnız sizin və peyğəmbər qardaşlarınızın və bu kitabın sözlərini izləyənlərin bir quluyam. [Allaha baş əymək və öpmək] "" (Re 22: 8, 9)

NWT bütün dörd hadisəni göstərir proskuneó bu ayələrdə “ibadət” kimi. Razı ola bilərik ki, səcdə edib mələyin ayaqlarını öpək. Niyə? Çünki bu təqdim aktıdır. Mələyin iradəsinə tabe olardıq. Əslində, "Ya Rəbb, mənə əmr et və itaət edərəm" deyərdik.
Bu açıq-aşkar yanlışdır, çünki mələklər 'bizim və qardaşlarımızın yoldaşlarıdır'. Qullar digər qullara itaət etmir. Qullar hamısı ustaya itaət edirlər.
Əgər mələklərin qarşısında səcdə etməyəcəyiksə, kişilər nə qədər çoxdur? Peter Korneliusla ilk görüşəndə ​​baş verənlərin mahiyyəti budur.

“Peter içəri girəndə Kornelius onu qarşıladı, ayaqlarına yıxıldı və [səcdə etdi]. Lakin Peter onu qaldırdı və dedi: «Qalx! Mən də sadəcə bir adamam. ”HNUMX: 10 NWT (Tıklayın) bu link ən ümumi tərcümələrin bu ayəni necə göstərdiyini görmək.)

Qeyd etmək lazımdır ki, NWT tərcümə etmək üçün “ibadət” istifadə etmir proskuneó burada. Bunun əvəzinə "səcdə etdim" istifadə edir. Paralellər danılmazdır. Eyni söz hər ikisində istifadə olunur. Hər bir vəziyyətdə eyni eyni fiziki hərəkət edildi. Və hər bir halda, davranıcının artıq hərəkət etməməsi tövsiyə edildi. Yəhyanın bu hərəkəti ibadətlərdən biri idisə, Korneliusun daha az olduğunu iddia edə bilərikmi? Səhv olarsa proskuneó/ səcdə etmək-mələkə ibadət etmək və səhv etmək proskuneó/ səcdə etmək-özündən əvvəl / insana səcdə etmək, İngilis dilində tərcümə edən arasında heç bir əsaslı fərq yoxdur. proskuneó "səcdə etmək" kimi təqdim edənə qarşı "ibadət etmək" kimi. Fərqli bir teologiyanı dəstəkləmək üçün bir fərq yaratmağa çalışırıq; İsaya tam şəkildə səcdə etməyimizi qadağan edən bir ilahiyyat.
Doğrudan da, mələyin Yəhyaya töhmət verdiyi və Peter Korneliusa tapşırdı ki, bu adamlar və digər həvarilər ilə birlikdə İsanın fırtınanı sakitləşdirdiyini şahid olduqdan sonra bu hərəkətləri etdilər. Eyni hərəkət!
Rəbbin bir çox insanı hər cür xəstəlikdən müalicə etdiyini görmüşdülər, lakin əvvəllər möcüzələri qorxu ilə vurmamışdı. Onların reaksiyasını başa düşmək üçün bu kişilərin düşüncə tərzini öyrənmək lazımdır. Balıqçılar həmişə havanın mərhəmətində idilər. Fırtınanın gücü qarşısında hamımız qorxu və hətta açıq bir qorxu hiss etdik. Bu günə qədər biz onları Allahın hərəkətləri adlandırırıq və bunlar təbiətin, Allahın gücünün ən böyük təzahürüdür ki, çoxumuz həyatımızda rast gəlirik. Qəfil fırtına gələndə, kiçik bir balıqçı gəmisində olduğumuzu, sürünən odun kimi silkələdiyinizi və həyatınızı təhlükəyə atdığınızı düşünün. Bu qədər böyük gücdən əvvəl nə qədər kiçik, nə qədər imkansız olduğunu hiss etmək lazımdır.
Bir insanın ayağa qalxması və fırtınanın getdiyini söyləyin və fırtınanın itaət etdiyini görək ... yaxşı, təəccüblüdür ki, "onlar qeyri-adi bir qorxu hiss etdilər və bir-birlərinə dedilər:" Bu kimdir? Hətta külək və dəniz də ona itaət edir 'və' qayıqda olanlar ['səcdə etdi' və 'sən həqiqətən Allahın oğlusan' '' deyərlər (cənab 4: 41; Mt 14: 33 NWT)
Niyə İsa nümunə göstərmədi və onları səcdə etdiklərinə görə məzəmmət etmədi?

Allaha məqbul şəkildə ibadət etmək

Biz hamımız özümüzə xor baxırıq; Yehovaya necə ibadət etmək istədiyini bildiyimizə əminik. Hər din bunu fərqli şəkildə edir və hər din qalanlarının səhv etdiyini düşünür. Yehovanın Şahidi olaraq böyüdükdən sonra, Xristian dünyasının İsanın Tanrı olduğunu iddia edərək səhv etdiyini bildiyim üçün çox qürur duydum. Üçlük, İsa və müqəddəs ruhu üçlü Tanrının bir hissəsi halına gətirərək Tanrını ləkələyən bir doktrina idi. Ancaq Üçlüyü yalançı saymaqla oyun sahəsinin qarşı tərəfinə qədər qaçdıq ki, bəzi təməl həqiqətləri əldən vermək təhlükəsi ilə üzləşdik?
Məni səhv başa düşməyin. Üçlüyün yalançı bir təlim olduğunu düşünürəm. İsa Tanrı Oğul deyil, Tanrının Oğludur. Onun Allahı Yehovadır. (Yəhya 20:17) Ancaq Allaha ibadətə gəldikdə, bunu etməli olduğumu düşündüyüm şəkildə etmək tələsinə düşmək istəmirəm. Mən bunu səmavi Atamın istədiyi kimi etmək istəyirəm.
Mən ümumiyyətlə ibadət anlayışımızı danışmağın bir bulud kimi dəqiq müəyyən edildiyini başa düşdüm. Bu silsilə məqalələrin başlanğıcı kimi tərifinizi yazdınız? Əgər varsa, bir nəzər yetirin. İndi əminəm ki, əksər Yehovanın Şahidləri ilə razı olan bu təriflə müqayisə edin.
İbadət: Yalnız Yehovaya verməli olduğumuz bir şey. İbadət müstəsna sədaqət deməkdir. Bu, hər kəsdən Allaha itaət etmək deməkdir. Allaha hər şəkildə təslim olmaq deməkdir. Bu, Allahı hər kəsdən üstün tutmaq deməkdir. İbadətlərimizi yığıncaqlara getmək, xoş xəbəri təbliğ etmək, ehtiyac içində başqalarına kömək etmək, Allahın kəlamını öyrənmək və Yehovaya dua etməklə edirik.
İndi Insight kitabının bir tərif olaraq nə verdiyini nəzərdən keçirək:

it-2 səh. 1210 ibadət

Möhtərəm şərəf və ya ehtiram göstərilməsi. Yaradana həqiqi ibadət bir insanın həyatının hər tərəfini əhatə edir ... .Adam səmavi Atasının iradəsini sədaqətlə yerinə yetirərək Yaradanına xidmət edə və ya ibadət edə bildi ... .Həmin diqqət həmişə iman gətirməyə - Yehova Allahın iradəsini yerinə yetirməyə yönəldilmişdir. Mərasimdə və ya mərasimdə deyil ...

Hər iki tərifdə həqiqi ibadət yalnız Yehovaya aiddir və başqa heç kim yoxdur. Dövr!
Düşünürəm ki, Allaha ibadət onun bütün əmrlərinə itaət etmək deməkdir. Yaxşı, budur onlardan biri:

“Hələ danışarkən baxın! parlaq bir bulud onları örtdü və baxın. buluddan bir səs gəldi: “Bu, mənim bəyəndiyim sevimli Oğlum; ona qulaq asın. "" (17: 5)

Əgər biz itaət etməsək nə baş verir.

"Həqiqətən, o Peyğəmbərə qulaq asmayan hər kəs xalq arasından tamamilə məhv olar." "(Ac 3: 23)

İndi İsaya itaət etməyimiz qohumdur? “Rəbb sənə itaət edərəm, ancaq ancaq Yehovanın bəyənmədiyi bir işi görməyini istəməsən” deyirikmi? Yehova bizə yalan danışmasa, ona itaət edəcəyimizi də deyə bilərik. Biz əsla ola bilməyəcək şərtləri şərtləndiririk. Daha pisi, ehtimalın hətta küfr olduğunu irəli sürməkdir. İsa heç vaxt bizi əskik etməyəcək və heç vaxt Atasına vəfasız olmayacaq. Atanın iradəsi Rəbbimizin iradəsidir və həmişə olacaq.
Bunu nəzərə alaraq, sabah İsa qayıdacaqsa, onun qarşısında səcdə edərdinizmi? Sən deyirsən: “Rəbbdən nə istəsən, onu da edərəm. Sən məndən canımı qurtarmağımı istəsən, alma sənindir ”? Yoxsa: "Bağışlayın İsa, mənim üçün çox şey etdiniz, ancaq mən yalnız Yehovanın qarşısında baş əyirəm" deyə bilərsinizmi?
Yehovaya aid olduğu kimi, proskuneó, tam təslim olmaq, qeyd-şərtsiz itaət deməkdir. İndi özünüzə sual verin, Yehova İsaya «göydə və yerdə olan bütün səlahiyyətləri» verdiyindən, Allaha nə qalır? Yehovaya İsadan daha çox necə itaət edə bilərik? İsaya itaət etməkdən daha çox Allaha itaət edə bilərik? Allaha İsadan daha çox səcdə edə bilərik? Əslində biz Allaha ibadət edirik, proskuneó, İsaya ibadət etməklə. Allaha yaxınlaşmaq üçün İsanın ətrafında sona çatmağımıza icazə verilmir. Allaha onun vasitəsi ilə yaxınlaşırıq. Hələ də İsaya ibadət etmədiyimizə, ancaq Yehovaya ibadət etmədiyimizə inanırsınızsa, zəhmət olmasa bu barədə necə getdiyimizi dəqiq izah edin? Birini digərindən necə fərqləndiririk?

Oğlunu öp

Qorxuram bura, biz Yehovanın Şahidləri olaraq nişanı əldən verdik. İsanı məhdudlaşdırmaqla onu təyin edənin Allah olduğunu və həqiqi və tam rolunu bilməyərək Yehovanın tədbirini rədd etdiyimizi unutdururuq.
Bunu yüngülcə demirəm. Bir nümunə ilə Ps ilə nə etdiyimizi nəzərdən keçirək. 2: 12 və bunun bizi azdırmasına necə xidmət edir.

"Şərəf oğul, yoxsa Allah qəzəblənəcək
Sən də yoldan çıxarsan,
Çünki qəzəbi tez alovlanır.
Ona sığınanların hamısı nə bəxtiyardır! »
(Ps 2: 12 NWT 2013 Edition)

Uşaqlar valideynlərə hörmət etməlidirlər. Yığıncaq üzvləri rəhbərlik edən yaşlı kişilərə hörmət etməlidirlər. Əslində hər cür kişini hörmətlə qarşılamalıyıq. (Eph 6: 1,2; 1Ti 5: 17, 18; 1Pe 2: 17) Oğula hörmət etmək bu ayənin mesajı deyil. Əvvəlki göstərişimiz nişan üzərində idi:

öpüş oğul, qəzəblənməməsi üçün
Yoldan məhrum ola bilməzsən,
Çünki qəzəbi asanlıqla alovlanır.
Ona sığınanların hamısı xoşbəxtdir.
(Ps 2: 12 NWT İstinad İncil)

İbrani sözü nashaq (נָשַׁק) "şərəf" deyil "öpmək" deməkdir. İbraninin "öpüş" oxuduğu yerə "hörmət" qoyması mənanı çox dəyişdirir. Bu təbrik öpüşü deyil və kiməsə hörmət etmək üçün bir öpüş deyil. Bu fikrə uyğundur proskuneó. Bu, 'qarşı öpüş', Oğlunun ilahi olaraq təyin edilmiş Padşahımızın ən yüksək mövqeyini tanıdığı bir hərəkətdir. Ya səcdə edib onu öpürük, ya da ölürük.
Əvvəlki versiyada hirslənənin əvəzliyin böyük hərfini yazaraq Tanrı olduğuna eyham vurduq. Son tərcümədə, şübhəsiz ki, mətndə görünməyən bir söz olan Tanrını əlavə edərək şübhələri aradan qaldırdıq. Əslində, əmin olmağın bir yolu yoxdur. “O” nun Tanrı ya da Oğuldan bəhs etməsinin qeyri-müəyyənliyi orijinal mətnin bir hissəsidir.
Niyə Yehova qeyri-müəyyənliyin mövcud olmasına imkan verir?
Bənzər bir qeyri-müəyyənlik Vəhy 22-da mövcuddur: 1-5. Əla ŞərhlərAlex Rover, keçiddə kimin adlandırıldığını bilmək mümkün olmadığını diqqətə çatdırır: "Allahın və Quzunun taxtı şəhərdə olacaq və xidmətçiləri [müqəddəs xidmət göstərəcəklər] (latreusousin) Ona."
Ps 2: 12 və Re 22: 1-5-ın görünən birmənalı olmamasını təqdim edirəm ki, oğulun bənzərsiz mövqeyinin aşkarlanmasıdır. Sınaqdan keçib, itaətkarlığı öyrəndikdən və kamil olandan sonra, bizim xidmətçilərimiz olaraq, Yehovanın səlahiyyəti və əmr etmək hüququ baxımından ayrılmazdır.
İsa yer üzündə olarkən mükəmməl sədaqət, hörmət və pərəstiş göstərdi (sebó) Ata üçün. Aspekti sebó Üzərimizdə çox işlənmiş ingilis dilində "ibadət" sözünü tapmaq, oğula təqlid etməklə əldə etdiyimiz bir şeydir. Biz ibadət etməyi öyrənirik (sebó) Ata oğulun ayağında. Ancaq itaətkarlığımıza və tam itaətimizə gəlincə, Ata Oğlunu tanımağımız üçün qurdu. Məhz oğula təqdim edirik proskuneó. Biz onun vasitəsi ilə göstəririk proskuneó Yehovaya. Göstərməyə çalışırıqsa proskuneó Oğlunu yalançı sayaraq Yehovaya 'Övladını öpməməyiniz' - istər Atanın, istərsə Oğulun əsəbləşməyinin əsla əhəmiyyəti yoxdur. Hər iki halda da məhv olacağıq.
İsa öz təşəbbüsü ilə heç nə etmir, ancaq Atanın gördüyünü görür. (John 8: 28) Ona səcdə etməyimizin bir qədər nisbi olması - daha aşağı dərəcədə itaətkarlıq, nisbi itaət səviyyəsi - cəfəngiyatdır. Bu, məntiqsizdir və Müqəddəs Yazılarda İsanın Padşah təyin edilməsi və Atanın bir olması barədə söylədiyi hər şeyə ziddir. (John 10: 30)

Günahdan əvvəl ibadət edin

Yehova İsanı bu vəzifəyə təyin etmədi, çünki İsa müəyyən mənada Allahdır. İsa da Allaha bərabər deyil. Allahla bərabərliyin, tutulmalı olan bir şey olduğu fikrini rədd etdi. Yehova İsanı bizi Allaha qaytarmaq üçün bu vəzifəyə təyin etdi; Ata ilə barışığa nail ola bilsin.
Özünüzə sual verin: Allaha ibadət günah olmamışdan əvvəl necə idi? Heç bir ritual yox idi. Dini praktika yoxdur. Adam yeddi gündə bir dəfə xüsusi bir yerə getməyib tərifli sözlər söyləyərək baş əymədi.
Sevimli uşaqlar kimi, hər zaman Atalarını sevməli, hörmət etməli və izzətləndirməli idilər. Ona sədaqətli olmalı idilər. Ona həvəslə itaət etməli idilər. Bərəkətli olmaq, çoxalmaq və yer üzündəki yaradılışa tabe olmaq kimi bir vəzifədə xidmət etməyi xahiş etdikdə, onlar bu xidməti məmnuniyyətlə almalı idilər. Yunan Müqəddəs Yazılarının Allahımıza ibadət etməsi barədə bizə öyrətdikləri şeyləri yalnız əhatə etdik. Günahdan azad bir dünyada ibadət, həqiqi ibadət sadəcə həyat tərzidir.
İlk valideynlərimiz ibadətlərində uğursuz oldu. Ancaq Yehova məhəbbətlə itirilmiş uşaqlarını özünə qaytarmaq üçün bir vasitə verdi. Bu o deməkdir ki, İsa və onsuz Cənnətə qayıda bilmərik. Onun ətrafında gəzə bilmərik. Biz onun yanından keçməliyik.
Adəm Allahla gəzdi və Allahla danışdı. İbadət nə demək idi və bir gün yenə nə deməkdir.
Allah hər şeyi İsanın ayaqları altına aldı. Buraya həm səni, həm də məni daxil edərdim. Yehova məni İsaya tabe etdi. Bəs nə üçün?

"Ancaq hər şey Ona tabe olanda Oğul özü də hər şeyi Ona tabe edənə tabe olacaqdır ki, Allah hamı üçün hər şey olsun." (1Co 15: 28)

Allahla duada danışırıq, amma Adəmlə olduğu kimi danışmır. Ancaq əgər Oğula təvazökarlıqla itaət etsək, "Oğulu öpərik", onda bir gün sözün tam mənasında həqiqi ibadət bərpa ediləcək və Atamız yenidən "hər kəs üçün hər şey olacaq".
O gün tezliklə gəlsin!

Meleti Vivlon

Meleti Vivlonun məqalələri.
    42
    0
    Düşüncələrinizi çox istərdim, şərh edin.x
    ()
    x