Əvvəlki məqalədə görünən və yay konqres proqramında gələn sədaqət mövzusuna davam edərək bu dərs sitat gətirməklə başlayır Micah 6: 8. Bir dəqiqə çəkin və tapılmış daha çox 20 tərcüməyə baxın burada. Fərq təsadüfi oxucuya da aydın olur. NWT-nin 2013-cü il buraxılışı [Ii] ibrani sözünü verir aldatdı "sadiqliyi qoruyun" kimi, digər hər tərcümədə isə "sevgi mərhəməti" və ya "sevgi mərhəməti" kimi mürəkkəb bir ifadə ilə ifadə olunur.
Bu ayədə bildirilən fikir, ilk növbədə bir varlıq deyil. Bizə mehriban olmaq, mərhəmətli olmaq və ya əgər NWT tərcüməsi düzgündürsə, sadiq olmağımız deyilmir. Əksinə, sual altındakı çox keyfiyyəti sevməyi bizə öyrədir. Xeyirxah olmaq bir şeydir və həqiqətən yaxşılıq anlayışını sevmək tamamilə başqa bir şeydir. Təbiəti ilə mərhəmətli olmayan bir insan yenə də bəzi hallarda mərhəmət göstərə bilər. Təbii olaraq xeyirxah olmayan insan, zaman-zaman xeyirxahlıq edə bilər. Ancaq belə bir adam bu şeylərin ardınca getməz. Yalnız bir şeyi sevənlər bunun ardınca gedəcəklər. Əgər xeyirxahlığı seviriksə, mərhəməti seviriksə, onları təqib edəcəyik. Onları həyatımızın bütün sahələrində göstərməyə çalışacağıq.
Buna görə də, 2013-cü il NWT reviziya komitəsi bu ayəni “sədaqəti bəsləyin” şəklində sadiq qalmağınızı və sevilməyinizi istəməyimizi arzulayır. Mikanın bizə dediyi budurmu bu? Sadiqliyin mərhəmətdən və xeyirxahlıqdan daha vacib olduğu bir mesaj budur? Bütün digər tərcüməçilər qayığı qaçırdılar?
2013 NWT reviziya komitəsinin seçimi üçün əsas nədir?
Əslində heç birini təmin etmirlər. Dindirilməyə, daha doğrusu qərarlarına haqq qazandırmağa vərdiş etmirlər.
İbrani Interlinear hərfi mənası olaraq "əhd sədaqətini" təmin edir he-sed. Müasir İngilis dilində bu ifadəni təyin etmək çətindir. İbrani düşüncə tərzi nədir? he-sed? Göründüyü kimi, 2013 NWT reviziya komitəsi[Ii] bilmir, çünki başqa yerdə göstərirlər he-sed "sadiq sevgi" kimi. (Görmək Ge 24: 12; 39:21; 1Sa 20: 14; Ps 59: 18; Isa 55: 3) Bu, onun düzgün istifadəsini başa düşməyə kömək edir Micah 6: 8. İbrani sözü sevilənə sadiq olan bir məhəbbəti göstərir. "Sadiq" bu sevgini təyin edən keyfiyyətdir. Tərcümə Micah 6: 8 "sədaqəti bəslə" modifikatoru dəyişdirilən obyektə çevirir. Mika sadiqlikdən danışmır. Sevgidən, ancaq xüsusi bir növdən - sadiq olan sevgidən bəhs edir. Bu tip sevgini sevməliyik. Sadiq olan sevgi, sevilən birinin adına. Fəaliyyətdəki sevgidir. Xeyirxahlıq yalnız bir hərəkət, xeyirxahlıq olduğu zaman mövcud olur. Eyni şəkildə mərhəmət. Gördüyümüz bəzi hərəkətlər sayəsində mərhəmət göstəririk. Əgər xeyirxahlığı sevirəmsə, o zaman başqalarına qarşı yaxşı davranmaq üçün əlimdən gələni edəcəyəm. Əgər mərhəməti sevirəmsə, onda bu sevgini başqalarına mərhəmətli olmaqla nümayiş etdirəcəyəm.
Bu NWT tərcümə Micah 6: 8 şübhə doğurursa, bu sözün 'sədaqət' olaraq göstərilməsindəki uyğunsuzluqları, həqiqətən də, əgər onların sözləri həqiqətən düzgün göstərildiyi təqdirdə çağırılacağı təqdirdə ortaya çıxır. Məsələn, at Metyu 12: 1-8İsa, Fariseylərə bu sərt cavab verdi:
“O dövrdə İsa şənbə günü taxıl sahələrini gəzdi. Şagirdləri ac qaldılar və taxıl başlarını götürməyə və yeməyə başladılar. 2 Bunu görən fariseylər ona dedilər: «Budur! Şagirdləriniz şənbə günü etmək qadağan olunan şeyi edirlər. "3 İsa onlara dedi:" Davud və onun yanında olan insanlar ac qalanda nə etdiyini oxumadınız? 4 Allahın evinə necə girdi və onlar yemək yeməyinin, həm də onunla olanların, ancaq kahinlər üçün halal olmayan bir şey təqdimat çörəklərini yedilər? 5 Yoxsa Qanunda oxumadınız ki, şənbə günlərində məbəddəki kahinlər şənbə günü müqəddəs sayılmır və təqsirsizdirlər? 6 Ancaq sizə deyirəm ki, burada məbəddən daha böyük bir şey var. 7 Ancaq bunun nə demək olduğunu başa düşsəydiniz 'Mən mərhəmət istəyirəmvə qurban vermə, 'günahsızları qınamazdın. 8, Şənbə gününün Rəbbi bəşər Oğulu kimidir. ""
İsa “qurban yox, mərhəmət istəyirəm” deyərək, sitat gətirdi Hosea 6: 6:
"Üçün sədaqətli sevgi (he-sed) Mən qurban verməkdən və Allahı tanımaqdan çox, yandırılmış qurbanlardan daha çox məmnunam. ”(Ho 6: 6)
İsa peyğəmbər Huşə’dən sitat gətirərkən “mərhəmət” sözünü harada istifadə edirsə, o peyğəmbər hansı ibrani sözündən istifadə edir? Eyni sözdür, he-sed, Micah tərəfindən istifadə edilmişdir. Yunan dilində, Strong-a görə ardıcıl olaraq "mərhəmət" olaraq təyin olunan 'eleos' deyilmi?
Hoseanın İbrani poetik paralelliyindən istifadə etdiyinə də diqqət yetirin. "Qurban" "bütöv yandırma qurbanları" və "sədaqətli sevgi" ilə "Tanrı biliyi" ilə əlaqələndirilir. Allah məhəbbətdir. (1 John 4: 8) O keyfiyyəti təyin edir. Buna görə də Allahı bilmək, hər tərəfdən sevgini bilməkdir. Əgər he-sed sədaqətdən bəhs edir, o zaman “sədaqətli sevgi” “Tanrı biliyi” ilə deyil, “sədaqətlə” əlaqələndirilmiş olardı.
Həqiqətən idi he-sed 'sədaqət' demək üçün İsa 'İstərdim sədaqət və qurban deyil'. Bunun mənası nədir? Fəriseylər Qanunun hərfinə ciddi itaət etdikləri üçün özlərini bütün israillilər arasında ən sadiq hesab etdilər. Qayda istehsalçıları və qayda mühafizəçiləri sədaqət baxımından böyük ehtiyatlar qoydular, çünki işlərin sonunda, çox vaxt öyünə biləcəkləri şey budur. Sevgi göstərmək, mərhəmət göstərmək, xeyirxahlıq etmək - çətin olanlar bunlardır. Sadiqliyi təbliğ edənlərin tez-tez göstərə bilmədikləri şeylər bunlardır.
Əlbətdə ki, sədaqətin qurban olduğu kimi yeri də var. Ancaq ikisi də bir-birini istisna etmir. Əslində xristian kontekstində əl-ələ verirlər. İsa dedi:
“Əgər kimsə məndən sonra gəlmək istəyirsə, qoy özünü inkar etsin və işgəncə hissəsini götürsün və davamlı məni izləsin. 25 Çünki canını qurtarmaq istəyən canını itirəcək; amma kim mənim üçün canını itirsə, onu tapacaqdır. ”
Aydındır ki, İsanı “davamlı izləyən” hər kəs ona sadiqdir, lakin özündən əl çəkmək, işgəncə hissəsini qəbul etmək və canını itirmək qurban verməkdir. Buna görə İsa heç vaxt sədaqəti və fədakarlığı alternativ olaraq təqdim etməzdi, sanki birimiz olmadan birini əldə edə bilərik.
Tanrıya və Məsihə sədaqət qurban verməyimizi tələb edir, buna baxmayaraq İsa Huşə’dən sitat gətirərək “Qurban sədaqətini deyil, sadiq sevgi, ya xeyirxahlıq, mərhəmət istəyirəm” dedi. Düşüncədən sonra geri Micah 6: 8İbrani sözünün sadəcə “sədaqət” mənasını verdiyi təqdirdə, İsa üçün sitat gətirməsi tamamilə mənasız və məntiqsiz olardı.
Yenidən işlənmiş NWT-nin dəyişdirildiyi tək yer deyil. Məsələn, tam eyni əvəzetmə görülür Zəbur 86: 2 (paraqraf 4). Yenə 'sədaqət' və 'xudbinlik' sədaqətə çevrilir. Orijinal ibrani sözünün mənası xasid tapıldı burada. (NWT-də qərəzlilik barədə daha çox məlumat üçün baxın burada.)
Qardaşlıq üçün dindarlığı, xeyirxahlığı və mərhəməti təşviq etmək əvəzinə, NWT, ilhamlanmış yazılarda olmayan 'sədaqətə' diqqət yetirir (Micah 6: 8; Eph 4: 24). Bu dəyişikliyin mənası nədir? Niyə ilhamlanmış yazıların tərcüməsində uyğunsuzluq var?
Rəhbərlik Şurası Yehovanın Şahidlərinin mütləq sədaqətini tələb etdiyini nəzərə alsaq, onların nəyə görə baxdıqlarına sadiq qalmağın vacibliyini vurğulayan oxumağa üstünlük verdiklərini görmək çətin deyil. Allahın yeganə yerdəki Təşkilatı.
Sadiqliyə təzə bir baxış
Bu araşdırmanın 5 abzası oxucunu xatırladır: "Qəlbimizdə bir neçə loyallıq göstərə bilsək də, onların əhəmiyyətinin düzgün qaydası Müqəddəs Kitab prinsiplərinin tətbiqi ilə müəyyən edilməlidir."
Bunu nəzərə alaraq, sadiqliyimizin düzgün obyektini və qaydasını müəyyən etmək üçün təqdim olunan materialı diqqətlə ölçmək üçün Müqəddəs Kitab prinsiplərini tətbiq edək.
Sadiqliyimizə kim layiqdir?
Sadiqliyimizin obyekti məsihçi olmağın nə demək olduğunu əsas götürür və bu Gözətçi Qülləsini araşdırarkən əsas diqqətimiz olmalıdır. Paulun dediyi kimi Gal 1: 10:
“Mən indi insanın və ya Allahın razılığını axtarıram? Yoxsa insanı razı salmağa çalışıram? Əgər hələ də insana məmnun olmağa çalışsaydım, Məsihin xidmətçisi olmazdım. "
Paul (daha sonra Tarsuslu Şaul) güclü bir dini qurumun üzvü idi və bu gün 'ruhanilər' adlandırılacaq bir yaxşı karyera yolunda idi. (Gal 1: 14) Buna baxmayaraq, Şaul təvazökarlıqla insanlardan razı qaldığını etiraf etdi. Bunu düzəltmək üçün həyatında Məsihin xidmətçisi olmaq üçün çox böyük dəyişikliklər etdi. Şaulun nümunəsindən nə öyrənə bilərik?
Qarşılaşdığı ssenari barədə düşünün. O dövrdə dünyada bir çox din var idi; İstəsəniz bir çox dini təşkilat. Ancaq yalnız bir həqiqi din var idi; Yehova Allah tərəfindən qurulmuş bir həqiqi dini təşkilat. Yəhudilərin dini sistemi bu idi. Tarsuslu Şaul, İsrail xalqının - istəsəniz Yehovanın Təşkilatının artıq təsdiqlənmiş vəziyyətdə olmadığını başa düşdüyündə inandığı bu idi. Allaha sadiq qalmaq istəsəydi, hər zaman Allahın bəşəriyyətlə təyin etdiyi ünsiyyət kanalı olduğuna inandığı dini quruma sadiqliyini tərk etməli idi. Səmavi Atasına kökündən fərqli bir şəkildə ibadət etməyə başlamalı idi. (8: 8-13) İndi yeni bir təşkilat axtarmağa başlayacaqmı? İndi hara gedərdi?
Bir “hara” ya yox, “kimə” müraciət etdi. (John 6: 68) Rəbb İsaya tərəf döndü və onun haqqında bacardığı hər şeyi öyrəndi və sonra hazır olduqda təbliğ etməyə başladı ... və insanlar bu mesajı cəlb etdilər. Bir təşkilata deyil, bir ailəyə bənzər bir cəmiyyət bunun nəticəsində təbii olaraq inkişaf etmişdir.
Müqəddəs Kitabda xristianlığın insan hakimiyyəti quruluşu altında qurulması anlayışının Paulun bu oyanışla əlaqədar dediyi sözlərdən daha qəti rədd edilməsini tapmaq çətin olardı:
“Mən bir anda ət və qanla konfransa getmədim. 17 Nə mən Yerusəlimdən əvvəl həvarilərin yanına getdim, ancaq Ərəbistana getdim və yenidən Şama qayıtdım. 18 Üç ildən sonra Kefanı ziyarət etmək üçün Yerusəlimə getdim və onun yanında on beş gün qaldım. 19 Ancaq mən həvarilərdən başqa heç kim görmədim, yalnız Rəbbin qardaşı Yaqub. »(Ga 1: 16-19)
Bunun əsas mövzusu Gözətçi Qülləsi Köhnə Pakt dövrü görünən quruluşu və insan rəhbərləri ilə bu gün yer üzündəki JW Təşkilatı arasında çəkilən bir paraleldir. The Gözətçi Qülləsi insan düşüncə tərzinə və pərdə arxasındakı güc adamlarına sədaqətini təmin etmək üçün, bu düşünülmüş paralelə, şübhəsiz ki, Müqəddəs Yazılara uyğun olmayan tipik / antitepik yazışmalara əsaslanır.Torpaq 7: 13). “Bütün kitablar Allahdan ilham almış və öyrətmək üçün faydalıdır”, halbuki Yeni Əhdi əhatə edən məsihçilər “qanun bizi Məsihə gətirmək üçün məktəb müəllimi olduğunu” unutmamalıdırlar. (2Ti 3: 16; Ga 3: 24 KJV) Musa Qanunu idi yox məsihçi yığıncağında yayılmaq üçün bir nümunə. Əslində, Köhnə Paktın quruluşunu canlandırmaq cəhdi erkən xristian camaatındakı ilk və dağıdıcı mürtədlərdən biri idi (Ga 5: 1).
Bu məqalə boyunca oxuculara Yehovanın məsh edilmişinə sadiq olmalarını («əllərini qaldırma») - Rəhbərlik Şurasına bu qədər incə bir istinad olmadığını xatırladırlar. Gözətçi Qülləsinin digər yazıları Rəhbərlik Şurasının mövqeyini Musa və Harunun mövqeyinə bənzətmək üçün bu günə qədər davranışlarında günahı olanları müasir nifrət, şikayətçi və üsyankar israillilər kimi təsvir etdi. (Ex 16: 2; Nu 16). Müqəddəs Kitabda aydın şəkildə öyrədildiyi kimi, Musa və Harun rollarında özlərini küfrlə əlaqələndirirlər. Xristian dövründə bu rolu yalnız Rəbbimiz İsa yerinə yetirəcəkdir. (O 3: 1-6; 7: 23-25)
Yehova bizdən peyğəmbərlərini dinləməyimizi tələb edir. Bununla birlikdə, saxtakarlara deyil, xalqına itaət etdiyimizə əmin olmaq üçün onlara akkreditasiya verir. Yehovanın qədim peyğəmbərləri üç fərqli xüsusiyyətə malik idi ki, bu da onu 'seçilmiş kanal' kimi mübahisəsiz hala gətirdi. Həm İsrail xalqında, həm də birinci əsrdə 'Yehovanın məsh olunmuşları' (1) möcüzələr göstərdilər, (2) hədsiz həqiqi proqnozlar söylədilər və (3) dəyişməz və tamamilə tutarlı Tanrı Kəlamını yazmağa ilham aldılar. Bu standartla müqayisə edildikdə, özünü 'sadiq və ağıllı qul' elan etdiyi tarixçəsi, 'Tanrının yer üzündəki yeganə kanal' olma iddialarının işarəni qaçırdığına şübhə etmir. (1Co 13: 8-10; De 18: 22; Nu 23: 19)
Bu gün yalnız bir məsh olunmuş lider İsa Məsihin ardınca gedirik. Əslində 'Məsih' sözünün çox mənası Word-tədqiqatlar kömək edir,:
5547 Xristós (5548 / xríō, "zeytun yağı ilə məsh") - düzgün, “Məsh olunmuş”, Məsih (İbrani, “Məsih”).
Bu ayələrdə insan şəfaətçisi üçün harada yer var?
“Yenə də istəmirsən mənə gəl beləcə həyatınıza qovuşasınız. "(John 5: 40)
“İsa ona dedi: “Mən yol, həqiqət və həyatam. Atanın yanına məndən başqa heç kim gələ bilməz. "(John 14: 6)
“Bundan əlavə başqa heç kimdə qurtuluş yoxdur, çünki göy altında insanlar arasında xilas olmaq üçün verilən başqa bir ad yoxdur. "(Ac 4: 12)
“Çünki bir Allah var və bir vasitəçi Tanrı ilə insanlar arasında bir insan, Məsih İsa, "(1Ti 2: 5)
Yenə də İdarə Heyəti bu sədaqətimizi qəbul etməyimizi istərdi başqa bir vasitəçi qurtuluşumuz üçün əsasdır:
"Digər qoyunlar heç vaxt xilas olmalarının Məsihin yer üzündə məsh olunmuş" qardaşlarına "fəal dəstək verməsindən asılı olduğunu heç vaxt unutmasınlar." (w12 3/15 s. 20 b. 2 Ümidimizdən Sevinmək)
Allaha və ya insan adətinə sadiqlik?
6, 7 və 14-cü bəndlər, xristian məhkəmə sisteminin tətbiq edilməsindən bəhs edir. Düzdür, camaat günahın pozğun təsirindən qorunmalıdır. Buna baxmayaraq, günahkarlarla İsa və Əhdi-Cədidin xristian yazıçıları tərəfindən müəyyən edilmiş qaydada rəftar etdiyimizə əmin olmaq üçün Müqəddəs Yazıların şahidliyini diqqətlə nəzərdən keçirməliyik. Əks təqdirdə, camaatı qorumağı düşünənlər, aradan qaldırmaq istədikləri korrupsiyanın mənbəyi ola bilər.
Uyğunluğu təmin etmək üçün Sadiqlik Kartını oynamaq
6 və 7 bəndlərində göstərildiyi kimi yığıncaqdan çıxarılanların (qaçqın və ya xaric edilmiş) rəftarını müzakirə etməzdən əvvəl, İsa kəlmələrinin tətbiqini nəzərdən keçirək Matthew 18 14 bəndinin kontekstində.[I]
Əvvəldən bu məqalədə İsanın məhkəmə işlərinə dair göstərişinə dair hər hansı bir istinadın aşkar olmamasını qeyd etməliyik. Metyu 18: 15-17. Bu buraxma daha ciddi haldır Matthew 18 dır,-dir,-dur,-dür yalnız Rəbbimiz bu kimi mövzuları müzakirə etdi və bu səbəblə səhv hərəkətlərlə əlaqədar siyasətimizin əsasını təşkil etməlidir. Məqalədə Yehovanın Şahidləri arasında tapılan məhkəmə sistemini dəstəkləmək üçün Əhdi-Ətiq paralellərinə (əvvəlcədən xitab edilmiş antitiplər) də yer verilir. Məhkəmə sistemimiz üçün səciyyəvi presedent çox geniş olmuşdur müzakirə etdi əvvəl Beroean Piketlərində, ancaq gəlin bu nöqtələri 14 bənddə göstərilən nöqtələrə təkzib kimi tətbiq edək.
"Lakin səhvləri ört-basdır etsəniz, Allaha etinasız olarsınız."(Lev 5: 1)
Etiraf edək ki, Yəhudi ağsaqqallarına bildirilməli olan günahlar var idi. Rəhbərlik Şurası eyni tənzimləmənin xristian yığıncağında mövcud olmasını istəyir. Yəhudi sisteminə qayıtmaq məcburiyyətində qalırlar, çünki sadəcə var arayış yoxdur xristian kitablarında bu tip etiraflara. Sözügedən məqalədə yazıldığı kimi “bildirilməli olan günahlar böyük cinayətlər idi ... tövbə üçün heç bir şərt yox idi. [Və ya] bağışlanma. Təqsirləndirilərsə, təqsirləndirilən şəxs edam edilməli idi. ”
Niyə İdarə Heyəti ədalətli mühakiməni təmin etməyə kömək edən (həm İsraildə, həm də xristian vaxtlarında olduğu kimi) 'məclis' öncəsi keçirilən açıq, açıq məhkəmə çəkişmələri təcrübəsinə əməl etmir, əksinə ədalətli məhkəmə komitələrinə üstünlük verir? qeydləri olmayan və izləyicilərə icazə verilməyən kamera dinləmələri? (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14; De 16: 18; 21: 18-20; 22:15; 25:7; 2Sa 19: 8; 1Ki 22: 10; Je 38: 7) Rəhbərlik heyəti bu günki məsihçilərə Köhnə Paktın köləliyini qaldırmaq istəyəndə Allaha hansı sədaqət nümayiş etdirir? (Ga 5: 1) Bu kimi fədakarlıqlar fidyənin əsl mənasını və məsihçilər üçün gözəl yeni həqiqəti tanımamağa xəyanət edir: 'sevgi qanunun yerinə yetirilməsidir' (Ma 23: 4; Ro 13: 8-10).
Natan kimi, yenə də həlim ol. Dostunuzu və ya qohumunuzu ağsaqqalların köməyinə çağırın. "
Yuxarıda göstərildiyi kimi, dini liderlərə günahlarını etiraf etmək üçün sadəcə bir xristian presedenti yoxdur. Natan Davudu Allaha tövbə etməyə, kahinlərin qarşısına çıxmamağa çağırdı. İsa 'get və günahını sənlə yalnız onun arasında aşkar et »dediyi zaman günahın növünə və ya ciddiliyinə dair heç bir fərq qoymadı. (Ma 18: 15) Əgər tövbə etməzsə, günahkar tərəfindən məzəmmət edilməlidir ekklésia, sadəcə seçilmiş ağsaqqallar heyəti deyil, bütün toplaşmış camaat. (Ma 18: 17; 1Co 5: 4; 2Co 2: 5-8; Ga 2: 11,14)
"Bununla, siz Yehovaya sadiq qalırsınız və dostunuza və ya qohumunuza yaxşılıq edirsiniz, çünki məsihçi ağsaqqallar belə bir insanı yumşaqlıqla düzəltməyə çalışacaqlar."
Bu həmişə doğru olsaydı nə qədər yaxşıdır, amma uzun təcrübə göstərir ki, əksər hallarda belə deyil. Əgər Matthew 18 sədaqətlə təqib edildikdə, bir çoxu 1 və ya 2-ci addımda Allahın lütfünə qovuşacaq və heç vaxt ağsaqqalların qarşısına çıxmazdı. Bu, xəcalətdən qurtardı, məxfiliyi qoruyacaqdı (çünki ağsaqqalların sürünün bütün günahlarını bilmək üçün Allah tərəfindən hüququ yoxdur) və səhv mühakimələrdən və qaydaların sərt tətbiqindən yaranan bir çox faciəli vəziyyətdən qaçınmaq olardı.
Yehovaya sadiq qalmaq üçün cəsarət tələb olunur. Bir çoxumuz Allaha sadiq olduğumuzu göstərmək üçün ailə üzvlərimizin, iş yoldaşlarımızın və dünyəvi hakimiyyətlərin təzyiqlərinə qarşı cəsarətlə dayandıq.
17-ci paraqraf bu sözlərlə başlayır və sonra Yehovanın Şahidi olduqda bütün ailəsi tərəfindən yığıncaqdan kənarlaşdırılan Taro adlı bir yapon şahidinin təcrübəsini izləyir. Yehovanın Şahidlərinin təşəbbüsünün həqiqətinə uyan insanlar üçün bu bənd ironiya ilə izah olunur, çünki ilk cümləsindəki prinsip bizim üçün doğrudur. Yehovaya sadiq qalmaq üçün JW.org saytına sədaqəti Allaha və onun məsh olunmuş şahı İsa Məsihə sədaqətdən üstün tutan Şahidlərin münasibətləri və ailəsinin, Şahid dostlarının və yığıncaq üzvlərinin təzyiqlərinə cəsarətlə davam etməliyik.
Vaxtında analiz etdiyi üçün Robertə təşəkkür edirəm və şapkanın ucu Micah 6: 8, əksəriyyəti bu məqaləyə toxunmuşdur.
___________________________________________________________
[I] Təşkilatın yığıncaqdan çıxarılanlarla münasibətdə necə dəyişdiyini görmək üçün, w74 8 / 1 səh. Nədə olanı müqayisə edin. 460-466 İlahi mərhəmət, səhv səhvlər üçün geri dönüş yolunu göstərir və w74 8 / 1 s. 466-473 a. Cari münasibətdən kənar olanlara münasibətdə tarazlı nöqteyi-nəzər.
[Ii] Bu məqalə əvvəlcə NWT tərcümə və NWT tərcümə komitəsinə aid edildi. Tomas aşağıda şərhlərdə göstərildiyi kimi, həm 1961, həm də NWT-nin 1984 nəşrləri daha dəqiq göstərilməni ehtiva edir.
Salam Mileti. Bu rəngin bir toxunuşda olduğunu düşünürsənsə, silmək istəyə bilərsən. Ancaq aşağıda göstərilən məlumatların məqsədi budur ki, NWT üçün ABŞ Müəllif Hüquqları Bürosuna heç bir tərcümə və ya reviziya komitəsi bildirilmədi. Beləliklə, məsələn, NWT-nin orijinal tərcüməçiləri sonrakı korrupsiyalı reviziyada günahlandırılırsa, məni incitməməliyəm. Çünki Gözətçi Qülləsinin Müqəddəs Kitab və Yollar Cəmiyyəti, Müqəddəs Yazıların Yeni Dünya Tərcüməsinin ABŞ-a qədər olan bütün müxtəlif nəşrlərinin tərcüməçisi və yenidən işləyənidir.... Daha çox oxu "
İbranicə üç hərfdən ibarət olan Chesedh sözünün gəldiyi Norman Snaith-in istinad etdiyi hər bir arayışı (“xeyirxahlıq” altındakı İnsight kitabına görə 245) araşdırdım (digər şərhimə bax). NWT-də. Bu, "vəfalılıq", ikisi "lütf" və hər biri "mərhəmətli", "sədaqət" üçün altı fürsət xaricində "sadiq sevgi" kimi tərcümə olunur, "sadiq sevgi" nin istifadə edilmədiyi istinadların əksəriyyəti "sadiqdir" eşq ”qeydində. Digər iki nəfər də var - Yeşaya 57: 1 sədaqətdən istifadə edir və İbrani sözünün “sədaqət” kimi tərcümə olunduğu bir məqam var. Harada olduğunu təxmin etmək üçün mükafat yoxdur. (Əgər... Daha çox oxu "
Zəhmətlərinizin bəhrələrini bizimlə Leonardo ilə bölüşdüyünüz üçün təşəkkür edirik. Micah 6: 8-ın GBs göstərməsinin özünə xidmət etdiyinə dair daha bir sübut.
Başqa bir əla məqalə. Chesedh altında şəbəkədə axtarışın sözün həqiqi mənada başa düşülməsinə kömək etdiyini gördüm. Yehovanın İsrail ilə münasibətləri, Məsihin davamçıları ilə münasibətləri ilə təmsil olunan mərhəmət sədaqəti xeyirxahlığını əhatə edən tükənməz bir məhəbbət və hamımızın arzuladığımız bir şeydir. Matta 18-ə istinadlar bunun nə ilə əlaqəli olduğunu göstərmək üçün əladır. istinadlar: Müqəddəs Kitabın Teoloji Söz Kitabından çıxarılan NW Snaith tərəfindən İncil tədqiqatı-təfsiri, xəttdə tapdığım ən yaxşısı idi. Sadiqlik çox soyuq bir tərcüməyə və sadiq olmaqdır... Daha çox oxu "
tam! sədaqət yerində deyil, mətndə deyilən tamamilə səhv bir münasibət və ya hərəkətdir.
NWT'nin 6 düzəlişində Micah 8: 2013'ı axtardım, dediyiniz kimi deyilir: "Yalnız ədalət tətbiq etmək, sədaqəti qorumaq üçün." Lakin 1961, həmçinin 1984 böyük bir çap NWT oxudu: "ancaq ədalət tətbiq etmək və xeyirxahlığı sevmək. "Beləliklə, etiraz etdiyiniz tərcümə 2013 düzəlişçilərinin günahıdır. Siz "NWT tərcümə komitəsini" günahlandırırsınız. Bunun üçün orijinal NWT tərcümə komissiyasını günahlandırmaq istəmirsiniz?
Yanlış açıqlamaya görə üzr istəyirəm. 1984 həqiqətən oxuyur:
(Mikah 6: 8) 8 Sənə söylədi, ey insan, nə yaxşıdır. Yehova sizdən nə istəyir, ancaq ədalət tətbiq edin və mehribanlığı sevmək və Allahınızla birlikdə təvazökar olmaq?
Redaktə edəcəm və geri götürmə əlavə edəcəyəm. Maddi faktımızı qorumaq üçün səylərinizi yüksək qiymətləndirirəm!
Nicodemus
Nicodemus, gözəl məqalə üçün təşəkkür edirəm. Jw tətbiqində yunan dilində Mic 6: 8-dəki mübahisəli məqamın '… na agapas th storgikh kalosynh (şəfqətli? Mehribanlığı sevmək)… ya geri döndükləri, ya da tərcümə etməkdə çətinlik çəkdikləri çox maraqlıdır. səhv, çünki Yunan tamaşaçıları çox narahat hiss edirlər.
Qeyd: mehribanlıqla Yunan dilində storgikh və ya storgh mənasını verir. Yunan sözünün çatdırıla bilməyəcəyi təqdirdə spektr və məna kimi dəqiq bir göstərmə olduğunu düşünmürəm. Bəlkə ingilis dilində doğru sözü bilmirəm.
Yunan dilində 2013 düzəlişiniz var? Görünür məsələnin mənbəyi
Salam Yenilənmiş 2013 versiyası olduğunu düşünmürəm. Ən son onlayn bir əvvəlki NWT-yə daha yaxın görünür və ya Yunan filialı göstərilməsində daha dəqiqdir. Bir məqam daha. Yay qurultayı sədaqətlə bağlı olacaq. Yunanlar üçün müqəddəslik mənasını verən 'hosiotes' haqqında olacaq! ümumi Yunan anlayışında. Ancaq əminəm ki, bunu sədaqət kimi göstərməyə çalışacaqlar.
Təəccüblü: Yunan seyf qülləsi nəşrində, eyni jurnalda, eyni məqalənin əsas ayənin sitat gətirdiyini təxmin et. Məzmur 18: 25. Paraqrafda hansı ayənin oxunacağını təxmin edin. 2. Məzmur 18: 25. Heç vaxt belə bir fərq görməmişdim. Yunanlarla nə gedir? Daha şüurlu, üsyankar? Mik 6-dan sitat gətirməkdə böyük çətinlik çəkəcəklər: mənanın fərqli olduğu 8. Əlbətdə ki, eyni fikirlər məqalədə müzakirə olunur, amma prinsip etibarilə Yunan qardaşlarının başqa bir şeyi var idi.
Bu kimi şeylər mənə göstərir ki, onların hərəkət tərzi iradəli və biliklidir. Bu, özündənrazılıqdan daha çox şeydir. Şübhəsiz ki, bu Ruhun rəhbərliyinə müqavimət göstərir.
Rəhbərlik heyəti indi 2013 nəşrini NWT və əvvəlki nəşrini NWT Referans Müqəddəsatı olaraq istinad edir. GB tərəfindən NWT olaraq etiketlənmiş ən son nəşr haqqında müzakirə apardığımız üçün bunun üçün məsuliyyət daşıyan tərcümə komitəsinə müraciət edirik.
Şərhimi Nikodemusun və ya şərhçilərin müzakirə olunan Mikeya 6: 8-in mübahisəli tərcüməsinin 2013-cü il düzəlişinə xas olduğunu başa düşmədiyini düşündüyüm üçün etdim. Nikodem məqalələri düzəldərək bunu aydınlaşdırdı, buna görə xoşbəxtəm.
20 ildən çoxdur ki, görüşlərə getmirəm və sən mənə WT-nin NWT-nin əvvəlki nəşrlərini “Yeni Dünya İstinad İncili” adlandırdığını və ya revizyonçuları “ Yeni Dünya Tərcümə Komitəsi. ” WT bunu etməməlidir.
Təşəkkürlər Tomas
Nicodemus, bu Wt araşdırmasını və Meletis'in Sadiqlik haqqında araşdırmasını yazdığınız üçün təşəkkür edirəm. 2014-cü il pioner məktəbində idim, RNWT ilə bağlı kifayət qədər geniş araşdırmalar apardıq, bununla bağlı müsbət fikirlər var, amma bu məqalə kimi yaxından araşdırıldıqda qərəzli yanaşma var. İnanıram ki, fərdi öyrənmə sənətimizi bu şəkildə itirdik, çünki nə ayrılırsa, buna inanırıq, kor-koranə inam kimi cəsarət edirəm. Yaxşı işlərə davam edin və şərh edənlər də.
Mikeya 6: 8 materialı üzərində işlərin əksəriyyəti üçün Robert və Meleti'yə borc verməliyəm - həqiqətən problemin tam əhatəsini görmədim. Deməliyəm ki, oyandıqdan sonra həyatımda ilk dəfə İncil üçün həqiqi bir susuzluq yaşadım. Daha dərin mənaya və həqiqi mədəniyyətə və kontekstə girmək bu qədər aydın olmuşdur. Dediyi kimi “Kontekstsiz mətn ümumiyyətlə bəhanədir (səhv üçün)”
Bu sözün “sadiq” kimi göstərildiyi Məzmur 86: 2-dən də bəhs etdiniz, əksər digər tərcümələrdə “müqəddəs” və ya “müqəddəs” sözlər istifadə olunur. Yenə də bu digər tərcümələrin mənasını dərk etmək üçün WT-dən daha yaxşı bir iş görmüşdür. Davudun yazdığı 86-cı Zəburun hamısının oxunması, İsa'nın bir T-yə (və ölümünə) uyğun bir peyğəmbərlik duası olduğunu göstərir, beləliklə, “oğlunu xilas et” deyən hissəyə qədər. qulunuzdan ”(ayə 16). Məryəm dünyaya gətirəcəyi barədə məlumat verəndə nə dedi... Daha çox oxu "
Mika 6: 8-in NWT göstərilməsində diqqət çəkdiyim başqa bir məqam tələb edən sözün istifadəsidir. İbrani, Daraş kökündən Do'resh sözünü istifadə edir ... əsas mənası axtarış axtarmaqdır və kontekstdən asılı olaraq soruşmaq da deməkdir. AMMA heç vaxt Tanrının yerinə yetirməsi lazım olan bir qayda olduğu kimi heç vaxt TƏLƏB OLMAYIN.
Nümunələrin əksəriyyətinin Axtar, Axtar və ya Sorğu mənalarına uyğun gəldiyi görünür. Həqiqətən də bir neçəsi ən yaxşı şəkildə Tələb et, amma çoxu kimi tərcümə olunmur. (“Heç vaxt” tələb etmək demək demək qədər uzağa getməzdim, amma açıq-aydın “nadir hallarda” mənasını verir.) Digər bir çox İbrani sözləri kimi bu da mənada incədir. Sanki Tanrı 'bunlar insanlarda tapacağım (və ya ümid etdiyim) xüsusiyyətlərdir' deyir. Onun dediyi kimi deyil, 'Sizdən aşağıdakıları tələb edirəm və əgər böyük bir çətinlik çəkirsinizsə... Daha çox oxu "
Beləliklə, GB, Yehovanın xidmətçilərindən xeyirxahlığı istəməsini, Allahın sədaqət tələbinə çevirən bir tərcüməni təsdiqlədi.
Nicodemus, bu məqalədə mənim edə biləcəyimdən çox yaxşı bir iş görmüsən. Bu barədə açıq-aşkar bir çox araşdırma aparmısınız və bunu göstərir. Qısa şərhlərimin ona daxil olmasına görə təşəkkür edirəm. Əsas odur ki, insanlar Müqəddəs Kitabın Mikaya 6: 8 ayələrində kişilərə sadiq qalmağı ilahi bir tapşırıqla təmin etmədiyini anlamalıdırlar. Başqa bir şey təklif etmək, ayələrin səhv tərcüməsi və sui-istifadəsidir. Buna əlavə edəcəyim bir şey olsaydı, bütövlüyün sadiqlikdən daha vacib olduğunu vurğulamaq olardı. Sadiqliyin pis bir şey olmadığı... Daha çox oxu "
Düzü, Mikeya 6: 8-dəki hissənizi oxuyana qədər məsələnin nə qədər pis olduğunu heç bilmirdim! WT ilə bağlı bir çox məsələ bir dovşan çuxuruna bənzəyir - nə qədər getmək istəyirsən?
Oyanandan və Xristian Azadlığını Axtararkən oxuduğum üçün Qalatiyalılar və İbranilər İncilin ən sevimli kitabları olduğunu düşünürəm. Onlar həqiqətən Məsihdə olan gözəl azadlığı və məsihçilərin Allah və Onun Oğlu ilə şəxsi münasibətlərini nümayiş etdirirlər.
(Filippilər 2: 11) İsa Məsih Ata Allahın izzəti üçün Rəbbdir!
Bəli və Rey Franz və Carl Olaf Jonsson kimi insanları düşünsək, bu adamların təşkilatdan qovulmasının əsas səbəbi nə idi? Çünki onlar (həqiqi) həqiqətə olan bütövlüyü qeyri-kamil insanlara sədaqətdən daha vacib hesab edirdilər. Digər azadlıqlar növləri kimi, din azadlığı da azad deyil. Həmişə ödəniləcək bir qiymət var. Sadəcə, hansı qiyməti ödəməyə və kimə ödəməyə hazır olduğumuzu qərar verməliyik.
Jonssonun müalicəsi məni dəhşətə gətirdi. Əgər bu sizi Şimali Koreya üslubunda bir məlumat nəzarəti olduğuna inandırmaq üçün yetərli deyilsə, bunun nə olduğunu bilmirəm.