ঠিক আছে, বার্ষিক সভাটি আমাদের পিছনে রয়েছে। অনেক ভাই-বোন নতুন বাইবেলে খুব আগ্রহী। এটি মুদ্রণের একটি সুন্দর টুকরো, সন্দেহ নেই। এটি পর্যালোচনা করার জন্য আমাদের খুব বেশি সময় হয়নি, তবে আমরা এখন পর্যন্ত যা দেখেছি তা বেশিরভাগ অংশের জন্য ইতিবাচক বলে মনে হয়। এটি পরিচিতিতে 20 থিম সহ ঘরে ঘরে সাক্ষ্যদানের জন্য ব্যবহারিক বাইবেল। অবশ্যই, আপনি আমাদের #7 প্রসঙ্গটি পরিষ্কার করতে চাইতে পারেন। "বাইবেল আমাদের দিন সম্বন্ধে কী ভবিষ্যদ্বাণী করে?"
আমি বেশ কয়েকটি উত্স থেকে শুনেছি — যিহোবার সাক্ষিদের মূলত সমর্থক উত্স — যে সভাটি আধ্যাত্মিক জমায়েতের চেয়ে কর্পোরেট পণ্য প্রবর্তনের মতোই এসেছিল। দুই ভাই স্বতন্ত্রভাবে উল্লেখ করেছিলেন যে পুরো সভা চলাকালীন কেবলমাত্র দু'বার যিশুর উল্লেখ করা হয়েছিল এবং এমনকি এই উল্লেখগুলি কেবল ঘটনাচক্রেই ছিল।
এই পোস্টের উদ্দেশ্যটি একটি আলোচনার থ্রেড সেট আপ করা যাতে আমরা ফোরাম সম্প্রদায়ের পক্ষ থেকে এনডাব্লুটি সংস্করণ 2013 এর সাথে রেফারেন্স শেয়ার করতে পারি। আমি ইতিমধ্যে বিভিন্ন অবদানকারীদের কাছ থেকে বেশ কয়েকটি ইমেল পেয়েছি এবং সেগুলি পাঠকদের সাথে ভাগ করে নিতে চাই।
এটি করার আগে, আমাকে পরিশিষ্ট বি 1 "বাইবেলের বার্তা" তে কৌতূহলজনক কিছু উল্লেখ করতে দিন। উপশিরোনামটি পড়ে:

যিহোবা ruleশ্বরের শাসনের অধিকার রয়েছে। তাঁর শাসনের পদ্ধতি সবচেয়ে ভাল।
পৃথিবী ও মানবজাতির জন্য তাঁর উদ্দেশ্য পূর্ণ হবে।

এটি এই বার্তাটি প্রকাশিত হওয়ার পরে মূল তারিখগুলির তালিকাতে চলে যায়। যুক্তিযুক্তভাবে, আমাদের ধর্মতত্ত্ব অনুসারে, ruleশ্বরের শাসনের অধিকারের প্রতিপাদ্যটির বিকাশের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ তারিখটি হবে ১৯১৪ সাল হিসাবে স্বর্গে মশীহের রাজত্ব স্থাপন করা হয়েছিল এবং তাঁর সিংহাসনে নতুন পুত্র যিশু খ্রিস্টের মাধ্যমে God'sশ্বরের শাসন প্রতিষ্ঠা করা হয়েছিল অইহুদীদের নির্ধারিত সময়ের অযাচিত নিয়মের অবসান। এটি প্রায় এক শতাব্দীর জন্য আমাদের শেখানো হয়েছিল অনুসারে 1914 সালের অক্টোবরে ঘটেছিল। তবুও এই পরিশিষ্টের টাইমলাইনে, যিহোবার সাক্ষিদের এই মূল বিশ্বাস নিয়ে মোটেই কোনও উল্লেখ করা হয়নি। “প্রায় ১৯১৪ খ্রিস্টাব্দের দিকে” শিরোনামের অধীনে আমাদের কেবল বলা হয়েছে যে যিশু শয়তানকে স্বর্গ থেকে নিক্ষিপ্ত করেছিলেন। দয়া করে মনে রাখবেন যে এটি ঘটে 1914 সালের "প্রায়"; অর্থাত্ ১৯১৪ সালের দিকে বা প্রায় শয়তানকে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। (স্পষ্টতই, সেই সময়ে দ্রষ্টব্য পাওয়ার যোগ্য আর কিছুই ঘটেনি)) আমাদের বিশ্বাসের মূল মূলগুলির একটিকে বাদ দেওয়া অদ্ভুত, উদ্ভট এমনকি এমনকি স্পষ্টতই ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ। কেউ সাহায্য করতে পারে না তবে অবাক হয়ে যায় যে আমরা যদি একটি বড়, ধ্বংসাত্মক পরিবর্তনের জন্য সেট আপ হয়ে যাই।
সীমান্তের দক্ষিণে (সীমান্তের দক্ষিণে) একটি বন্ধু থেকে আমাদের কাছে এটি রয়েছে:

এখানে কিছু দ্রুত পর্যবেক্ষণ রয়েছে:

প্রেরিত 15:12 "যে পুরো গ্রুপ তারা নীরব হয়ে গেল, এবং তারা বার্ণাবাসের কথা শুনতে লাগল এবং পৌল জাতির মধ্যে Godশ্বর যে সমস্ত লক্ষণ ও আশ্চর্য কাজ করেছিলেন তা বর্ণনা করেছিলেন। ”

বেশিরভাগ বাইবেল মনে হয় 'পুরো সমাবেশ' বা 'প্রত্যেকে' এর মতো কিছু বলেছে। তবে আমি এটি আকর্ষণীয় বলে মনে করি যে তারা পিএইচপিএইচ কাঠের আক্ষরিক রেন্ডারিংটি ছেড়ে যাবে। 2: 6 তবে এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজনটি দেখুন। তারা অবশ্যই তাদের অবস্থান শক্তিশালী করার চেষ্টা করছে।

প্রেরিত 15:24 "... কিছু বাইরে গিয়ে আমাদের মধ্যে থেকে এবং তারা যা বলেছে তাতে আপনাকে ঝামেলা করেছে, আপনাকে বিকৃত করার চেষ্টা করছে, যদিও আমরা তাদের কোনও নির্দেশনা দেইনি ”।

সামান্য ক্ষয়ক্ষতি নিয়ন্ত্রণ, 2000 বছর পরে ...

কমপক্ষে "অ্যাসিনাইন জেব্রা" (জব ১১.১২) এখন "বুনো গাধা" এবং "ঘোড়াগুলি যৌন উত্তাপে ধরা পড়েছে, [শক্তিশালী] অণ্ডকোষ রয়েছে" এখন "তারা আগ্রহী, লোভনীয় ঘোড়ার মতো")।

আমি কেবল ইশাইয়ার এলোমেলো অংশ পড়েছি এবং তারপরে সেগুলি নতুন এনডাব্লুটিটির সাথে তুলনা করি। আমার বলতে হবে, পাঠযোগ্যতার ক্ষেত্রে এটি অনেকটা উন্নত।
অ্যাপোলোসের খ্রিস্টান শাস্ত্রে যিহোবার সন্নিবেশ সম্পর্কে এই কথা ছিল।

সভায় এটি আকর্ষণীয় ছিল যে এনটি-তে inশ্বরিক নাম ইস্যু নিয়ে তারা খড়ের মানুষ তৈরি করার প্রয়োজনীয়তা অনুভব করেছিল।

ভাই স্যান্ডারসন বলেছিলেন যে গ্রীক শাস্ত্রে আমাদের divineশিক নাম সন্নিবেশের সমালোচকরা যুক্তি দিয়েছিলেন যে যিশুর শিষ্যরা সেই সময়ের ইহুদি কুসংস্কার অনুসরণ করেছিলেন। তিনি এটাকে সাবলীল করলেন যেন এটাই পণ্ডিতদের মূল যুক্তি, যা অবশ্য ঘটনাচক্রে নয়। পণ্ডিতরা মূলত এই সন্নিবেশটির সাথে এইমত পোষণ করেন নি যে এটি beোকানো উচিত ছিল এমন কোনও পাণ্ডুলিপি প্রমাণ নেই।

তারপরে ভাই জ্যাকসন বলেছিলেন যে এলএক্সএক্স অনুসারে হিব্রু শাস্ত্রের উদ্ধৃতিগুলি এর অন্তর্ভুক্ত করত সেই ভিত্তিতে এটি সন্নিবেশ করানো আমরা ন্যায়সঙ্গত ছিলাম। তিনি উল্লেখ করতে ব্যর্থ হন যে এটি অন্তর্ভুক্তির অর্ধেকেরও কম সংখ্যক, এবং অন্যান্য যে জায়গাগুলিতে এটি হয়েছে সেখানে আর কোনও যুক্তি দেয়নি।

পরিশিষ্ট এ 5 এর অধীনে সর্বশেষ শিরোনাম এবং নিম্নোক্ত দুটি পৃষ্ঠাগুলি পূর্বের যুক্তিযুক্ত যে কোনও বিষয় থেকে আরও বিভ্রান্তিকর এবং অসমর্থিত। এই সংস্করণে তারা জে রেফারেন্সের জন্য যায় নি যা প্রায়শই ধোঁয়া ও আয়না হিসাবে ব্যবহৃত হত (উদাহরণস্বরূপ প্রবীণ এবং অগ্রণী বিদ্যালয়ে)। তবে গ্রীক শাস্ত্রে এই সমস্ত অন্যান্য ভাষায় divineশিক নাম ব্যবহৃত হয়েছে (এইগুলির মধ্যে অনেকগুলি অস্পষ্ট ভাষাগুলি) বলার পিছনে ওজন কোথায় আছে যদি আপনি অনুবাদগুলি কী তা উল্লেখ করেন না? যতদূর আমি দেখতে পাচ্ছি এটি সম্পূর্ণ অর্থহীন, এবং জে রেফারেন্সগুলির ভুল ব্যাখ্যা দেওয়ার চেয়েও দুর্বল। এই সমস্ত বিভাগের জন্য এটি এটি একটি পাগল অনুবাদ হতে পারে যা আনুষ্ঠানিকভাবে প্রকাশিত হয়েছে এবং এর প্রতিটি ভাষার কয়েকটি কপি রয়েছে cop তারা কেবল অস্পষ্টভাবে এই সংস্করণগুলির তিনটি সনাক্ত করতে পারে - রোটুমান বাইবেল (১৯৯)), বাটাক (১৯৮৯) এবং একটি হাওয়াইয়ান সংস্করণ (নামবিহীন) ১৮১. rest আমরা সবাই জানি আমরা বাকী মানুষই হতে পারি যারা এনডাব্লুটি অনুবাদ করার জন্য এটি নিজেরাই গ্রহণ করেছিল be এই অন্যান্য ভাষায়। এটি শুধু বলে না। এই সংস্করণগুলিতে যদি সত্যিকারের ওজন থাকে তবে আমার ধারণা তারা এগুলি স্পষ্ট করে তুলতে দ্বিধা করবে না।

আমাকে উপরের সাথে একমত হতে হবে। আরেক বন্ধু যুক্ত করেছেন (পরিশিষ্ট থেকে উদ্ধৃতিও):

“নিঃসন্দেহে, খ্রিস্টান গ্রীক শাস্ত্রে Jehovahশিক নাম যিহোবা পুনরুদ্ধারের একটা সুস্পষ্ট ভিত্তি রয়েছে। নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশনের অনুবাদকরা ঠিক এটাই করেছেন।

Theশিক নামের প্রতি তাদের গভীর শ্রদ্ধা এবং এর একটি স্বাস্থ্যকর ভয় রয়েছে সরানোর আসল পাঠ্যটিতে যা কিছু উপস্থিত হয়েছিল। - প্রকাশিত বাক্য ২২:১৮, ১৯. "

ওটি থেকে উদ্ধৃতি ব্যতীত অন্য যে কোনও জায়গায় ডিএন 'পুনরুদ্ধার' করার ভিত্তিটি বিবেচনা করে না পরিষ্কার, তারা স্পষ্টতই একটি 'স্বাস্থ্যকর ভয় অভাব যোগ মূল পাঠ্যটিতে প্রদর্শিত হয়নি এমন কিছু।

আমি একমত হতে হবে।
পুরাতন এনডাব্লুটি রেফারেন্স বাইবেল অ্যাপেন্ডিক্স 1 ডি-তে তারা জর্জিয়ার ইউনিভার্সিটির জর্জ হাওয়ার্ডের যে তত্ত্বের উল্লেখ করেছিল যে কেন তিনি মনে করেন যে theশ্বরিক নামটি এনটি-তে উপস্থিত হওয়া উচিত। তারপরে তারা যুক্ত করে: "আমরা এই ব্যতিক্রম সহ উপরের সাথে একমত হই: আমরা এই দৃষ্টিভঙ্গিকে একটি "তত্ত্ব," বিবেচনা করি না বরং বাইবেলের পান্ডুলিপি সংক্রমণ সম্পর্কে ইতিহাসের তথ্যাদি উপস্থাপনা। ”
এগুলি লক্ষণীয়ভাবে যুক্তির মতো শোনাচ্ছে যা বিবর্তনবাদীরা যখন বিবর্তনকে "তত্ত্ব" হিসাবে উল্লেখ করতে অস্বীকার করে তবে useতিহাসিক সত্য হিসাবে ব্যবহার করে।
এখানে তথ্যগুলি অনুমান করা বা অনুমান করা নয়, ঘটনাগুলি রয়েছে। খ্রিস্টান শাস্ত্রের পাণ্ডুলিপির 5,300 এরও বেশি পুঁথি বা টুকরো রয়েছে। তাদের কারও মধ্যে- একটিও নয় the তেত্রগ্রাজমাটনের আকারে divineশিক নামটি উপস্থিত হয় না। আমাদের পুরাতন এনডাব্লুটি ২ J237 সন্নিবেশকে ন্যায়সঙ্গত বলেছিল যা আমরা Scriptশিক নামটিকে পবিত্র শাস্ত্রের মধ্যে জে রেফারেন্স হিসাবে ব্যবহার করে। এর মধ্যে সংখ্যালঘু, যথাযথভাবে 78 টি, খ্রিস্টীয় লেখক হিব্রু শাস্ত্রের উল্লেখ করেছেন এমন জায়গাগুলি। যাইহোক, তারা সাধারণত শব্দ-শব্দের উদ্ধৃতি না দিয়ে শব্দাবলম্বী উপস্থাপনের মাধ্যমে এটি করে, যাতে তারা সহজেই "Godশ্বর" রাখতে পারত যেখানে আসল "যিহোবা" ব্যবহৃত হয়েছিল। তা যেমন হউক না কেন, জে রেফারেন্সের সিংহভাগই হিব্রু শাস্ত্রের উল্লেখ নয়। তাহলে কেন তারা এই জায়গাগুলিতে divineশিক নাম প্রবেশ করিয়েছে? কারণ কেউ, সাধারণত ইহুদিদের জন্য একটি সংস্করণ প্রস্তুতকারী অনুবাদক theশিক নামটি ব্যবহার করেছিলেন। এই সংস্করণগুলি কয়েকশো বছরের পুরানো এবং কিছু ক্ষেত্রে কেবল কয়েক দশক পুরানো। তদুপরি, প্রতিটি ক্ষেত্রে, তারা হয় অনুবাদেরমূল পাণ্ডুলিপি অনুলিপি না।  আবার কোনও মূল পাণ্ডুলিপিতে divineশিক নাম নেই।
এটি আমাদের বাইবেলের পরিসংখ্যানগুলিতে কখনও সম্বোধন করা একটি প্রশ্ন উত্থাপন করে: যদি যিহোবা এমনকি পুরানো হিব্রু পাণ্ডুলিপিতে তাঁর divineশিক নামের প্রায় 7,000,০০০ রেফারেন্স সংরক্ষণে সক্ষম (এবং অবশ্যই তিনি সর্বশক্তিমান Godশ্বর) থাকেন তবে তিনি কেন করেন নি সুতরাং গ্রীক শাস্ত্রের অন্তত কয়েক হাজার পুঁথির মধ্যে in এটি কি প্রথম জায়গায় ছিল না? তবে কেন সেখানে হবে না? এই প্রশ্নের কয়েকটি আকর্ষণীয় সম্ভাব্য উত্তর রয়েছে, তবে আসুন বিষয়টি বন্ধ করে দেওয়া উচিত নয়। আমরা এটি অন্য সময় ছেড়ে যাব; অন্য পোস্ট আসল বিষয়টি হ'ল, যদি লেখক তাঁর নাম সংরক্ষণ না করা বেছে নেন, তবে হয় সে এটি সংরক্ষণ করতে চায়নি বা এটি প্রথম স্থানে ছিল না এবং প্রদত্ত যে "সমস্ত ধর্মগ্রন্থ Godশ্বরের দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়েছে", তার কারণগুলি ছিল। আমরা কে এর সাথে গণ্ডগোল করব? আমরা কি উজ্জাহর মতো অভিনয় করছি? রেভ। 22: 18, 19 এর সতর্কতা মারাত্মক।

মিস করা সুযোগ

আমি দুঃখ পেয়েছি যে অনুবাদকরা নির্দিষ্ট অংশগুলি উন্নত করার জন্য এই সুবর্ণ সুযোগটি নেন নি। উদাহরণস্বরূপ, ম্যাথু ৫: ৩ পদ বলে: "ধন্য তারা যারা তাদের আধ্যাত্মিক প্রয়োজন সম্পর্কে সচেতন ..." গ্রীক শব্দটি এমন একজন ব্যক্তিকে বোঝায় যা নিঃস্ব হয়; একজন ভিক্ষুক. ভিক্ষুক এমন ব্যক্তি যিনি কেবল তার অবক্ষয়ী দারিদ্র্য সম্পর্কে সচেতন নন, তবে সাহায্যের জন্য আহ্বান জানিয়েছেন। ধূমপানকারী প্রায়শই ছাড়ার প্রয়োজন সম্পর্কে সচেতন, তবে এটি করার জন্য প্রচেষ্টা করতে রাজি হয় না। আজ অনেকে সচেতন যে তাদের মধ্যে আধ্যাত্মিকতার অভাব রয়েছে, কিন্তু আবার পরিস্থিতি সংশোধন করার জন্য কোনও প্রচেষ্টা করে না। সোজা কথায়, এই লোকেরা ভিক্ষা করছে না। অনুবাদ কমিটি যদি যিশুর শব্দের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সংবেদনশীল বিষয়বস্তু পুনরুদ্ধার করার সুযোগটি গ্রহণ করে থাকে তবে উপকার হত been
ফিলিপীয়রা এক্সএনএমএক্স: এক্সএনএমএক্স এর আরও একটি উদাহরণ। জেসন ডেভিড বিডুহন[আমি]যদিও এনডব্লিউটি এই শ্লোকটির রেন্ডারিংয়ের যথাযথতার প্রশংসা করলেও স্বীকার করে যে এটি “হাইপার-আক্ষরিক” এবং “খুব সংশ্লেষিত ও বিশ্রী”। তিনি পরামর্শ দিয়েছিলেন, "সাম্যের দখলের বিষয়ে কোনও চিন্তা করেননি," বা "সমতা দখল করার বিষয়টি বিবেচনা করেননি" বা "সমান হওয়া দখলকে বিবেচনা করেননি।" যদি আমাদের লক্ষ্য ব্যবহৃত ভাষার সরলকরণের মাধ্যমে পাঠযোগ্যতার উন্নত হয় তবে আমাদের প্রাক্তন রেন্ডারিংয়ের সাথে কেন লেগে থাকুন?

এনডব্লিউটি এক্সএনএমএক্স

মূল এনডাব্লুটি মূলত এক ব্যক্তির প্রচেষ্টার ফ্রেড ফ্রাঞ্জের ফসল ছিল। অধ্যয়ন বাইবেল হিসাবে উদ্দিষ্ট, এটি আক্ষরিক অনুবাদ হওয়ার কথা ছিল। এটি প্রায়শই খুব স্তব্ধ এবং বিশ্রীভাবে শব্দযুক্ত ছিল। এর কিছু অংশ কার্যত বোধগম্য ছিল। (টিএমএসের জন্য আমাদের সাপ্তাহিক নির্ধারিত পাঠে হিব্রু ভাববাদীদের মধ্য দিয়ে যাওয়ার সময়, আমার স্ত্রী এবং আমি এক হাতে এনডাব্লুটি থাকতাম এবং অন্য হাতে অন্য কয়েকটি সংস্করণ থাকতাম, কেবল তখনই উল্লেখ করতে পারি যখন আমাদের কোন ধারণা ছিল না যে এনডাব্লুটিটি কী ছিল? বলছি।)
এখন এই নতুন সংস্করণটি ক্ষেত্রের সেবার বাইবেল হিসাবে উপস্থাপন করা হয়েছে। দারুণ. এই দিনগুলিতে মানুষের কাছে পৌঁছানোর জন্য আমাদের সাধারণ কিছু দরকার। তবে এটি অতিরিক্ত বাইবেল নয় বরং প্রতিস্থাপন। তারা ব্যাখ্যা করেছেন যে সরল করার চেষ্টা করে তারা ১০ লক্ষেরও বেশি শব্দ মুছে ফেলেছে। যাইহোক, শব্দগুলি হ'ল ভাষার বিলক ব্লক, এবং কেউ ভাবছেন যে কতটা হারিয়ে গেছে।
আমাদের অপেক্ষা করতে হবে এবং দেখতে হবে যে এই নতুন বাইবেল সত্যই আমাদের অনুধাবনকে সহায়তা করে এবং শাস্ত্রের আরও গভীর উপলব্ধিতে আমাদের সহায়তা করে, বা যদি এটি কেবল দুধের মতো ডায়েটকে সমর্থন করবে যা আমি দুঃখের সাথে বলতে পারি যে আমাদের সাপ্তাহিক ভাড়া ছিল এখন অনেক বছর।

স্কয়ার বন্ধনীগুলি চলে গেছে

পূর্ববর্তী সংস্করণে, আমরা "অর্থ স্পষ্ট করার জন্য" যুক্ত হওয়া শব্দগুলি নির্দেশ করতে স্কোয়ার বন্ধনী ব্যবহার করেছি। এর উদাহরণ 1 কর। 15: 6 যা নতুন সংস্করণের অংশে লেখা হয়েছে, "... কেউ কেউ মারা গিয়েছেন ঘুমন্ত।" পূর্ববর্তী সংস্করণে লেখা ছিল: "... কেউ কেউ [মৃত্যুতে] ঘুমিয়ে পড়েছেন"। গ্রীক "মৃত্যুর মধ্যে" অন্তর্ভুক্ত করে না। নিছক নিদ্রাহীনতা হিসাবে মৃত্যুর ধারণা ইহুদিদের মনে কিছুটা নতুন ছিল। যিশু এই ধারণাটি বারবার চালু করেছিলেন, বিশেষত উল্লেখযোগ্যভাবে লাসারের পুনরুত্থানের বিবরণে। তাঁর শিষ্যরা তখন পয়েন্টটি পেলেন না। (যোহন ১১:১১, ১২) তবে, তাদের প্রভু যীশুর পুনরুত্থানের বিভিন্ন অলৌকিক ঘটনা প্রত্যক্ষ করার পরে তারা বিষয়টি বুঝতে পেরেছিল। মৃত্যুকে নিদ্রা হিসাবে উল্লেখ করা এতটা খ্রিস্টীয় ভাষাগুলির অংশ হয়ে দাঁড়িয়েছিল। আমি আশঙ্কা করি পবিত্র পাঠ্যে এই শব্দগুলি যুক্ত করে আমরা এর অর্থটি মোটেও স্পষ্ট করছি না, তবে এটি বিভ্রান্ত করছি।
পরিষ্কার এবং সহজ সর্বদা ভাল হয় না। কখনও কখনও আমাদের চ্যালেঞ্জ করতে হবে, প্রথমদিকে বিভ্রান্ত করার জন্য। যীশু তা করেছিলেন। তাঁর কথা শুনে শিষ্যরা প্রথমে বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছিলেন। আমরা লোকেরা জিজ্ঞাসা করতে চাই, কেন এটি "ঘুমিয়ে পড়েছে" বলে। বোঝা যে মৃত্যু আর শত্রু নয় এবং রাতের ঘুমকে ভয় পাওয়ার চেয়ে আমাদের এটিকে আর ভয় করা উচিত নয় key এটি আরও ভাল হত যদি প্রথম সংস্করণটি "[মৃত্যুতে]" শব্দটি না জুড়েছিল, তবে নতুন সংস্করণে এটি আরও খারাপ হতে পারে যে এটি প্রকাশ করা যা মূল গ্রীকের যথার্থ রেন্ডারিং। পবিত্র ধর্মগ্রন্থের এই শক্তিশালী প্রকাশটি কেবল একটি ক্লিচে পরিণত হয়েছে é
আমরা ভাবতে চাই যে আমাদের বাইবেলে কোনও পক্ষপাত নেই, তবে এটি এমন ভাবনার মতো হবে যে আমরা মানুষের কোনও পাপ নেই। ইফিষীয় ৪: ৮ পদে “তিনি [পুরুষদের মধ্যে উপহার দিয়েছেন]” রচনা করতেন। এখন এটি সহজভাবে উপস্থাপন করা হয়েছে, "তিনি পুরুষদের মধ্যে উপহার দিয়েছেন।" কমপক্ষে আমরা স্বীকার করার আগে যে আমরা "ইন" যুক্ত করছি। এখন আমরা এটি দেখতে এমন মনে করি যে এটি মূল গ্রীক ভাষায় ছিল। সত্যটি অন্য যে কোনও অনুবাদ এটির খুঁজে পেতে পারে (ব্যতিক্রম হতে পারে, তবে আমি সেগুলি এখনও পাইনি)) এটিকে "তিনি উপহার দিয়েছিলেন" হিসাবে এটি অনুবাদ করে থেকে পুরুষদের ", বা কিছু আপত্তি। তারা এটি করে কারণ এটিই মূল গ্রীক বলে। আমরা যেমন করি তেমন রেন্ডারিং একটি অনুমোদনমূলক শ্রেণিবিন্যাসের ধারণাকে সমর্থন করে। আমরা প্রাচীনরা, সার্কিট অধ্যক্ষগণ, জেলা অধ্যক্ষগণ, শাখা কমিটির সদস্যগণ, Godশ্বর আমাদের যে-সমস্ত পুরুষকে উপহার দিয়েছেন, পরিচালনা পর্ষদ পর্যন্ত তাদের সমস্ত উপহার হিসাবে দেখতে হবে। যাইহোক, এটি প্রসঙ্গে এবং সিনট্যাক্স থেকে স্পষ্ট যে পল পুরুষদের দেওয়া আধ্যাত্মিক উপহারগুলি উল্লেখ করছেন। জোর তাই Godশ্বরের কাছ থেকে দেওয়া উপহার এবং না মানুষের উপর।
এই নতুন বাইবেল আমাদের এই ত্রুটিগুলি বাছাই করা আরও শক্ত করে তোলে।
এটি আমরা এখনও অবধি আবিষ্কার করেছি। দু'দিন কেটে গেছে যা আমাদের হাতে ছিল। আমার কাছে আপনার একটি অনুলিপি নেই, আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন www.jw.org সাইট। উইন্ডোজ, আইওএস এবং অ্যান্ড্রয়েডের জন্য দুর্দান্ত অ্যাপসও রয়েছে।
এই নতুন অনুবাদটি আমাদের অধ্যয়ন ও প্রচার কাজের উপর কীভাবে প্রভাব ফেলবে তা আমাদের বোঝার জন্য আমরা পাঠকদের কাছ থেকে মন্তব্য পাওয়ার প্রত্যাশায় রয়েছি।

[আমি] নিউ টেস্টামেন্টের ইংরেজী অনুবাদগুলিতে অনুবাদে নির্ভুলতা এবং বায়াসের সত্য - জেসন ডেভিড বেডহান, পি। এক্সএনএমএক্স, সমান 61

মেলতি ভিভলন

মেলতি ভিভলনের প্রবন্ধ।
    54
    0
    আপনার মতামত পছন্দ করবে, মন্তব্য করুন।x