(Luke 17: 20-37)

Možda se pitate, zašto postavljate takvo pitanje? Uostalom, 2 Peter 3: 10-12 (NWT) jasno kaže sljedeće: „Ipak, dan Jehove doći će kao kradljivac u kome će nebesa proći šištanjem, ali elementi koji su intenzivno vrući rastvarat će se, i zemlja i djela u njoj će biti otkrivena. 11 Budući da se sve te stvari na taj način rastvaraju, kakve bi ti ljude trebalo da budu u svetim činovima ponašanja i djelima pobožne pobožnosti, 12 čekajući i imajući na umu prisustvo Jehovine dana, kroz koji će se [nebesa koja se pale u plamenu rastopiti i [elementi] se toplo zagrijati! “[I] Pa je li dokazan slučaj? Jednostavno rečeno, ne, nije.

Ispitivanje referentne Biblije o NWT-u pronalazi sljedeće: U NWT-u za stih 12 nalazi se referentna napomena o izrazu "dan Jehova" koji kaže ""Od Jehove", J7, 8, 17; CVgc (grč.), Tou Ky · ri’ou; אABVgSyh, „od Boga.“ Vidi aplikaciju 1D. "  Slično tome, u stihu 10 „Jehovinov dan“ ima referencu "Pogledajte aplikaciju 1D". Grčka interlinearna verzija na Biblehub i Kingdom Interlinear[Ii] ima „Gospodnji dan (Kyriou)“ u stihu 10, a stih 12 ima „Božiji dan“ (Da, ovde nije upisan!), a zasnovan je na određenim rukopisima iako CVgc (Gr.) ima „ od Gospoda ”. Evo nekoliko napomena ovdje:

  1. Od 28 engleskih prijevoda dostupnih na BibleHub.com, osim aramejske Biblije na običnom engleskom[Iii], nijedna druga Biblija u stihu 10 ne stavlja 'Jehovu' ili slične stvari, jer oni slijede grčki tekst prema rukopisima, umjesto da vrše bilo kakvu zamjenu Gospoda s 'Jehovom'.
  2. NWT koristi ostvarene bodove Dodatak 1D 1984 referentnog izdanja NWT-a, a od tada je ažurirano u NWT 2013 Edition , kao osnova za zamjenu, osim što u ovom slučaju nijedna od njih ne drži vodu.[Iv]
  3. Postoji mogućnost da su izvorni grčki rukopisi izgubili reč između dve prevedene reči „od“. Da je to bio 'Gospod' / 'Kyriou' (a ovo je nagađanje) čitao bi 'dan Gospodara Boga' što bi imalo smisla u kontekstu. (Dan koji pripada Gospodu koji pripada Svemogućem Bogu, ili dan Gospodara [Svemogućeg] Boga).
  4. Moramo istražiti kontekst ovog Pisma i ostale spise koji sadrže istu frazu da bismo ispitali slučaj opravdanosti zamjene.

Postoje četiri druga pisma koja se u NWT-u odnose na "dan Jehovin". Oni su kako slijedi:

  1. 2 Timothy 1: 18 (NWT) kaže o Onesiforu “Neka mu Gospod odobri da u tom danu nađe milost od Jehove “. Glavna tema poglavlja i poglavlja koje slijedi je o Isusu Kristu. Stoga, kada, prema grčkim rukopisima, svi prijevodi engleske Biblije 28-a na BibleHub.com ovaj odlomak prevode kao „neka mu Gospod odobri da u tom danu nađe milost od Gospoda“, to je najrazumnije razumijevanje u kontekstu . Drugim riječima, apostol Pavao je govorio, zbog posebnog razmatranja Onesifora koji mu je dao kada je bio zatvoren u Rimu, želio je da Gospod (Isus Krist) dade Onesiforovu milost od njega na dan Gospodnji, dan kad su razumjeli da je dolazi.
  2. 1 Solun 5: 2 (NWT) upozorava „Za sebe dobro znate da Dan Jehove dolazi baš kao lopov u noći“. Ali kontekst u 1 Solunu 4: 13-18 neposredno prije ovog stiha govori o vjeri u Isusovu smrt i uskrsnuće. Da onima koji su preživjeli pred Gospodinovim prisustvom neće prethoditi onima koji su već umrli. Takođe, da je sam Gospodin sišao s neba, "a oni koji su mrtvi u sjedinjenju s Kristom, prvo će ustati ”. Oni bi takođe "Biti uhvaćen u oblacima da sretnemo Gospodina u zraku i tako će oni uvijek biti s Gospodom.". Ako je Gospodin taj koji dolazi, razumno je samo razumjeti da je dan „dan Gospodnji“ prema grčkom tekstu, a ne „dan Jehovin“, prema NWT-u.
  3. 2 Peter 3: Gore diskutirani 10 takođe govori o „danu Gospodnjem“ koji dolazi kao lopov. Nemamo boljeg svjedoka od samog Gospodina Isusa Hrista. U Otkrivenju 3: 3, razgovarao je sa Sardiskom skupom rekavši da je „Doći će kao lopov“ i u Otkrivenju 16: 15 “Gledaj, dolazim kao lopov ”. Ovo su jedini slučajevi ovih izraza koji se nalaze u Svetim pismima o „dolasku lopova“ i oba se odnose na Isusa Krista. Na osnovu težine ovih dokaza, stoga je razumno zaključiti da je primljeni grčki tekst koji sadrži „Gospod“ izvorni tekst i da ga ne treba mijenjati.
  4. 2 Solun 2: 1-2 kaže:poštujući prisustvo našeg Gospoda Isusa Hrista i naše okupljeno k njemu, molimo vas da se ne brinete iz razuma niti da se uzbuđujete nadahnutim izrazom… da je Jehovin dan ovdje “. Još jednom, grčki tekst ima „Kyriou“ / „Lord“ i u kontekstu ima više smisla da bi to trebao biti „dan Gospodnji“, jer je to Gospodinovo prisustvo, a ne Jehovo.
  5. Napokon djeluje 2: 20 citira Joela 2: 30-32 kaže „Prije dolaska velikog i slavnog dana Jehove. I svi koji pozovu Jehovo ime biće spašeni ”. Bar ovdje postoji neko opravdanje za zamjenu grčkog teksta „Gospodin“ s „Jehova“, jer je originalni tekst u Joelu sadržavao Jehovo ime. Međutim, to pretpostavlja da Luka pod nadahnućem nije primjenjivao ovo proročanstvo Isusu prema Bibliji koju su koristili (bilo Grčki, Jevrejski ili Aramejski). Još jednom svi drugi prevodi sadrže „prije dolaska Gospodnjeg dana. I svi koji pozovu ime Gospodnje biće spašeni ”ili slične stvari. Točke koje treba imati na umu da bi ovo podržao kao ispravan prijevod uključuju Djela 4: 12 kada se odnosi na Isusa, to stoji „Nadalje, ni u kome drugom nema spasa, jer ne postoji drugo ime pod nebom ... po kojem se moramo spasiti“. (vidi također Djela 16: 30-31, Rimljani 5: 9-10, Rimljani 10: 9, 2 Timotej 1: 8-9) To bi značilo da bi se naglasak na čije ime pozivao, promijenio sada kada je Isus žrtvovao njegov život za čovječanstvo. Stoga još jednom nalazimo da nema opravdanja za promjenu grčkog teksta.

Očigledno je da ako zaključimo da ove spise treba prevesti kao „dan Gospodnji“, potrebno je odgovoriti na pitanje postoji li još koji biblijski dokaz da postoji „Gospodnji dan“. Šta nalazimo? Otkrivamo da postoje barem 10 spisi koji govore o „Gospodnjem danu (ili Isusu Kristu)“. Ispitajmo ih i njihov kontekst.

  1. Filipljani 1: 6 (NWT) „Uveren sam u ovu vrlo stvar da će onaj koji je započeo dobar posao u VAS nastaviti do kraja dan Isusa Hrista". Ovaj stih govori sam za sebe, pripisujući ovaj dan Isusu Kristu.
  2. U Filipljanima 1: 10 (NWT) Apostol Pavao je ohrabrio "da ste VI besprekorni i da ne smetate drugima na dan Kristov" Ovaj stih govori i za sebe. Dan je posebno određen Kristu.
  3. Filipljani 2: 16 (NWT) potiče Filipljane da budu „Držeći se čvrsto riječi o životu, za koje ja [Pavao] mogu imati razloga za usklik u Kristov dan". Još jednom ovaj stih govori za sebe.
  4. 1 Korinćani 1: 8 (NWT) Apostol Pavao je ohrabrio rane hrišćane, “dok s nestrpljenjem čekate otkrivenje našeg Gospoda Isusa Krista. 8 UČINIT ĆE VAS Čvrstim do kraja, da VI ne budete optuženi u dan Gospodina našega Isusa Krista". Ovaj odlomak Pisma povezuje otkrivenje Isusa s danom našega Gospodina Isusa.
  5. 1 Korinćani 5: 5 (NWT) Ovdje je apostol Pavao napisao „kako bi duh mogao biti spašen u dan Gospodnji". Opet, kontekst govori u ime Isusa Krista i u Isusovoj moći i NWT referentna Biblija ima unakrsnu referencu na 1 Korinćanima 1: 8 citiran gore.
  6. 2 Korinćani 1: 14 (NWT) Ovdje je apostol Pavao razgovarao o onima koji su postali hrišćani govoreći: „Baš kao što ste i Vi u određenoj mjeri prepoznali, da smo razlog da se Vi hvalite, kao što ćete i vi biti za nas u dan Gospodina našega Isusa ”. Pavao je ovdje isticao kako bi mogli ukazati na to da su jedni drugima pomogli da pronađu i ostanu u Kristovoj ljubavi.
  7. 2 Timotej 4: 8 (NWT) Govoreći o sebi blizu svoje smrti, apostol Pavao je napisao „Od ovog trenutka rezervirana je za mene kruna pravednosti, koja Gospod, pravedni sudac, dat će mi kao nagradu u taj dan, ipak ne samo meni nego i svima onima koji su voljeli njegova manifestacija ”. I ovdje se njegovo prisustvo ili očitovanje vezuje za „dan Gospodnji“ za koji je Pavao shvatio da dolazi.
  8. Otkrivenje 1: 10 (NWT) Apostol Ivan je napisao „Po inspiraciji sam došao biti u Gospodnji dan". Otkrivenje dao je vlč lord Isus apostolu Ivanu. Fokus i tema ovog uvodnog poglavlja (poput mnogih onih koji slijede) je Isus Krist. Ovaj primjer „Gospoda“ je, dakle, pravilno preveden.
  9. 2 Solun 1: 6-10 (NWT) Ovdje apostol Pavao govori o „vrijeme he [Isuse] dolazi da se proslavi u vezi sa njegovim svetim i treba ga smatrati tog dana s čuđenjem u vezi sa svima koji su vjerovali, jer smo svjedoka kojeg smo dali upoznali s vjerom među VAMA ”. Vrijeme ovog dana je „u otkrivenje Gospoda Isusa s neba sa svojim moćnim anđelima ”.
  10. Konačno, gledajući biblijski kontekst, dolazimo do našeg tematskog pisma: Luka 17: 22, 34-35, 37 (NWT) "Zatim je rekao učenicima:"Doći će dani kada I TEBE želja da vidim jednog od dani Sina Čovječjega, ali Vi to nećete vidjeti.”” (odvažan i podvući dodano) Kako da razumijemo ovaj ajet? To jasno ukazuje da bi postojalo više od jednog dana Gospodnjeg.

Matthew 10: 16-23 označava „NIKADA nećete dovršiti krug gradova Izraela sve dok Sin Čovječji ne stigne [pravilno: dolazi]". Zaključak koji iz ovog pisma možemo izvući u kontekstu jest da bi većina onih učenika koji slušaju Isusa vidjela „jednog dana Gospodnjeg [Sina Čovječjega] “ dolaze tokom njihovog života. Kontekst pokazuje da je trebao razgovarati o vremenskom razdoblju nakon njegove smrti i vaskrsenja, jer progon opisan u ovom odlomku Pisma nije započeo sve nakon Isusove smrti. Račun u Aktima 24: 5 između ostalog ukazuje da je objavljivanje dobrih vijesti otišlo daleko i široko prije početka židovskog pobune u 66 AD, ali ne nužno iscrpno za sve gradove Izraela.

Računi u kojima Isus proširuje svoje proročanstvo u Luki 17 uključuju Luke 21 i Mateja 24 i Marka 13. Svaki od ovih računa sadrži upozorenja o dva događaja. Jedan događaj bi bilo uništenje Jeruzalema, koje se dogodilo u 70 AD. Drugi događaj bio bi još dugo u budućnosti kada bismo „ne znam dalje koji dan dolazi tvoj Gospodar ”. (Matthew 24: 42).

Zaključak 1

Stoga je razumno zaključiti da bi prvi "Gospodnji dan" bio sud mesanog Izraela u prvom stoljeću sa uništenjem Hrama i Jeruzalema u 70 AD.

Šta bi se dogodilo tog kasnije, drugog dana? Oni bi "želja da vidite jedan od dana Sina Čovječjeg, ali Vi to nećete vidjeti “ Isus ih je upozorio. Bilo bi to zato što bi se to dogodilo dugo nakon njihovog života. Šta bi se tada dogodilo? Prema Luki 17: 34-35 (NWT) “Kažem vam, one noći će dvojica ljudi biti u jednom krevetu; jedan će biti poveden, ali drugi će biti napušten. 35 U istom će mlinu biti mljevenje dvije žene; jedan će biti poveden, ali drugi će biti napušten".

Takođe, Luka 17: 37 dodaje: „Tako su mu u odgovoru rekli: "Gde, Gospode?", Rekao im je: "Tamo gde je telo, ondje će se okupiti i orlovi". (Matthew 24: 28) Ko je bio tijelo? Isus je bio tijelo, kao što je objasnio u Ivanu 6: 52-58. Potvrdio je to i na insistiranje spomen-obilježja njegove smrti. Ako su ljudi figurativno jeli njegovo telo,čak će i ta živjeti zbog mene “. Oni koji su bili uzeti i spašeni, bili bi oni koji su figurativno jeli njegovo tijelo, učestvujući u spomen obilježju. Gde bi ih odveli? Baš kao što se orlovi okupljaju uz tijelo, tako bi i oni koji vjeruju u Isusa bili odvedeni k njemu (tijelu), kao što 1 Solun 4: 14-18 opisuje, bivajući „Uhvaćeni u oblacima da upoznaju Gospoda u vazduhu“.

Zaključak 2

Prema tome, pokazatelj je da će uskrsnuće izabranih, rat Armagedon i Sudnji dan nastupiti u budućem „Gospodnjem danu“. Dan koji rani hrišćani ne bi vidjeli u svom životu. Taj „Gospodnji dan“ još nije nastupio i tako se može veseliti. Kao što je Isus rekao u Mateju 24: 23-31, 36-44 "42 Zato budite na straži, jer Vi to ne znate koji dan dolazi tvoj Gospodar". (Pogledajte takođe Oznaka 13: 21-37)

Neki bi se mogli zapitati je li ovaj članak pokušaj smanjenja ili uklanjanja Jehove. Nikad to ne može biti slučaj. On je Svemogući Bog i naš Otac. Međutim, uvek moramo imati na umu da postignemo pravi biblijski balans i da „šta god radili riječju ili djelom, sve radite u ime Gospoda Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu preko njega ”. (Kološanima 3: 17) Da, šta god Gospodin Isus Krist učinio na svoj dan, „Gospodnji dan“ biće na slavu svoga Oca, Jehove. (Filipljani 3: 8-11). Dan Gospodnji bit će upravo onako kako je bilo Lazarovo vaskrsenje, o kojem je Isus rekao „Je za slavu Božju, kako bi se Sin Božji proslavio kroz nju“ (John 11: 4).

Ako nismo svjesni čiji dan dolazi, nenamjerno bismo mogli zanemariti važne aspekte našeg štovanja. Čak i kao Psalm 2: 11-12 podsjeća nas na „sIzbjegavajte Jehovu sa strahom i budite radosni sa drhtanjem. 12 Poljubi sina, da se on ne razljuti i da nećeš propasti [sa] načina “. U stara vremena ljubljenje, posebno kralja ili Boga pokazuje odanost ili pokornost. (Pogledajte 1 Samuel 10: 1, 1 Kings 19: 18). Dakako, ako ne pokažemo odgovarajuće poštovanje Božjem prvorođenom sinu, našem Gospodinu Isusu Kristu, tada će s pravom zaključiti da ne cijenimo njegovu važnu i vitalnu ulogu u izvršavanju Božje volje.

Zaključno John 14: 6 nas podsjeća „Isus mu reče: „Ja sam put i istina i život. Niko ne dolazi k Ocu osim preko mene. "

Da, „Gospodinov dan“ biće ujedno i „Jehovin dan“ u tome što Gospodin Isus Krist čini sve u korist volje svog Oca. Ali, istinski je važno da poklanjamo dužno poštovanje onome što će Isus igrati u tome.

Podsjećamo i na važnost neovlaštavanja teksta Svete Biblije zbog vlastitog dnevnog reda. Naš Otac Jehova više je nego sposoban osigurati da njegovo ime nije zaboravljeno ili izostavljeno iz Svetih pisama tamo gdje je to potrebno. Napokon, osigurao je da je to slučaj sa Jevrejskim pismom / Starim zavjetom. Za hebrejska pisma postoji dovoljno rukopisa da se može utvrditi gdje je ime „Jehova“ zamijenjeno s „Bog“ ili „Gospod“. Ipak, uprkos mnogo više rukopisa Grčkog pisma / Novog zaveta, nijedan ne sadrži Tetragrammaton niti grčki Jehovin oblik, 'Iehova'.

Zaista, uvijek imamo na umu 'dan Gospodnji', tako da nas, kad dođe kao lopov, ne nađemo u snu. Isto tako, nemojmo nas uvjeravati vikama „ovdje je Krist nevidljivo vladao“, čak i kao što je Luka upozorio „Ljudi će vam reći:„ Evo je! “ ili: "Vidi ovdje!" Ne izlazi i ne juri za njima [”]. (Luka 17: 22) Jer kada dođe Gospodnji dan, znat će ga cijela zemlja. „Jer kao što munja svojim treptanjem sjaji od jednog dela pod nebom do drugog dela pod nebom, tako će biti i Sin Čovek ". (Luke 17: 23)

________________________________________

[I] Novo referentno izdanje za svjetski prijevod (NWT) (1989)

[Ii] Kingdom Interlinear Translation, koji je objavio BTS.

[Iii] Znanstvenici smatraju „aramejsku Bibliju na običnom engleskom jeziku“ dostupnu na Biblehub.com. Pisac nema drugog gledišta osim što je primijetio tijekom istraživanja da su njegovi iskazi na mnogim mjestima često različiti od svih redovnih prijevoda koji se nalaze na Biblehubu, kao i NWT-u. U ovoj rijetkoj prilici slaže se sa NWT-om.

[Iv] Pisac ovog pregleda smatra da, ukoliko kontekst to jasno ne zahtijeva (što u ovim slučajevima to ne čini), ne smije se zamjenjivati ​​"Gospoda" Jehovom. Ako Jehova nije smatrao prikladnim da na svojim mjestima čuva svoje ime u rukopisima, koja prava prevodioca moraju misliti da znaju bolje?

Tadua

Članci Tadua.
    10
    0
    Volio bih vaše misli, molim vas komentirajte.x