https://youtu.be/aMijjBAPYW4

Sa among kataposang video, nakita namo ang daghang ebidensiya sa Bibliya nga nagpamatuod nga ang maunongon, mahinadlokon-sa-Diyos nga mga lalaki ug babaye nga nagkinabuhi una pa kang Kristo nakabaton ug ganti sa pagsulod sa Gingharian sa Diyos pinaagi sa ilang pagtuo. Nakita usab namo kung giunsa nga gibalewala sa Organisasyon sa mga Saksi ni Jehova kini nga ebidensya o nagmugna og mga binuang nga mga workaround aron sulayan nga ipasabut kini. Kung wala pa nimo makita kana nga video, ania ang usa ka link niini ug magbutang usab ako usa ka link sa katapusan sa kini nga video.

Unsang "ebidensya" ang gihatag sa Nagamandong Lawas aron suportahan ang ilang doktrina nga ang tanan nga mga matinumanon sa wala pa ang mga Kristohanon dili makapanunod sa Gingharian, apan nakakuha lamang usa ka temporaryo nga kaluwasan sa yuta, nga naghago gihapon ubos sa kabug-at sa sala sa usa ka libo ka tuig pagkahuman sa tanan nakalahutay ba sila sa pagtuo?

Mateo 11:11 . "Ug unsa pa nga ebidensya ang ilang gihatag?" mangutana ka. Dili, mao na! Usa ra ka kasulatan. Kini mabasa:

“Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, taliwala sa mga gipanganak sa mga babaye, walay nabanhaw nga labaw pa kang Juan nga Bautista, apan ang usa ka tawo nga ubos sa Gingharian sa langit mas dako kay kaniya.” (Mateo 11:11)

Sa daghang mga Saksi, kana ingon usa ka konklusyon nga pamatuod sa posisyon sa Organisasyon. Pero naay kulang nila. Nahisgotan na nako kini nga hilisgutan sa akong libro, Pagsira sa Pultahan sa Gingharian sa Diyos: Kon sa Unsang Paagi Gikawat sa Watch Tower ang Kaluwasan gikan sa mga Saksi ni Jehova, ug nalipay ko nga ipaambit kana nga panukiduki dinhi.

Mamatikdan nimo nga ang pangatarungan sa Organisasyon gibase sa usa ka bersikulo nga gikuha gikan sa konteksto. Kana usa ka pula nga bandila alang kanato nga nangita alang sa mga bersikulo nga gipili sa cherry. Apan kini labaw pa sa yano nga pagpili sa usa ka bersikulo sama sa atong makita sa dili madugay.

Sa dili pa kita mopadayon, usa ka pulong mahitungod sa talagsaong paggamit ni Mateo sa prase nga “ang Gingharian sa Langit.” Kini nga mga pulong makita lamang sa ebanghelyo ni Mateo. Ang ubang mga magsusulat sa Kristohanong Kasulatan naggamit sa prase, “ang Gingharian sa Diyos.” Wala’y nahibal-an kung ngano nga lahi si Mateo, apan ang usa ka teorya mao nga nagsulat siya alang sa usa ka mamiminaw nga sensitibo sa paghimo sa bisan unsang paghisgot sa Diyos, busa migamit siya usa ka euphemism aron malikayan ang pagpahunong sa iyang mamiminaw. Para sa aton karon, indi naton dapat hunahunaon nga isa ka lugar ang iya ginatumod. Wala siya mag-ingon nga “ang Gingharian sa Langit,” kondili “sa mga Langit,” busa wala magtumong sa nahimutangan sa maong Gingharian, kondili sa tinubdan sa awtoridad niini. Importante kini tungod kay tungod sa relihiyosong indoctrination, daghang mga Kristiyano ang nagbitay sa lokasyon, nga dili ang isyu.

Karon atong basahon ang konteksto sa Mateo 11:11 sa New World Translation.

“Samtang kini sila nagpaingon, si Jesus misugod sa pagsulti ngadto sa mga panon sa katawhan mahitungod kang Juan: “Unsa ang inyong giadto sa kamingawan aron tan-awon? Usa ba ka tangbo nga gipalid sa hangin? 8 Nan, unsa ang inyong giadto aron tan-awon? Usa ka tawo nga nagsul-ob ug humok nga mga sapot? Aba, kadtong nagsul-ob ug humok nga mga bisti anaa sa mga balay sa mga hari. 9 Nan, sa pagkatinuod, nganong migula ka man? Aron makakita ug propeta? Oo, sultihan ko ikaw, ug labaw pa sa usa ka propeta. 10 Kini mao ang usa nga mahitungod kaniya nahisulat: 'Tan-awa! Nagpadala ko akong mensahero sa unahan nimo, kinsay magaandam sa imong dalan sa unahan nimo!' 11 Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga sa mga natawo sa mga babaye, walay bisan kinsa nga nabanhaw nga labaw pa kang Juan nga Bautista, apan ang usa ka tawo nga ubos sa gingharian sa langit labaw pa kay kaniya. 12 Halin sang mga adlaw ni Juan Bautista tubtob karon, ang Ginharian sang langit amo ang tulumuron nga ginapilit sang mga tawo, kag ginaagaw ini sang mga nagapadayon sa unahan.. 13 Kay ang tanan, ang mga Manalagna ug ang Kasugoan, nanagtagna hangtud kang Juan; 14 ug kon kamo buot modawat niini, siya mao si 'Elias nga moabot.' 15 Ang adunay igdulungog kinahanglan nga mamati.” ( Mateo 11:7-15 NWT )

Sa unsang paagi nga ang mas ubos nga tawo sa Gingharian sa langit mas dako kay kang Juan Bautista? Gusto sa Organisasyon nga motuo ka nga kini naghisgot bahin sa paglaom sa kaluwasan nga naa sa matag usa. Ang labing gamay sa Gingharian sa langit makapanunod sa Gingharian samtang si Juan Bautista nga ubos pa niana dili makapanunod sa Gingharian. Apan kana wala magtagad sa konteksto. Ang konteksto wala maghisgot bahin sa paglaom sa kaluwasan sa matag usa kondili sa papel nga gidula sa matag usa. Apan mobalik kita niana sa makadiyot. Nagtuo ako nga ang gidugayon sa Nagamandong Lawas sa mga Saksi ni Jehova aron suportahan ang ilang panan-aw nagpahuyang sa ilang tibuuk nga argumento hinungdan nga nawala nila ang tanan nga kredibilidad alang sa kini nga partikular nga pagtulon-an. Para ipaathag ang buot ko silingon, basahon ko liwat ang bersikulo 12 gikan sa 1950 nga New World Translation.

“Sukad sa mga adlaw ni Juan Bautista hangtod karon ang Gingharian sa langit mao ang tumong nga gipunting sa mga tawo press, ug kana pagpamugos sa unahan nag-ilog niini.” (Mateo 11:12 NWT 1950)

Sa imong makita, walay kausaban sa ilang mga pulong niini nga bersikulo sa miaging 70 ka tuig. Sa imong pagbasa niini, mahatagan ka sa pagsabot nga ang mga tawo nagpadayon o naningkamot nga makasulod sa Gingharian sa Dios gikan sa panahon ni Juan Bautista padayon. Kini motultol sa magbabasa sa paghinapos nga ang dalan ngadto sa maong Gingharian dili bukas alang niadtong namatay sa wala pa si Juan Bautista. Unsa ka maayo nga gisuportahan niini ang doktrina nga gipasiugda sa Organisasyon. Karon gusto ko nga basahon nimo kung unsa gyud ang giingon sa bersikulo 12. Magsugod kami sa usa ka mubo nga pagpili sa mga hubad nga gikuha gikan sa Biblehub.com, apan kung gusto nimo nga susihon, imong makita nga kini nga mga paghubad nahiuyon sa tanan nga mga dosena sa ubang mga bersyon nga magamit didto.

Sukad sa mga adlaw ni Juan Bautista hangtod karon, ang Gingharian sa langit nailalom sa kapintasan, ug ang mga bangis nga tawo misulong niini. ( Mateo 11:12 New International Version )

…ang Gingharian sa langit nag-antos sa mapintas nga mga pag-atake, ug ang bangis nga mga tawo misulay sa pag-ilog niini. (Maayong Balita nga Hubad)

… ang gingharian sa langit nag-antus sa pagpanlupig, ug ang mga bangis nagaagaw niini pinaagi sa kusog. (English Standard Version)

…ang gingharian sa langit nailalom sa kapintasan, ug ang mga bangis nagaangkon niini. (Berean Standard Bible)

Kini ang kaatbang sa kung unsa ang gusto sa NWT nga imong tuohan. Si Jesus naghisgot bahin sa mga tawo nga moatake sa Gingharian sa Diyos ug moilog niini. Mahimong maghunahuna ka nga imposible ang ingon nga butang. Sa unsang paagi makuha sa usa ka tawo ang Gingharian sa Diyos? Bisan pa niana, dili nato ikalimod ang mga pulong ni Jesus. Ang tubag anaa sa takna nga gitakda ni Jesus: Sukad sa mga adlaw ni Juan Bautista hangtud karon! Sa ato pa, hangtod sa higayon nga gilitok ni Jesus ang iyang mga pulong. Unsa may iyang gipasabot?

Siya nagsulti kanato pinaagi sa usa sa iyang matagnaong mga sambingay. Pagbasa gikan sa Mateo 21:33-43 sa NIV:

“Paminaw sa laing sambingay: May usa ka tag-iya sa yuta nga nagtanum ug parasan. Gibutangan niyag paril ang palibot niini, nagkalot ug pug-anan sa bino ug nagtukod ug usa ka torre. Unya gipaabangan niya ang parasan sa pipila ka mag-uuma ug mibalhin siya sa laing dapit. Sa dihang hapit na ang ting-ani, gipadala niya ang iyang mga sulugoon ngadto sa mga saop aron sa pagkuha sa iyang bunga. “Gidakop sa mga saop ang iyang mga sulugoon; gibunalan nila ang usa, gipatay ang usa, ug gibato ang ikatulo. Unya nagpadala siyag laing mga sulugoon ngadto kanila, labaw pa kay sa unang higayon, ug ang mga saop nagtratar kanila sa samang paagi.”

Ang tag-iya sa parasan mao si Jehova nga Diyos. Dinhi, gipasabot ni Jesus ang paagi sa pagtratar sa mga propeta kaniadto sa Hudiyong mga pangulo.

Sa kataposan sa tanan, iyang gipadala ang iyang anak ngadto kanila. 'Tahod sila sa akong anak,' siya miingon. “Apan sa pagkakita sa mga saop sa anak, nasig-ingon sila sa usag usa, 'Kini mao ang manununod. Umari kamo, patyon ta siya ug kuhaon ta ang iyang kabilin. Busa ilang gidakop siya ug giabog sa gawas sa parasan ug gipatay.

Dayag nga ang Anak nagtumong kang Jesus mismo. Unsa ang iyang kabilin? Dili ba kini ang Gingharian sa Diyos? Ang daotang mga tawo naghunahuna nga pinaagi sa pagpatay kang Jesus, ilang makuha ang panulondon alang sa ilang kaugalingon. Mga buangbuang nga lalaki.

“Busa, inig-abot sa tag-iya sa parasan, unsa may iyang buhaton niadtong mga saop?”

“Iyang dad-on kadtong mga alaot ngadto sa makaluluoy nga kataposan,” sila mitubag, “ug iyang paabangan ang parasan sa ubang mga saop, nga mohatag kaniya sa iyang bahin sa abot sa panahon sa ting-ani.” Si Jesus miingon kanila, “Wala ba kamo makabasa sa Kasulatan: “ 'Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimong bato sa pamag-ang; ang Ginoo naghimo niini, ug kini kahibulongan sa atong mga mata'?

“Busa sultihan ko kamo niana ang Gingharian sa Diyos kuhaon gikan kaninyo ug ihatag ngadto sa katawhan nga mamunga niini.” (Mateo 21:33-43 NIV)

Karon atong makita kon sa unsang paagi ang Mateo 11:12 makataronganon. Sukad sa panahon ni Juan padayon, ang Hudiyong relihiyosong mga lider mapintasong milihok ngadto sa Gingharian, nga misupak niini sa matag higayon ug sa kataposan naningkamot sa pag-ilog niini sa mapintas nga paagi pinaagi sa pagpatay sa anak sa Diyos. Ang paglaom sa kaluwasan nga gihawasan sa Gingharian sa Diyos wala pa matuman niadtong higayona. Sa pagkatinuod, kita nagpaabot pa niana nga kaluwasan. Apan, sumala sa giingon mismo ni Jesus, ang Gingharian sa Diyos anaa sa ilang taliwala.

“Kas-a, sa dihang gipangutana sa mga Pariseo kon kanus-a moabot ang Gingharian sa Diyos, si Jesus mitubag, “Ang pag-abot sa Gingharian sa Diyos dili usa ka butang nga makita, ni ang mga tawo moingon, ‘Ania na,’ o ‘Didto. kini mao, 'kay ang Gingharian sa Dios anaa sa inyong taliwala”” ( Lucas 17:20, 21 NIV )

Sa pag-summarize, ang Gingharian sa Dios anaa sa taliwala sa mga Judio, tungod kay si Jesus didto uban kanila. Sukad sa pagsulod ni Juan aron ipahibalo ang Mesiyas, hangtod niadtong higayona sa dihang gisulti ni Jesus ang matagnaong mga pulong, ang Gingharian sa Diyos (girepresentar ni Jesus) nag-antos sa mapintas nga mga pag-atake ug ang mapintas nga mga tawo naningkamot gihapon sa pag-ilog niini.  

Kining daotang pagpukan sa Mateo 11:12 nagsugod kang Fred Franz ug Nathan Knorr nga giakusahan sa pagsuportar sa kataw-anan nga mga doktrina ni JF Rutherford. Si Fred Franz mao ang pangunang maghuhubad sa New World Translation ug sukad sa sinugdan niini, niadtong 1950, iyang giusab ang kahulogan niini nga bersikulo aron suportahan ang bakak nga pagtulon-an sa Nagamandong Lawas nga walay una-Kristohanong alagad sa Diyos nga adunay paglaom sa Gingharian.

Sukad sa sinugdanan sa panahon, ang mga lalaki ug mga babaye sa pagtuo naningkamot padulong sa Gingharian sa Diyos, dili lang sukad sa panahon ni Juan Bautista nga gusto ni Fred Franz nga atong tuohan pinaagi sa iyang daotan nga paghubad. Pananglitan,

“Tungod sa pagtuo si Abraham…nagpuyo sa mga tolda, sama kang Isaac ug Jacob, nga mga manununod uban kaniya sa samang saad. Kay siya nagpaabot sa siyudad nga may mga patukoranan, kansang arkitekto ug magtutukod mao ang Diyos.” (Hebreohanon 11:8-10 BSB)

Kana nga siyudad mao ang Bag-ong Jerusalem, ang kaulohan sa Gingharian sa Diyos. ( Pinadayag 21:2 )

Naghisgot bahin sa ubang mga lalaki ug babaye sa pagtuo, ang magsusulat sa Mga Hebreohanon midugang:

“…naghandum sila ug mas maayong nasod, usa ka langitnon. Busa ang Dios dili maulaw nga tawgon nga ilang Dios, kay siya nag-andam ug usa ka siyudad alang kanila.” (Hebreohanon 11:16 BSB)

Kanang simbolikong “langitnong nasod” mao ang Gingharian sa Diyos nga ang Bag-ong Jerusalem mao ang kaulohan niini.

“Gipabilhan [ni Moises] ang kaulawan alang kang Kristo kay sa mga bahandi sa Ehipto, kay siya naglantaw sa unahan sa iyang ganti.” (Hebreohanon 11:26 BSB)

Busa, kon si Jesus wala magtumong sa paglaom sa kaluwasan nga gihatag kang Juan ug niadtong nangamatay nga una kaniya diha sa pagtuo, nan unsa may iyang gipasabot? Atong tan-awon ang konteksto.

Gitapos ni Jesus ang iyang tambag bahin kang Juan pinaagi sa pag-awhag sa iyang mamiminaw sa pagpamati, sa pagtagad, ug sa pag-ila sa kahulogan sa iyang gisulti, tungod kay kini nakaapektar kanila. Iyang giablihan ang unang tulo ka bersikulo pinaagi sa pagpangutana kanila kon unsay ilang gipangita sa kamingawan. Ilang nakita si Juan ingong propeta, apan karon gisultihan sila ni Jesus nga labaw pa siya sa usa ka propeta. Siya mao ang mensahero sa Dios. Busa sulod niana nga konteksto nga ang iyang sunod nga mga pulong kinahanglang kuhaon. Sa dihang siya miingon nga “walay nabanhaw nga labaw pa kang Juan Bawtista,” iyang giuna si Juan labaw sa tanang ubang mga manalagna, lakip ang labing dako kanila, si Moises! Mahimo nga isa ka makatilingala nga pahayag para mabatian sang iya Judiyo nga mga tagpalamati.

Sa unsa nga paagi nga si Juan mahimong labaw pa kay kang Moises kinsa gigamit sa paggiya sa mga tawo ngadto sa kagawasan gikan sa Ehipto pinaagi sa pagpagula sa napulo ka mga hampak ug pagpikas sa Pulang Dagat pinaagi sa gahum sa Dios nga nagbuhat pinaagi kaniya? Ang tubag kay may miabot nga labaw pa kang Moises ug sa tanang propeta! Ang Anak sa Dios mianhi, ug si Juan mao ang mensahero sa pakigsaad nga nag-andam sa dalan alang kaniya. ( Malaquias 3:1 ) Gipaila ni Juan ang Hari sa Gingharian sa Diyos.

Busa sulod niana nga konteksto nga kinahanglang tagdon nato ang mga pulong ni Jesus nga “ang usa ka ubos nga tawo sa Gingharian sa langit mas dako kay” kang Juan. Wala sa konteksto ang naghisgot sa paglaom sa kaluwasan ni Juan, kondili ang iyang tahas isip propeta ug mensahero sa pakigsaad nga nagpahibalo sa Mesiyanikong Hari.

Si Juan mismo naghisgot sa iyang tahas dili sa iyang paglaom sa kaluwasan! Sa sunod nga adlaw iyang nakita si Jesus nga nagpadulong kaniya, ug si Juan miingon: “Tan-awa, ang Kordero sa Diyos nga nagakuha sa sala sa kalibotan! Kini mao ang usa nga mahitungod kaniya ako miingon, Sa akong luyo adunay usa ka tawo nga miuswag sa akong atubangan, tungod kay siya nauna na kanako. Bisan ako wala makaila kaniya, apan ang hinungdan ngano nga ako mianhi nga nagabautismo sa tubig mao nga siya unta mapadayag ngadto sa Israel.” ( Juan 1:29-31 )

Naunsa nga kining bantugan nga propeta, si Juan Bautista, kubos pa kay sa usa sa labing gamay sa Gingharian sa langit? Tagda ang iyang kaugalingong mga pulong alang sa atong tubag:

“Bisan kinsa nga adunay pangasaw-onon mao ang pamanhonon. Apan ang higala sa pamanhonon, sa diha nga siya motindog ug makadungog kaniya, adunay dakung kalipay tungod sa tingog sa pamanhonon. Busa nahingpit ang akong kalipay. Kana nga usa kinahanglan nga magpadayon sa pagdugang, apan ako kinahanglan nga magpadayon sa pagkunhod. ” ( Juan 3:29, 30 )

Hinumdomi, sulod sa konteksto sa mga pulong ni Jesus sa Mateo 11:7-15 , wala kita maghisgot bahin sa kaluwasan, kondili sa buluhaton nga ginabuhat sa matag usa. Si Juan nanagna, nga sa Griyego nagpasabut sa pagsulti sa mga pulong sa Dios. Apan wala niya iwali ang Gingharian. Si Jesus nagwali sa Gingharian, ug ang iyang mga sumusunod sunod kaniya. Si Juan nagwali sa Hari. Iyang gipaila ang Hari ug unya mius-os siya samtang si Jesus miuswag. 

Si Jesus nagbuhat ug dagkong mga buhat kay kang Juan.

"Apan aduna akoy pagpamatuod nga labaw pa kang Juan, kay ang mismong mga buhat nga gihatag kanako sa akong Amahan nga pagatumanon, ang mga buhat mismo nga akong ginabuhat, nagpamatuod bahin kanako nga ang Amahan nagpadala kanako.” ( Juan 5:36 )

Apan ang mga sumusunod ni Jesus mobuhat ug mas dagkong mga buhat kay kang Jesus. Oo, ingon ka kahibulongan nga paminawon, dili kita magduhaduha niini, tungod kay kini gikan mismo sa baba sa atong Ginoo:

“Sa pagkatinuod gayod ako magaingon kaninyo, Siya nga nagapasundayag ug pagtuo kanako, kana siya usab magabuhat sa mga buhat nga akong ginabuhat; ug magabuhat siya ug mga buhat nga labaw pa niini, kay ako moadto sa Amahan.” ( Juan 14:12 )

Sa dili pa nato makompleto ang atong pagtuki, kinahanglan natong buhaton ang gamay nga deprogramming. Nakita nimo, sa among kultura, ang usa ka propeta nagtagna sa umaabot, apan sa Greek, dili kana ang hinungdanon nga kahulugan sa "propeta." Ang pulong alang sa propeta sa Griyego mao ang mga propeta nga adunay mas lapad nga kahulogan kay sa English.

Sumala sa HELPS Word-study

Ang usa ka propeta (4396 /prophḗtēs) nagpahayag sa hunahuna (mensahe) sa Diyos, nga usahay magtagna sa umaabot (pagtagna) - ug mas kasagaran, nagsulti sa Iyang mensahe alang sa usa ka partikular nga sitwasyon.

Busa, sa dihang ang mga Kristohanon mosulti sa pulong sa Diyos, sila naglihok ingong mga propeta sa Bibliyanhong diwa.

Busa, ang kadena sa lohika makita:

Si Juan Bautista labaw pa sa mga propeta nga nauna kaniya tungod kay ang iyang tahas isip propeta ug mensahero sa pakigsaad milabaw sa ila. Iyang gipahibalo ang Hari sa Gingharian sa Diyos. Wala sila. 

Apan ang maong Hari, si Jesus, nagbuhat ug labaw pa kay kang Juan tungod kay siya nagwali sa Gingharian sa Diyos. Ang mga disipulo ni Jesus nagwali usab sa Gingharian sa Diyos ug milabaw kang Jesus, sumala sa iyang kaugalingong mga pulong. Busa, ang kubos sa Gingharian sa langit mas dako kay kang Juan tungod kay kita naglihok ingong “mga manalagna” nga mas dako kay kaniya tungod kay kita nagsangyaw sa maayong balita sa Gingharian.

Sama sa among gipakita sa miaging video, ang buang ug bug-os nga dili kasulatan nga teolohiya sa Nagamandong Lawas nga naglimud sa matinud-anon nga mga lalaki ug babaye sa wala pa ang mga Kristohanon sa ilang makatarunganon nga ganti nahitabo ingon usa ka paagi aron suportahan ang doktrina sa ubang mga karnero. Tungod niini, si Fred Franz, ingong pangunang maghuhubad sa 1950 nga edisyon sa New World Translation, tinuyong nagsayop sa paghubad sa Mateo 11:12 (taliwala sa daghang ubang mga bersikulo).

Unsay giingon ni Jehova bahin niadtong nag-usab sa kahulogan sa iyang pulong?

Nagapamatuod ako sa tanan nga makabati sang mga pulong sang tagna sa sini nga libro: Kon may magdugang sa ila, ang Dios magadugang sa iya sang mga kalalat-an nga ginalaragway sa sini nga libro. Ug kon adunay mokuha sa mga pulong niini nga basahon sa tagna, kuhaon sa Dios ang iyang bahin sa kahoy sa kinabuhi ug sa balaang siyudad, nga gihulagway niini nga basahon. ( Pinadayag 22:18, 19 BSB )

Samtang kanang mga pulonga espesipikong gisulat bahin sa Pinadayag nga gihatag kang Juan, sa akong hunahuna dili luwas nga isulti nga ang Diyos dili parehas sa tanan niyang dinasig nga mga pulong, dili ba?

Sa personal, sa dihang nahibal-an nako kung giunsa ang Bag-ong Kalibotang Hubad giusab gikan sa pagsugod niini, hapit gikan sa tuig sa akong pagkahimugso, ako nasakitan pag-ayo ug nasuko sa pagkadautan nga makapalihok sa mga tawo sa pagbuhat sa ingon nga butang ug tinuyo nga makalingla sa daghan. Para nako, kini maoy pamatuod nga ang espiritu ni Satanas dugay nang naglihok luyo sa mga talan-awon ingong manulonda sa kahayag aron sa pagpukan sa pagtuo sa milyonmilyong Saksi ni Jehova ug sa pagpugong sa daghan sa pagkab-ot sa tinuod nga ganti sa Gingharian. sa Ginoo. Sa pagkatinuod, kon ang mga tawo sama kang Moises, Elias, Daniel, ug Juan Bautista, dili igo nga igo sa paghimo sa gingharian sumala sa mga Saksi ni Jehova, unsay paglaom sa kasagaran nga mga Saksi ni Jehova?

Salamat sa imong pagtagad. Gipabilhan nako ang suporta nga imong gihatag kanako ug ang team nga nagtabang kanako sa paghimo niini nga mga video.

4.3 6 boto
Article Rating
subscribe
Pagpahibalo sa

Kini nga site naggamit sa Akismet sa pagpakunhod sa spam. Hibal-i kon giunsa ang pagproseso sa datos sa imong komento.

18 Comments
bag-o
labing karaan kadaghanan nagboto
Mga Piho nga Mga Feedback
Tan-awa ang tanan nga mga komentaryo
thegabry

La Questione che non mi pare Sia ancora Stata capita è che Non esiste a tutt'oggi , una Religione Approvata da Dio o VERA, tutte le Religioni sono figlie della Grande Prostituta. Nella Parabola del Grano e Delle zizzanie, Gesù indica chiaramente che il Grano e Le zizzanie crescono Insieme fino alla MIETITURA, alla MIETITURA il Grano viene posto nel Granaio ” dove c'è SOLO GRANO” e Le zizzanie vengono Bruciate. Di conseguenza non esiste oggi sulla Terra una Religione o movimento religioso che abbia al suo Interno ” solo veri Cristiani” o Grano. Ang Zizzanie cioè ug falsi... Magbasa pa »

James Mansoor

Maayong buntag sa tanan,

1 Pedro 5:4 Ug sa dihang nahimo na ang pangulong magbalantay sa mga karnero Gipakita, madawat nimo ang dili malawos nga purongpurong sa himaya.

biblehub.com : Ang pulong nga dayag sumala sa Strong Greek: 5319 Aron maklaro (makita, mapadayag), ipahibalo. Gikan sa phaneros; sa paghubad nga dayag.

Sa unsang paagi sa yuta sa Diyos ang GB makatudlo sa pagkabanhaw sa mga igsoon ni Kristo nahitabo kaniadtong 1919 kung ang tanan makakita kang Jesu-Kristo?

James Mansoor

Maayong buntag sa tanan,

Sa akong pagbasa sa bibliya karong buntaga, nakit-an nako kini nga kasulatan sa 2 Corinto 13:1 Kini ang ikatulo nga higayon nga ako moanha kanimo. "Sa pagpamatuod sa duha o tulo ka mga saksi ang matag butang kinahanglan matukod."

Sa pagtan-aw sa biblehub.com, ang mga komentarista nabahin bahin sa tinuod nga kahulogan ni apostol Pablo.

Gipadako ko sa pagtuo sa lagda, kung nagduhaduha, biyai kini.

Maayong buntag sa tanan

fani

Wala’y kahimtang sa tawo, ingon usa ka maayo nga kahimtang nga nahimo ni Jean Baptiste, kini nga pwersa ug dili maayo ug wala’y kondisyon sa Royaume de Dieu. Pour moi, dans Mathieu 11 : 11 “Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'est venu personne de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.” (Mateo 11.11) (Kapitulo 21 sa Bibliya) souligne l'opposition entre la condition humanine sous la condamnation du péché par rapport au “plus petit dans le royaume du Christ” libéré de la loi... Magbasa pa »

Ad_Lang

Sa tanang butang nga wala nako buhata, nalipay ko nga duna koy kaalam ug kaisog sa pagsabot ug sa dayag nga pagmantala nga ang nagamandong lawas mao ang atong modernong-adlaw nga Kore. Aw, sa pagkatinuod sila bahin lamang sa atong modernong-adlaw nga Korah, nailhan usab nga “Babilonia nga Dako” (Pin 17,18). Gipaambit ko ang imong pagbati sa kasuko ug insenso sa pagkadaotan sa mga tawo. Makit-an nimo kini sa relihiyon, gobyerno, edukasyon ug bisan unsang lugar diin adunay gahum. Maayo na lang, adunay usa ka dako nga grupo sa mga Kristiyano ug dili mga Kristiyano nga, bisan kung hingpit nga nahisalaag (sa ingon wala makit-an ang pig-ot... Magbasa pa »

James Mansoor

Gibawi sa gobyerno sa Norway ang status sa NGO sa mga Saksi ni Jehova. Wala nay tax exemptions. Giangkon ni Anthony Morris, ang hinungdan ngano tungod sa kini nga baruganan batok sa Disfellowshipping. Ang nagamandong lawas maalamon kaayo sa pagsulti kanimo sa katunga sa kamatuoran samtang ikaw naghimo sa imong kaugalingong panukiduki. Ang nagamandong lawas labaw pa ug labaw pa sa pagbawi sa pagkamiyembro sa usa ka tawo. Giguba nila ang sosyal nga kinabuhi sa usa ka tawo, ug bisan ang mga membro sa pamilya gidasig, nga dili makigsulti sa usa ka nadisfellowship nga tawo. Wala ko kabalo kung naay nakapili ani? Kini usa ka update gikan sa nagamandong lawas. Una ilang gisabwag ang pulong sa... Magbasa pa »

Condoriano

Namatikdan usab nako kung giunsa gihangyo ni Morris ang tanan nga mga JW nga palihug himuon kini nga isyu sa Sweden nga usa ka butang sa pag-ampo. Naghunahuna gyud ko kung siya sinsero nga gusto ug nagtuo nga ang mga pag-ampo makatabang sa WT o kung nahibal-an lang niya nga kini usa ka maayong paagi aron mapadayon ang mga miyembro nga nahibal-an ug "naapil".

Ad_Lang

Gibuhat nila kini aron magtukod usa ka komplikado nga paglutos, tungod sa gituohan nga sagad nga kaaway. Si Jesus usab miingon sa Mat 10:17-18 nga sila (iyang mga tinun-an) dad-on ngadto sa mga hukmanan ug ang mga tawo maghampak kanila sa ilang mga sinagoga. Matikdi nga ang mga gobernador ug mga hari usab adunay hudisyal nga papel. Usab, nahinumdom ko nga nakita ang "tribunal" nga gigamit imbes nga "korte". Karon dili ba ang usa ka Judicial Committee usa ka tribunal? Akong nakita nga labing talagsaon nga, gikan sa Mga Buhat 4 hangtod sa kasaysayan hangtod karon, ang mga Kristohanon gilutos sa kadaghanan, dili sa tanan nga dili mga Kristohanon, apan sa ilang kaugalingon nga mga igsoon. Pila ka tawo ang naghimo sa Sanhedrin (Judio... Magbasa pa »

Katapusan nga giusab 1 ka tuig ang milabay ni Ad_Lang
Condoriano

Sa hilisgutan sa "peke nga balita", ania na kita sa katapusan sa 2022 ug ang WT sa katapusan gipagawas na ang usa ka video nga giulohan og "Protektahan ang Imong Kaugalingon Gikan sa Misinformation". Espirituwal nga pagkaon sa ulahi nga panahon, dili ba? Kataw-anan… ang video nagkutlo sa Job 12:11 ug nag-ingon nga “kon makatilaw ka ug bag-o, mahimo nimo kining iluwa kon kini dili maayo sa dili pa nimo tunlon.” Kini sa tinuud dako tungod kay kini nagpasabut nga ang usa ka JW mahimong "masulayan" ang bisan unsang gisulti sa usa ka "apostata" imbis nga direkta nga isalikway kini. Nagduhaduha ako nga ang kasagaran nga JW maghimo niini nga koneksyon bisan pa… Mas grabe pa, ang video... Magbasa pa »

Leonardo Josephus

Kumusta James
Sayon nga makit-an ang tunga nga kamatuoran, dili ba?
"Ang Ministry of Children and Families (sa Norway) nakahinapos nga ang JWs exclusion practice ngadto sa mga bata nga ubos sa 18 ug ang katugbang nga mga sangputanan alang sa mga bata nga nag-opt out sa relihiyosong komunidad naglapas sa mga katungod sa mga bata".
Mao kana ang akong nabasa sa CNE blog.
Ang pag-ingon nga ang Norway mibarog batok sa Disfellowshipping kay makapahisalaag kaayo.
Mahimo nimong basahon ang uban alang sa imong kaugalingon, siyempre.

James Mansoor

Maayong buntag Leonardo, Daghang salamat sa impormasyon, nakuha nako ang artikulo nga imong gihisgutan: Ang Norwegian nga mga Saksi ni Jehova dili makadawat sa ilang grant gikan sa 2021. Ang Ministry of Children and Families mihukom niini human ang komunidad miapelar sa desisyon sa State Administrator sa Marso karong tuiga. “Ang Ministeryo sa mga Kabataan ug mga Pamilya mihinapos nga ang batasan sa mga Saksi ni Jehova sa pagpahigawas sa mga bata ubos sa 18 anyos ug ang katugbang nga mga sangpotanan alang sa mga bata nga mopili sa relihiyosong komunidad naglapas sa mga katungod sa mga bata.” Mao kana ang gisulat sa Ministeryo sa usa ka e-mail sa Vart Land. Ang desisyon karon pinal ug dili mahimo... Magbasa pa »

James Mansoor

Salamat Leonardo,

Akong gikopya ug gipapilit ang mga hukom sa korte bahin niini nga butang. Naghulat kini sa pagtugot.

jwc

Salamat Eric, gitan-aw nako kini kausa ug nahibal-an nga kinahanglan nako nga tan-awon kini pag-usab ug basahon ang script. btw – salamat sa paghatag kanamo ug kopya sa script; daghan ang gisulti niini bahin sa imong kadasig sa pagtabang kanamo nga masabtan ang Kamatuoran pinaagi sa pagpaambit niini. Si Juan Bautista alang kanako usa ka talagsaon nga tawo. Ang kahulogan sa usa ka “mapainubsanong sulugoon” nga gilangkob ni Juan, maoy usa ka leksiyon nga angay natong hinumdoman. Wala siya nangitag “paghimaya sa kaugalingon” alang sa iyang kaugalingon ug ako walay pagduhaduha nga ang iyang dapit sa Gingharian sa Diyos (bisan unsa pa tingali) garantisado! Dugang pa... Magbasa pa »

Condoriano

Laing peke nga kasulatan sa NWT… Mas grabe pa, gipangita nako kini sa karon nga pagtuon sa bibliya ug ania ang nota sa pagtuon alang sa kana nga bersikulo. ang tumong diin ang mga tawo mopugos . . . kadtong nagapadayon sa unahan: Duha ka nalangkit nga Gregong mga pulong nga gigamit dinhi nagpahayag sa paninugdang ideya sa puwersadong aksyon o paningkamot. Ang pipila ka maghuhubad sa Bibliya nakasabut niini sa negatibong diwa (kanang paglihok uban o pag-antos sa kapintasan), apan ang konteksto ug ang bugtong laing Bibliya sa Gregong berbo, sa Luc 16:16, naghimong makataronganon sa pagsabot sa mga termino diha sa positibo. pagbati sa “pagtinguha sa usa ka butang uban ang kadasig; nangita... Magbasa pa »

Leonardo Josephus

Salamat sa pagpataas sa Lucas 16:16. Ang maong bersikulo mahimong lisod hubaron sa tukma kon basahon sa kaugalingon. Apan kang kinsa si Jesus nakigsulti? Ang bersikulo 16, nga gisulti ngadto sa mga Pariseo, mabasa “Kamo mao kadtong nagpahayag sa ilang kaugalingon nga matarong atubangan sa mga tawo, apan ang Diyos nakaila sa inyong mga kasingkasing; tungod kay ang halangdon taliwala sa mga tawo maoy dulumtanan sa panan-aw sa Diyos”. Ang bersikulo 16 dili makita nga usa ka kinatibuk-ang pahayag, apan kini daw gitumong ngadto sa mga Pariseo, kinsa dili mohunong sa bisan unsa aron sa pagkuha sa ilang dalan ug sa pagsulod sa Gingharian, bisan pa, siyempre sila dili.... Magbasa pa »

Condoriano

Sa akong nasabtan, morag si Jesus ang nagtudlo sa mga tawo. Unya ang mga Pariseo, nga mahigugmaon sa salapi, nagbiaybiay kang Jesus. Unya si Jesus, nga nahibalo sa ilang mga kasingkasing, mitudlo sa bersikulo 14 ug 15 ngadto kanila apan mipadayon sa pagsulti/pagtudlo sa tanan (nga naglakip sa mga Pariseo nga naminaw) sa bersikulo 16 ug sa unahan.

Dili ko eksperto sa bisan unsang paagi. Mao ra kana ang akong nasabtan samtang nagbasa ko niini.

Leonardo Josephus

Sa tinuud dili nako masulti kanimo kung unsa ang akong kasuko sa pagbasa niini nga artikulo. Paghisgot bahin sa tinuyo nga paglimbong! Duna koy lista sa daghang mga kasulatan nga dili maayo nga pagkahubad, ang uban hingpit nga katuyoan. Bisan pa, ang paghubad sa mga bersikulo sa Mateo 11 nagkuha sa biskwit (maadto ba kana sa ubang mga pinulongan? ). Kini usa ka pamatuod sa tinuyo nga sayop nga representasyon, nga walay laing punto gawas sa pagsuporta sa usa ka nagkurog nga doktrina. Kini mas grabe pa kay sa "nahiusa uban" nga wala sa Grego ug gisal-ut sa daghang mga bersikulo aron makatabang sa pag-ila sa mga dinihogan. Mas grabe pa kay sa... Magbasa pa »

Meleti Vivlon

Mga artikulo ni Meleti Vivlon.