[Ang kini nga artikulo giambag ni Apollos ug Alex Rover]
Giila sa The Watchtower nga hinungdanon kaayo nga dili ipasabut ang mga opinyon sa tawo ni itago ang hunahuna sa orihinal nga mga sinulat.
Pagkamaalam. Dili sama sa mga hubad nga paghubad, ang Bag-ong Kalibotang Hubad naghubad sa mga pulong nga literal samtang nagahimo sa ingon wala magresulta sa awkward nga pagsulti o pagtago sa hunahuna sa orihinal nga mga sinulat. Ang mga paghubad nga nag-paraphrase sa orihinal nga teksto sa Bibliya mahimong magsulud sa mga opinyon sa tawo o mawala ang hinungdanong mga detalye.
(Source: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
Kini usa ka seryoso nga butang nga kinahanglan ang usa ka organisasyon nga nahibal-an ug andam nga magbag-o sa pulong ni Jehova.
"Nagpamatuod ako sa tanan nga nakadungog sa mga pulong sa tagna sa niini nga linukot: Kung adunay modugang sa kini nga mga butang, dugangan sa Diyos ang mga hampak nga nahisulat sa niini nga linukot; Ang 19 ug kung adunay magakuha sa bisan unsa sa mga pulong sa linukot sa kini nga tagna, kuhaon sa Dios ang iyang bahin gikan sa mga kahoy sa kinabuhi ug sa balaang lungsod, mga butang nga nahisulat bahin sa niini nga linukot. "(Pin. 22: 18 , 19)
Nagpakitambag kauban si Luke 22: 17
Kini ang sukdanan sa Bibliya. Kini usab ang sumbanan nga gitakda sa Organisasyon. Nahiuyon ba sa sumbanan ang New World Translation of the Holy Script? Hunahunaa kini nga tudling:
"Ug sa pagdawat sa usa ka kopa, siya nagpasalamat ug miingon:" Kuhaa kini ug ipasa gikan sa usa ngadto sa usa sa inyong taliwala, "(Lu 22: 17)
Hinumdumi ang paghubad nga "ipasa kini gikan sa usa ngadto sa usa taliwala sa inyong mga kaugalingon". Nagpadayon kini nga impresyon sa mga Saksi ni Jehova nga nagbasa sa kini nga agianan nga sila makasunod sa mando ni Jesus nga "ipadayon ang pagbuhat niini" pinaagi sa pagpasa sa mga emblema nga wala nila gipunting.
Kini nga hubad gipagawas sa wala madugay pagkahuman gisugdan sa mga Saksi ni Jehova ang dili kasulatan nga buhat sa pagsaulog sa handumanan pinaagi sa pagpasa sa mga emblema agig pag-apod-apod kanila uban ang katuyoan sa pag-ambit.
Usa ka Sugo sa Bibliya
Giingnan kita nga, “Do kini sa paghinumdom kanako. ”; o sama sa paghubad sa NWT niini, "Ipadayon kini sa paghinumdom kanako." (Lucas 22: 19, ug gikutlo usab ni Paul sa 1 Cor 11: 24.)
Buhata? Pagpasa o pag-ambit?
Kini mao ang akong lawas, nga alang kanimo; buhata ni sa paghinumdom kanako. ” (1 Cor 11: 24) "Buhata ni, sa kanunay nga imnon mo kini, sa paghinumdom kanako. ” (1 Cor 11: 25)
Usab, buhata unsa? Pagpasa o pag-ambit?
Gikan sa konteksto, dayag nga angbuhata ni"Sa tanan nga mga kaso nagpasabut sa pag-ambit, dili lang pagpasa sa mga emblema. Dili kita makaapil sa memorial gawas kung moapil kita. Ang pagpaagi sa mga emblema nga wala’y pag-ambit dili usa ka batasan sa Bibliya.
Ang "Buhata kini" usa ka sugo. Mahimong dili namon kini madugangan; ni mahimo naton makuha kini.
Giunsa Ang Uban nga mga Hubad Naghatag Niini nga Pagpasa?
Ang ubang mga hubad sa Bibliya makanunayon sa paghubad sa kini nga agianan sa usa ka piho nga paagi. A pagrepaso sa sobra sa duha ka dosena nga mga hubad gipakita nga ang "pagpaambit niini" o "pagbahinbahin" mao ang gipalabi nga mga hubad.
Nahiuyon kini sa orihinal sama sa gipakita sa hubad gikan sa Ang Interlinear sa Gingharian:
Kusog sa Pagkauyon naghubit diamerizó sa ingon:
Mubo nga Kahulugan bahinon sa mga bahin, pagbuak, pag-apod-apod
Kahubitan: bahinon sa mga bahin, pagbuak; pag-apod-apod
Kini nga gipasabut wala magtugot alang sa ideya nga "pag-agi" sa mga handumanan nga simbolo apan gihangyo nga sila bahinon ug ipanghatag. Nahiuyon kini sa mando sa atong Ginoo nga ang mga Kristiyano kinahanglan moambit sa mga handumanan nga simbolo.
Adunay Daut sa Dula?
Ang pagkuha sa mga kalingkawasan sa mga teksto alang lamang sa kasaypanan, ug pag-ilis sa pipila ka moderno nga kaamgiran kung ang usa ka literal nga paghubad sa orihinal nga naghimo og maayo nga kahulugan, gilikayan. Ang pagkahiusa sa paghubad gipadayon pinaagi sa paghatag usa ka kahulugan sa matag hinungdan nga pulong ug pinaagi sa paghupot sa kana nga kahulugan kutob sa gitugot sa konteksto. Sa mga higayon nga kini nagpatuman sa usa ka pagdili sa pagpili sa pulong, apan kini makatabang sa cross-reference nga buhat ug sa pagtandi sa mga may kalabutan nga teksto.
(Source: Reference Bible, (Rbi8) p. 7)
Giingon sa Bantayanang Torre nga maghatag usa ka kahulogan sa matag dagkong pulong ug paghupot sa kahulogan kutob sa gitugotan sa konteksto.
Unsa ang gipasabut sa Bantayanang pulong sa pulong nga Griego, ug gipadapat nila kini matag prinsipyo sa paghubad? Hain ang pagkalain, ug unsa ang hinungdan nga mahimong usbon ang paghubad sa niining usa ka higayon, gawas sa paglimbong sa magbabasa sa paghunahuna nga mahimo nimo hinumduman ang handumanan nga handumanan pinaagi sa pagpasa sa mga emblema imbis nga moambit niini?
Makapangita ba kita bisan unsang uban pa nga makatarunganon nga pagpatin-aw? Tan-awon naton.
Mateo 27: 35 V-AIM-3P
GRK: δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια
NAS: Ug sa diha nga sila gilansang sa krus Kaniya, gibahin nila sa Iyang mga bisti
KJV: siya, ug nagbulag sa iyang
INT: ug labut pa kaniya nagbahin sila ang mga bisti
NWT: sila apod-apod iyang panggawas nga sinina
Mark 15: 24 V-PIM-3P
GRK: αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια
NAS: Ug gilansang nila sila sa krus Kaniya, ug nabahin sa Iyang mga bisti
KJV: siya, nagbulag sila sa iyang
INT: kaniya usab nagbahin sila ang mga bisti
NWT: apod-apod iyang panggawas nga sinina
Lucas 11: 17 V-APP-NFS
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται καὶ
NAS: gingharian nabahin batok sa
KJV: Ang matag gingharian nabahin batok sa iyang kaugalingon
INT: batok sa iyang kaugalingon nga nabahin gidala sa pagkabiniyaan ug
NWT: gingharian nabahin batok sa iyang kaugalingon
Lucas 11: 18 V-AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη πῶς σταθήσεται
NAS: Si Satanas usab nabahin batok sa iyang kaugalingon,
KJV: Si Satanas usab nabahin batok sa iyang kaugalingon,
INT: batok sa iyang kaugalingon nabahin unsaon nga mobarug
NWT: nabahin batok sa iyang kaugalingon
Lucas 12: 52 V-RPM / P-NMP
GRK: ἴκῳ οἴκῳ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ
NAS: panimalay mabahin, sa tulo ka mga
KJV: usa ka balay nabahin, tulo batok
INT: usa ka balay nabahin tulo batok
NWT: balay nabahin, tulo batok sa duha
Lucas 12: 53 V-FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ
NAS: Sila mabahin, amahan batok
KJV: Ang amahan mabahin batok sa
INT: Gibahin amahan batok
NWT: Mahimong sila nabahin
Lucas 22: 17 V-AMA-2P
GRK: τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς
NAS: kini ug pagpakigbahin kini taliwala
KJV: ug bahina sa taliwala ninyo:
INT: kini ug bahinon sa ilang kaugalingon
NWT: moagi kini gikan sa usa hangtod sa lain
Lucas 23: 34 V-PPM-NMP
GRK: τί ιοιοῦσιν διαμεριζόμενοι δὲ τὰ
NAS: daghan, nagbahin sa Iyang mga bisti
KJV: gibuhat nila. Ug nagbulag sila ang iyang bisti,
INT: unsa ilang gibuhat nagbahin dugang pa sa
NWT: sila nagpapalad apod-apod ang iyang mga saput
Juan 19: 24 V-AIM-3P
GRK: ἡ υσουσα Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά
NAS: ang Kasulatan: GIPADAYAG NILA ANG AKONG GAHIMONG SANGGON
KJV: nga giingon, Nagbulag sila akong bisti
INT: nga giingon Gibahin nila ang mga bisti
NWT: sila nabahin akong bisti
Mga Buhat 2: 3 V-PPM / P-NFP
GRK: ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ
NAS: ingon sa kalayo pag-apod-apod ilang kaugalingon, ug namahulay
KJV: nganha kanila cloven mga sinultian
INT: Nagpakita sila nabahin mga sinultian ingon
NWT: ug kaniadto apod-apod
Mga Buhat 2: 45 V-IIA-3P
GRK: ἐπίπρασκον καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν
NAS: ug mga kabtangan ug nakigbahin sila uban sa tanan,
KJV: mga butang, ug nagbulag sila sa tanan
INT: gibaligya nila ug nabahin sila sa tanan
NWT: pag-apod-apod ang kita
Kini nga lista naglangkob sa matag higayon sa pulong nga Griego diamerizó sa Bibliya. Himatikdi kung giunsa ang paghimo sa komite sa paghubad sa NWT nga naghimo niini kanunay nga parehas nga paagi sa matag higayon gawas kung bahin sa paglansad sa pagtudlo sa JW nga dili pag-apil.
Dili ba kini pamatuod sa bias sa doktrina nga nakaapekto sa pagkamatinud-anon sa paghubad?
Atong hunahunaon usab ang dili mabalhin nga mando sa Dios nga gipahayag dinhi:
"Nagpamatuod ako sa tanan nga nakadungog sa mga pulong sa tagna sa niini nga linukot: Kung adunay modugang sa kini nga mga butang, dugangan sa Diyos ang mga hampak nga nahisulat sa niini nga linukot; Ang 19 ug kung adunay magakuha sa bisan unsa sa mga pulong sa linukot sa kini nga tagna, kuhaon sa Dios ang iyang bahin gikan sa mga kahoy sa kinabuhi ug sa balaang lungsod, mga butang nga nahisulat bahin sa niini nga linukot. "(Pin. 22: 18 , 19)
Nagsiksik ako usa ka literal nga paghubad sa Bibliya ni Don Esposito nga gitawag Hebraic Roots Bible nga gikuha gikan sa mga scroll sa Aramaic Peshitta ug Dead Sea ingon ang gigikanan nga mga teksto. Giangkon niya nga nakit-an niya ang daghang mga sayup sa kasagarang mga Bibliya tungod kay silang tanan naggamit sa masoretic nga teksto ingon ang gigikanan. Ako dili tighubad o awtoridad sa bisan unsang kahulugan apan nakit-an nako kini nga makapaikag. Ania ang usa nga pananglitan sa usa ka pagpatin-aw: Hebraic Roots Bible; Mat 19:23 Ug si Jesus miingon sa iyang mga tinun-an, "Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga ang usa ka adunahan nga tawo adunay kalisud sa pagsulod sa gingharian sa... Magbasa pa »
Dili ba kadtong mga nagtuman sa 2013 nga edisyon buhi? Naghimo sila usa ka malampuson nga pagbag-o sa Levitico 5: 1, busa kini labi pa sa usa ka pagsugod sa sinultihan. Naghunahuna ko kung giunsa nako ipahayag ang "lumalabay nga pag-agi" sa alak, apan daghang mga paghubad ang giingon nga ipaambit kini taliwala kanimo. Mao nga dili kini lisud buhaton nga husto.
Ang komite sa paghubad sa 2013, sa walay duhaduha mabuhi ang kadaghanan. Bisan pa, kini nga Paghubad sa kini nga pulong nga labaw sa Lucas 22:17, naa sa oringinal nga hubad sa NWT, nga nagsugod kaniadtong 1940's. Nagatoo ako nga mao kini.
Maayong Panukiduki ug pagkuha! Ang pagkamakanunayon mao ang Yawi, kinahanglan nga ipangutana kung ngano nga sa Lukas us aka pagbag-o ang pulong-pass, nga ingon dili pareho Mangutana kana alang sa Tubag sa Komite sa Paghubad sa NWT aron matubag. Sa ingon, sa akong hunahuna wala bisan kinsa sa kanila ang buhi pa aron mahimo kini.
Kinahanglan nako nga pangutan-on nga ang tore sa bantayan sa tinuud nga nagkutlo sa kini nga bersikulo aron pagsuporta sa pagpasa lang sa mga emblema sa baylo nga makig-ambit o ang kamatuoran nga hilom nga naghatag sa impresyon pinaagi sa mistranslating sa pulong?
Nakit-an nako kini nga mga pakisayran: *** w03 2/15 p. 16 ka par. 19 Ngano nga Gisaulog ang Panihapon sa Ginoo? *** Ang paggamit lang sa "usa ka tasa," dili daghang mga tasa, wala’y problema, tungod kay sa kana nga okasyon 11 lamang ang nakigsalo nga dayag sa usa ka lamesa ug dali nga maipasa ang kopa gikan sa usa. *** w90 6/15 p. 8 Pagkamapaubsanon sa Katapusang Paskuwa *** Sa naandan, upat ka tasa nga bino ang gipainom sa mga partisipante sa Paskuwa. Human madawat kung unsa ang dayag nga ikatulo nga kopa, nagpasalamat si Jesus ug miingon: "Kuhaa kini ug ipasa gikan sa usa ngadto sa usa sa inyong taliwala; kay akong isulti... Magbasa pa »
Ok salamat meleti
Talagsaon kaayo nga ang mga bersikulo nga gigamit sa pagsaulog sa Memoryal sa mga JW mao kini nga mga bersikulo sa Lucas 22: 19,20. Kasagaran, kini nga bersikulo 17 wala mabasa, apan bisan kinsa didto mahimo nga magtan-aw ug makita kini. Sa tanan nakong mga tuig nga pagtambong, wala ko makahinumdom kanus-a WALA gigamit ang Lukas 19. Ngano nga? Tingali tungod kay ang Mateo 26: 26,27 nag-ingon, “Pagkuha, kaon” ug “Pag-inom gikan sa inyong tanan.” Ug ang Marcos 14:23 nagsulti bahin sa kopa, "ug silang tanan nakainum gikan niini." Ang Lucas 19 wala kini nga detalye. Ingon ana, wala’y JW nga moingon nga wala sila moinom.... Magbasa pa »
Kung gihimo ang usa ka paghubad, kinahanglan nga maghunahuna ang maghuhubad. Sa partikular kung diin ang usa ka pulong mahimong adunay labaw pa sa usa nga kahulugan o diin ang usa ka pulong wala’y klaro nga pulong nga katumbas sa target nga sinultian. Bisan pa, sa kini nga kaso adunay usa ka maayong pulong o mga pulong nga magamit ug ang mga pulong adunay sukaranan nga susama nga gipasabut: ipanghatag o pagbahinbahin. Kung ang usa nag-apod-apod o nagbahin sa usa ka butang, ang tanan nga mga makadawat makadawat makadawat bahin sa PAGTUON. Ngano man nga ang usa iapod-apod o nagbahin-bahin. Ang tighubad (s) sa 2013 NWT tinuyo nga nahilayo gikan sa sumbanan nga mga pulong ug nagpili sa usa ka pulong nga wala nagrepresentar... Magbasa pa »
Idugang ko ang akong pulong: satanas
Giingon nimo nga, pinauyon sa doktrina sa bantayan nga ang mga partisipante sa luke 22 wala moinom apan gipasa ra ang baso, wala nako mabasa kanunay ang bantayan sa tibuuk nga panahon, apan kung kini tinuod, nakita nako nga dili husto ang interpretasyon. kadtong wala motambong sa tinuud nga 12 nga mga disipulo ni Jesus.
Kumusta, ang akong gipasabut, ang WT kanunay nagtudlo nga ang 12 nga karon nagkaon ug nag-inum. Hinuon, karon nga gigamit nila ang pulong nga PASAKA, tinuod nga giingon nila nga ang 12 WALA mag-inom sa baso.
Ingon og gigamit nila ang usa ka bersikulo nga naghubit sa pag-ambit sa tinapay ug bino, aron mahatagan katarungan ang wala pag-inom niini. Pasensya na kapikas, kinahanglan nga medyo hinay ako sa pagdawat, ingon dili maibutan ang akong ulo, busa ang akong ngalan
Dili nila kini aktibo nga pakamatarungon sa kini nga bersikulo. Kini usa ka abnormalidad, bisan pa, ug us aka katingad-an nga kapilian sa paghubad. Ngano nga didto kini ingon "pass" nga wala'y bisan unsa nga pakisayran sa tradisyon sa mga JW sa pagpasa sa tinapay ug alak sa pangagpas sa bisan kinsa.
Maayo nga trabaho nila ni Apollos ug Alex, gusto gyud nako nga mabasa ang Greek, usa ka katuyoan aron makab-ot tingali. Dili nako mapugngan ang gibati, kung giisip kini nga artikulo ug daghang uban pa sa kini nga site nga nahilabut sa kini nga isyu sa dili pag-ambit sa mga nanambong sa handumanan, nga kini ang tinuud nga pangandoy ug katuyoan sa GB nga kuhaon ang “ pagtawag sa langit ”. Gikonsiderar nga ang Rev7: 1-3 nag-ingon nga ang tibuuk nga katarungan nga gipugngan sa mga anghel ang 4 nga hangin sa kalaglagan, mao ang pagtimbre sa ispiritwal nga Israel, nahibal-an kini, mahunahuna nimo nga kini ang unahon sa usa ka tinuud nga relihiyon nga gipangita.... Magbasa pa »
"Kay sa kanunay nga mokaon ka niini nga tinapay, ug INUMOM kini nga copa, nagpadayon ka sa pagmantala sa kamatayon sa Ginoo hangtod sa iyang pag-abut." 1 Cor. 11:26 NWT Ania ang Greek Interlinear ni Wescott ug Hort, ang sukaranan sa WT 'hubad'… Si Paul nag-ingon, “Ako, kay akong nadawat nga gikan sa Ginoo, nga gihatag ko usab kanimo, nga ang Ginoong Jesus sa gabii sa nga gihatag kaniya sa tapad, nakadawat siya tinapay, ug tapus makapasalamat siya gibungkag ug giingon niya nga Kini gikan kanako mao ang lawas nga sa ibabaw nimo; Himua kini nga akong hinumduman. Ingon sa... Magbasa pa »
Ang punto nga gikuha bahin sa Grego, ang tibuuk nga ritwal sa memorial sa Jws wala’y hinungdan, ngano man nga adunay bisan kinsa nga mopasa sa usa ka tasa nga alak sa usa ka tawo apan gidid-an sila sa pag-inom niini, ug ipasa ang usa ka piraso nga tinapay sa kanila ug paabuton sila aron dili mokaon niini. Unsa man ang kapuslanan bisan sa pag-abut kung dili ka mokaon, nahibal-an ko kung nagdapit ako usa ka tawo sa usa ka pangaon ug nagdumili sila sa pagkaon bisan unsa, mobati ako og insulto
Gihalad sila sa lawas ug dugo ni Kristo ug gisalikway nila kini… subo kaayo
Maayo nga gihimo ni Apollos ug Alex Rover. Gipabilhan gyud ang artikulo. Imong gihatagan og gibug-aton (dili sa una nga higayon) usa ka pamatasan nga mahimong makapandol sa usa ka seryoso nga estudyante sa mga kasulatan. Ang pagdoble aron pagsuporta sa usa ka tinuohan o pamatasan ngano nga daghan ang ania dinhi. Ang lain pa mao ang Miqueas 6: 8, diin gipili ang pagkamaunongon gipili alang sa gugma nga maunongon (tan-awa ang footnote) o ang pagkamabination sa gugma (mas tigulang nga NWT). Sa pagkutlo niini, ako gipasabut sa footnote. Apan giunsa ang pagkamaunungon gigamit sa Bantayan ug ang mga kombensyon sa miaging tuig? Kini usa ka mabugnaw nga pulong, ug wala’y kalabutan sa... Magbasa pa »
Ang 1 Pet 1: Ang 11 usa pa nga maayong ehemplo.
Kumusta Nicodemus. Mahimo ba nimo masabut ang 1 Peter 1: 11?
Mopatim-aw nga nagtudlo nga ang Espiritu ni Kristo mao ang responsable alang sa pagdasig sa kasulatan. Kini sukwahi sa doktrina sa WT, mao nga ang bersikulo giusab.
Itandi ang Mga Taga Roma 8: 9-11 Kingdom interlinear
Gikan sa Kingdom Interlinear Bible WT nga giimprinta kaniadtong 1969, nahibal-an nako bisan diin ang Bibliya naghulagway sa Diyos o ni Cristo nga mianhi sa atong mga lawas pinaagi sa espiritu, gihubad sa WT, "nga nahiusa uban" ..... NAGPATUMAN usa ka kasabutan sa pangisip, dili pisikal / espiritwal nga pagdihog, pagsagop , pagkatawo gyud. Ngil-ad kini. Gikan sa usa nga daotan. Katuyoan nga adunay katuyoan nga gub-on ang tinuod nga paglaum nga gitagana ni Jesus alang sa mga Kristiyano. (Juan 3: 5)
Alang sa mga interesado sa lain nga makapadako nga kalainan sa NWT kung itandi sa mahitungod sa tanan nga uban nga mga paghubad, tan-awa ang John 1: 4.
Gikan sa usa ka panukiduki nga panan-aw, ok ra ako sa pagpasa ug dili pagkaon. Dili ko gusto mokaon sa tinapay nga gipaagi sa daghang mga kamot o moinom gikan sa usa ka tasa nga gipaagi sa daghang mga ngabil. Sa akong hunahuna ang simbahan nga Katoliko adunay kini nga sanitary nga isyu kaniadto.
Ang paghandum mao ang 'pagtawag sa hunahuna', nga ang labing kahinungdan nga butang sa una, dili ang pagkaon. Wala sila nahibal-an bahin sa mga kagaw sa unang siglo.
Gihatag sa kamatuoran nga ang unang siglo nagtagbo ang mga kristiyano sa mga pribadong balay, sa ginagmay nga mga numero, wala koy nakita nga problema sa pagpaambit sa usa ka kopa nga bino sama sa gihimo ni Jesus ug sa iyang mga tinun-an.
Gusto ko ang ideya sa gagmay nga mga grupo, usab. Wala’y gipasagdan. Ang Pagtuon sa Libro ang akong pinalabi nga miting sa pagsugod sa akong pagbiyahe.
Sa tinuud, pinaagi sa ingon nga pagpaambit, nga naandan sa tanan nga kan-anan kaniadto, ilang gipaambit ang mga mikrobyo ug nagtukod mga antibodies. Sa atong Lysal nga gipunting ang anticeptic nga katilingban, kanunay namon nga gipanguyapan ang immune system sa atong lawas pinaagi sa dili pagbutang niini sa mga langyaw nga bakterya aron mahibal-an nga maghimo usa ka natural nga pagsukol.
Oo, gusto nako ang bahin sa bahin sa pagkaon ingon bahin sa una nga panag-uban sa mga Kristuhanon.
Unsa ang gipasabut ni Jesus sa 'kini' sa diha nga siya miingon nga 'padayon sa pagbuhat niini'?