"... a vostra brama serà per u vostru maritu, è ellu vi dominerà". - Gen. 3:16

Avemu solu una idea parziale di ciò chì u rolu di e donne in a sucità umana era destinatu à esse perchè u peccatu hà sbulicatu a relazione trà i sessi. Ricunnoscennu cumu i tratti maschili è femini si diventavanu distorti per via di u peccatu, Ghjehova hà predichju u risultatu in Genesi 3: 16 è pudemu vede a realizazione di queste parole in evidenza in ogni locu di u mondu oghje. In fattu, a duminazione di l'omi nantu à a donna hè cusì omnipresente chì spessu passa per a norma piuttostu chè di l'aberrazione chì hè veramente.
Cume u pensamentu apostatu hà infettatu a cungregazione cristiana, cusì ancu a preghiera masculina. I Testimoni di Ghjehova avissiru forse crede chì e so solu capiscenu a relazione vera trà l'omi è e donne chì duverebbe esistere in a congregazione cristiana. In ogni modu, ciò chì a literatura stampata di JW.org dimustra esse u casu?

A dimucrazzione di Deborah

lu Insight u libru ricunnosce chì Deborah era una prufessa in Israele, ma ùn riesce à ricunnosce u so rolu distintivo di ghjudice. Dà quella distinzione à Barak. (Vede-1 p. 743)
Questa continuà à esse a pusizione di l'Organizazione cum'è evidenti da questi estratti di u 1 d'Agostu, 2015 Torre di veduta:

"Quandu a Bibbia prima introduci Deborah, si riferisce à ella cum'è" una prufessa. "Questa designazione fa di Deborah inusual in u discu di a Bibbia ma quasi unicu. Deborah avia un'altra rispunsabilità. Era evidentemente ancu saldata di disputi, dendu a risposta di Ghjehova à i prublemi chì ci sò venuti. - Ghjudici 4: 4, 5

Deborah vivia in a regione muntagnosa di Efraim, trà e cità di Betel è Ramah. Quì, ella si pusassi sottu à una palma è servinu u pòpulu cum'è Ghjehova hà urdinatu. "(p. 12)
"Servite a pupulazione"? U scrittore ùn si pò mette puru sè ellu adupre a parolla chì a Bibbia usa.

“Ora Deborah, una prufessa, a moglia di Lappidot era ghjudicà Israele à questu tempu. 5 Ella stava à pusà sottu u palme di Deborah trà Ramah è Betel in a regione muntagnosa di Efraim; l'Israeliti andàvanu per ella per u tribunale. "(Jg 4: 4, 5)

Invece di ricunnosce Deborah cum'è a Ghjudice chì era, l'articulu cuntinua a tradizione JW di assignà quellu rolu à Barak, anche se ellu ùn hè mai riferitu in l'Scrittura cum'è Ghjudice.

"L'hà urdinatu di chjamà un forte omu di fede, Ghjudice Barak, è diretta à ellu à cullà contr'à Sisera. "(p. 13)

Bias di Genere in Traduzione

In Rumani 16: 7, Paulu manda a so salutazione à Andronicu è Ghjunia chì sò notevoli trà i apostoli. Avà Junia in grecu hè un nome di donna. Hè derivatu da u nome di a dea pagana Juno à quale e donne si pricavanu per aiutà durante u partu. U NWT rimpiazza "Junias", chì hè un nome furmatu chì ùn si trova nimu in a literatura greca classica. Junia, invece, hè cumunu in tali scritti è sempri si riferisce à una donna.
Per esse ghjusti cù i traduttori di u NWT, sta operazione literaria di cambiamentu di sessu hè realizata da a maiò parte di i traduttori Biblici. Perchè? Unu deve suppone chì u biasu maschile hè in ghjocu. I capi masculini di a chjesa ùn solu ùn puderianu stomà l'idea di un apòstulu femminile.

Veduta di Ghjehova nantu à e Donne

Un prufeta hè un omu chì parla sottu ispirazione. In altre parolle, un umanu chì serve cum'è portavoce di Diu o in u so canale di cumunicazione. Chì Ghjehova aduprassi e donne in questu rolu ci aiuta à vede cumu vede e donne. Ci vole aiutà u male di e spezie per aghjustà u so pensamentu malgradu u preghjudiziu chì s'infilia per via di u peccatu chì avemu ereditatu da Adam. Eccu alcuni di i profeti femminili chì Jehovah hà adupratu à mezu à l'età:

"Allora a profetessa Miriam, a sorella d'Aaron, pigliò un tamburinu in manu, è tutte e donne seguitanu cù tamburine è cù balli." (Ex 15: 20)

"Allora u prete Hilkiah, Ahikam, Achbor, Shaphan è Asaiah andò à a prufessa Huldah. Era a moglia di Shallum, figliolu di Tikvah figliolu di Harhas, custattore di u guardia, è stava abitata in u Secunna Trimestre di Ghjerusalemme; è li parlavanu à ellu. "(2 Ki 22: 14)

Deborah era prufeta è ghjudice in Israele. (Ghjudici 4: 4, 5)

«Avà era una profetessa, Anna, a figliola di Phanuel, di a tribù di Asher. Sta donna stava bè in anni è avia campatu cun u so maritu durante sette anni dopu chì si sò maritati ", Lu 2: 36)

«. . .entrimu in a casa di Filippu l'evangelizatore, chì era unu di i sette omi, è simu stati cun ellu. 9 St'omu hà avutu quattru figliole, vèrgine, chì profeticavanu. "(Ac 21: 8, 9)

Perchè Significante

U significatu di stu rolu hè ricusatu da e parolle di Paul:

"E Diu hà assignatu i rispettivi in ​​a congregazione: primu, apostoli; secondu, prufeti; terzu, maestri; poi opere putenti; poi rigali di guariscenze; servizii d'aiutu; capacità per dirige; lingue diverse. "(1 Co 12: 28)

"È hà datu certi cum'è apostoli, arcuni cum'è prufeti, alcuni cum'è evangelizatori, alcuni cum'è pastori è maestri "(Eph 4: 11)

Un si pò scurdà micca chì i profeti sò elencati in secunna, davanti à i prufessori, pastori, è assai avanti di quelli cun capacità per dirige.

Dui Passaggi cuntruversi

Da ciò chì precede, parerebbe evidente chì e donne anu da avè un rolu stimatu in a congregazione cristiana. Se Ghjehova parleva per mezu di elli, pruvucandu di pronunciassi espressioni ispirate, parerebbe inconsistente avè una regula chì impone à e donne di stà in silenzio in la congregazione. Cumu pudemu presumintà di silenziu una persona per quale Jehova hà sceltu di parlà? Una tale regula pò sembra logica in e nostre società dominate da maschile, ma puderia cunflittu chjaramente u puntu di vista di Geova cum'è avemu vistu finu à avà.
Datu questu, e seguenti dui espressioni di l'apòstulu Paulu parevanu totalment in cuntrastu cù ciò chì avemu appena amparatu.

«. . .Cum'è in tutte e congregazioni di i santi, 34 lasciate chì e donne stanu in silenziu in i congregazioni, per ùn hè micca permessu di parlà. Piuttostu, che ci sianu sottumessi, cum'è a Legge dice ancu. 35 Se volenu amparà qualcosa, lascite dumandà i so mariti in casa, per hè disprezzante per una donna di parlà in a congregazione. "(1 Co 14: 33-35)

"Chì una donna amparà in silenziu cù piena sottumissione. 12 Ùn vi permettenu micca una donna per insegnà o di esercità l'autorità annantu à un omu, ma ella hè per stà in silenziu. 13 Per Adam hè statu furmatu prima, poi Eva. 14 Inoltre, Adam ùn hè micca statu ingannatu, ma a donna era ingannata bè è diventò un transgressore. 15 Eppuru, sarà custodita sicura attraversu a criatura, quantunque continuà a fede è l'amore è a santità cù a durezza di a mente. "(1 Ti 2: 11-15)

Ùn ci sò micca profeti oghje, anche se ci hè dittu di trattà a Direzzione di Guvernu cum'è s'ellu fussinu, vale à dì u canale di cumunicazione numinatu da Diu. Tuttavia, i ghjorni chì qualcunu si leva in pusizione in a congregazione è pronuncia e parolle di Diu sottumessi hè alluntanatu. (Sia chì tornanu in l'avvene, u solu tempu dicerà.) Tuttavia, quandu Paulu hà scrittu queste parolle ci eranu profeti femini in a congregazione. Era Paul inibite a voce di u spiritu di Diu? Sembra assai improbabile.
L'omi chì utilizanu u metudu di studiu di a Bibbia in eisegesi - u prucessu di leghje u significatu in un versu - anu fattu usu di sti versi per mantene sempre a voce di e donne in a congregazione. Siamu sfarenti. Avvicinemu questi versi cun umilità, liberi di preconcepzioni, è sforzemu per discernerà ciò chì a Bibbia dice veramente.

Paulu Risponde una Lettera

Anu trattatu prima di e parolle di Paulu à i Corinzi. Cuminciamu cù una quistione: Perchè Paulu hà scrittu sta lettera?
Era venutu à l'attenzione di a ghjente di Chloe (1 Co 1: 11) chì ci era qualchì problema seriu in a cungregazione corintina. Ci hè statu un casu notoriu di morale sessuale brutta chì ùn era micca trattata. (1 Co 5: 1, 2) Ci sò stati disputi, è i fratelli si mettenu in tribunale. (1 Co 1: 11; 6: 1-8) Hà capitu chì ci hè un periculu chì i stewards di a congregazione fussinu videndu esse alti cum'è u restu. (1 Co 4: 1, 2, 8, 14) Sembra chì puderanu esse andati più allora di e cose scritte è diventendu vantavanu. (1 Co 4: 6, 7)
Dopu avè cunsigliatu annantu à questi prublemi, ellu dichjara: "Ora riguardu à e cose da quale avete scrittu ..." (1 Co 7: 1) Dunque da questu puntu avanti in a so lettera, ellu hà risponde à e dumande pusate nantu à ellu o indirizzendu preoccupazioni è punti di vista chì anu spressu in una altra lettera.
Hè chjaru chì i fratelli è surelle di Corintu anu perdutu a so prospettiva in quantu à l'impurtanza relativa di i rigali ch'elli eranu stati cuncessi da u spiritu santu. In cunsequenza, assai tentavanu di parlà subbitu è ​​ci era cunfusione in a so riunioni; s'addunò una atmosfera caòtica chì puderia veramente serve per alluntanà i putenziali cunverti. (1 Co 14: 23) Paulu li mostra chì mentre ci sò parechji rigali, ci hè un solu spiritu chì ci unisce tutti. (1 Co 12: 1-11) è chì cum'è un corpu umanu, ancu u membru più insignificante hè valutatu assai. (1 Co 12: 12-26) Passa tuttu u capitulu 13 mostrendu chì i so rigali stimati ùn sò nulla per paragunà cù a qualità chì tutti duveranu pussede: Amore! Purtroppu, se ci avissi da abbondà nella congregazione, tutti i so prublemi spariu.
Dopu avè stabilitu questu, Paulu mostra chì di tutti i rigali, deve esse preferita a prufezia perchè questa custruisce a congregazione. (1 Co 14: 1, 5)
A stu puntu vedemu chì Paulu insegna chì l'amore hè l'elementu più impurtante in a congregazione, chì tutti i membri sò valutati, è chì di tutti i doni di u spiritu, quellu chì deve esse più preferitu hè quellu di profetizzà. Allora ellu dice: "Ogni omu chì prica o pruteghja d'avè qualcosa nantu à a testa vergogna a so testa; 5 ma ogni donna chì prega o prufetizeghja cù a testa scuperta vergugna a so testa,. . . " (1 Co 11: 4, 5)
Cumu puderia estoltà a virtù di profetizà è permette à una donna di profetizà (a sola stipulazione ch'è ella hà a testa coperta) mentre richiede ancu e donne di stà in silenziu? Qualcosa ùn manca è cusì avemu da guardà più profonda.

U prublema di Puntualizazione

Duvemu prima esse cuscenti chì in i scritti grechi classichi di u primu seculu, ùn ci sò micca separazioni di paragrafi, puntuazione, nè numerazione di capituli è di versi. Tutti issi elementi sò stati aghjunti assai più tardi. Tocca à u traduttore di decide induve ellu pensa ch'elli devenu andà per trasmette u significatu à un lettore mudernu. Cù què in mente, fighjemu torna i versi cuntruversi, ma senza alcunu di l'elementi aghjuntu da u traduttore.

"Parlate dui o trè profeti, lasciate che l'altri scentificheghjanu u significatu ma se un altru riceve una rivelazione mentre stavanu allughjatu, lascia u silenziu u primu oratore, per voi tutti pò profetizà unu in tantu per chì tutti possu amparà e tutti poni incoragà è I doni di u spiritu di i prufeti sò da esse cuntrullati da i profeti per Diu hè un Diu micca di disordine ma di a pace cum'è in tutte e congregazioni di i santu lascianu e donne di stà in silenziu in i congregazioni perchè ùn hè micca permessu per elli parlate piuttostu chì fussinu sottumessi cum'è a Legge dice ancu sì volenu amparà qualcosa lasciti dumandà à i so mariti in casa, perch'ellu hè disgraziatore per una donna chì parle in a congregazione hè stata da voi chì a parolla di Diu hà uriginatu o hà fattu. righjunghje solu in quantu voi, se qualcunu pensa chì hè un prufeta o hè dotatu di u spiritu, deve ricunnosce chì e cose chì vi scrive sò u cumandamentu di u Signore, ma se qualchissia ignora questu sarà ignoratu, dunque i mo fratelli guardanu. sforzendu di profetica ma ùn impediscenu micca di parlà in lingue ma lasciate chì tutte e cose facenu cun decenza è ordine "(1 Co 14: 29-40)

Hè piuttostu difficiule da leghje senza alcuna di a puntuazione o di e separazioni di i paragrafi chì dipendemu per a chiarezza di pensamentu. U compitu di fronte à u traduttore di a Bibbia hè tremendu. Hà da decide induve mette questi elementi, ma fendu cusì, pò cambià u significatu di e parolle di u scrittore. Avà fighjemu dinò una volta divisu da i traduttori di u NWT.

"Parlate dui o trè profeti, è permettenu à l'altri di discernere u significatu. 30 Ma sì un altru riceve una rivelazione mentre stà allughjatu, lasciate u primu parratore. 31 Per tutti pudete profetizà unu in un tempu, per chì tutti puderanu amparà è tutti ponu esse incoraggiati. 32 E rigali di u spiritu di i prufeti saranu à esse cuntrullati da i prufeti. 33 Per Diu hè un Diu micca di disordine ma di pace.

Cum'è in tutte e congregazioni di e santu, 34 lasciate che e donne stanu muti in i congregazioni, perchè ùn hè micca permessu di parlà. Piuttostu, che ci sianu sottumessi, cum'è a Legge dice ancu. 35 Se volenu amparà qualcosa, lascite dumandà à i so mariti in casa, perchè hè un disgraziatu per una donna di parlà in a congregazione.

36 Era da voi chì a parolla di Diu sia uriginaria, o avvicinò solu in quantu à voi?

37 Se qualcunu pensa chì hè un prufeta o hè dotatu cù u spiritu, deve ricunnosce chì e cose chì vi scrive sò u cumandamentu di u Signore. 38 Ma se qualchissia ignora questu, serà ignoratu. 39 Allora, i mo fratelli, cuntinueghjanu a prufezia per profetizà, ma ùn impediscenu micca di parlà in lingue. 40 Ma lasciate chì tutte e cose si facenu decentu è appruvisate. "(1 Co 14: 29-40)

I traduttori di a Nuova Traduzzione Mundiale di e Sacre Scritture anu vistu adattà per dividisce u versu 33 in duie frasi è di più divise u penseru creendu un novu paragrafu. Tuttavia, parechji traduttori Bibliche partenu versu 33 cum'è una sola sentenza.
Cosa succede se i versi 34 è 35 sò una stima chì Paul face da a lettera corintina? Chì differenza puderia fà!
In altrò, Paul sia citatu direttamente o riferenu chjaramente e parolle è i pinsamenti espressi da ellu in a so lettera. (Per esempiu, cliccate nantu à ogni riferimentu Scritturale quì: 1 Co 7: 1; 8:1; 15:12, 14. Nutate bè chì parechji traduttori inquadranu in realtà i primi dui trà virgolette, ancu se ste marche ùn esistevanu micca in u grecu uriginale.) Presta un sustegnu à l'idea chì in i versi 34 è 35 Paulu cita da a lettera di u Curintinu à ellu, hè u so usu di u Participiu disjunctivu grecu eta (ἤ) duie volte in u versu 36 chì pò significà "o, da" ma hè ancu usatu cum'è cuntrastu derisivu à ciò chì hè statu dichjaratu prima.[I] Hè a manera greca di dì un derisivu "Allora!" o "Da veru?" trasmettendu l'idea chì ùn site micca d'accordu cù ciò chì state dichjarendu. Per paragunà, cunsiderate sti dui versi scritti à sti listessi Corinzi chì principianu ancu cù eta:

"O hè solu Barʹna · bas è eu chì ùn hà micca u dirittu di astinassi di travaglià per campà?" (1 Co 9: 6)

"O 'incitemu à Ghjehova à esse ghjilosi"? Ùn simu più forti chè ellu, simu? "(1 Co 10: 22)

U tonu di Paul hè derisivu quì, ancu burlatu. Prova à mustralli a fole di u so ragiunamentu, allora principia u so penseru cù eta.
U NWT falla à furniscia ogni traduzzione per u primu eta in u versu 36 è rende u sicondu solu com'è "o". Ma se cunsideremu u tonu di e parolle di Paulu è l'usu di stu participiu in altri posti, una rappresentazione alternativa hè ghjustificata.
Allora se a puntuazione propria deve andà cusì:

Lasciate parlà dui o trè prufeti, è lasciate chì l'altri discerninu u significatu. Ma se un altru riceve una rivelazione mentre stà sedendu, lasciate chì u primu oratore si stia zittu. Perchè pudete tutti prufetizà unu à volta, affinchì tutti possinu amparà è tutti sianu incuragiti. È i rigali di u spiritu di i prufeti sò da cuntrullà da i prufeti. Perchè Diu hè un Diu micca di disordine ma di pace, cum'è in tutte e congregazioni di i santi.

"Lascià e donne in silenzio in i congregazioni, perchè ùn hè micca permessu di parlà. Piuttostu, che ci sianu sottumessi, cum'è a Legge dice ancu. 35 Se volenu amparà qualcosa, lascite dumandà à i so mariti in casa, perchè hè un disgraziatu per una donna di parlà in a congregazione. "

36 [Allora], hè stata da voi chì a parolla di Diu hà uriginatu? [Veramente] hè ghjunta solu finu à voi?

37 Se qualcunu pensa chì hè un prufeta o hè dotatu cù u spiritu, deve ricunnosce chì e cose chì vi scrive sò u cumandamentu di u Signore. 38 Ma se qualchissia ignora questu, serà ignoratu. 39 Allora, i mo fratelli, cuntinueghjanu a prufezia per profetizà, ma ùn impediscenu micca di parlà in lingue. 40 Ma lasciate chì tutte e cose si facenu decentu è per accunciamentu. (1 Co 14: 29-40)

Avà u passaghju ùn hè micca cunflittu cù u restu di e parolle di Paul à i Corinzi. Ùn dice micca chì a costumazione in tutte e congregazioni hè chì e donne stanu in silenziu. Piuttostu, ciò chì hè cumuni in tutte e congregazioni hè chì ci sia paci è ordine. Ùn dice micca chì a Legge dice chì una donna si deve stà in silenziu, perchè in fattu ùn ci hè una tale regulazione in a Legge di Mosè. Cume datu, l'unicu dirittu restante deve esse a legge orale o e tradizioni di l'omi, qualcosa chì Paul detestava. Paulu deriva ghjustificamente una vista così fiera è poi cuntrasta i so tradizioni cù u cumandamentu chì hà da u Signore Ghjesù. Finisci affermendu chì, se li si aderiscenu à a so lege di e donne, allora Ghjesù li girà. Cusì anu fattu megliu ciò chì ponu per prumove a libertà di discorsu, chì include tutte e cose in modu ordinatu.
Se duvemu traduce sta frasiologia, puderebbe scrive:

"Allora mi dicite chì e donne anu da stà zitti in e congregazioni?! Ch'elli ùn sianu micca permessi di parlà, ma devenu esse sottumessi cum'è a lege dice?! Chì s'elli volenu amparà qualcosa, devenu solu dumandà à i so mariti quand'elli tornanu in casa, perchè hè disgraziatu chì una donna parli in una riunione?! Veramenti? !! Allora a Parolla di Diu nasce da voi, nò? Hè arrivatu solu finu à voi, nò? A vi dicu chì, se qualchissia pensa ch'ellu hè speciale, un prufeta o qualchissia dotatu di u spiritu, serebbe megliu capitu chì ciò chì ti scrivu vene da u Signore! Se vulete ignurà stu fattu, allora sarete ignurati. Fratelli, per piacè, continuate à luttà per a prufezia, è per esse chjaru, ùn vi proibiscu mancu di parlà in lingue. Assicuratevi solu chì tuttu sia fattu in una manera decente è urdinata.  

Cù sta capiscitura, l'armunia scritturale hè restituita è u rolu propiu di e donne, stabilitu longu da Ghjehova, hè cunservatu.

A Situazione in Efesu

A seconda Scrittura chì causa una controversia significativa hè quella di 1 Timothy 2: 11-15:

«Let una donna amparà in silenziu cù piena sottumissione. 12 Ùn permessu micca à una donna per insegnà o per esercità l'autorità annantu à un omu, ma hè per stà in silenziu. 13 Per Adam hè statu furmatu prima, poi Eva. 14 Inoltre, Adam ùn hè micca statu ingannatu, ma a donna era ingannata bè è diventò un transgressore. 15 Eppuru, sarà custodita sicura attraversu a criatura, quantunque continuà a fede è l'amore è a santità cù a durezza di a mente. "(1 Ti 2: 11-15)

E parolle di Paul à Timoteu facenu alcuna lettura assai strana si unu li vedenu in modu isolatu. Per esempiu, u cummentariu annantu à a criatura suscite qualchì quistione interessante. Hè Paul chì suggerisce chì e donne stériche ùn ponu micca esse salvate? Quelli chì mantenenu a so virginità in modu chì ponu serve u Signore più cumplettamente micca prutettu perchè ùn anu micca partutu figlioli? Chì parerebbe cuntradire e parolle di Paul à 1 Curinzî 7: 9. E esattamente cumu portanu i zitelli à salvà una donna?
Usatu in modu isolatu, sti versi sò stati aduprati da l'omi à traversu i seculi per sottumette e donne, ma tali ùn hè micca u messaghju di u nostru Signore. In novu, per capisce bè ciò chì u scrittore dice, avemu da leghje a lettera entera. Oghje, scrivemu più lettere chè mai nanzu in a storia. Questu hè ciò chì l'email hà fattu pussibule. Tuttavia, avemu ancu amparatu quantu email periculosu pò esse in a creazione di sbagliati trà l'amichi. Aghju spessu espertu di quantu facilmente qualcosa chì aghju dichjaratu in un email hè statu capitu o pigliatu u modu sbagliatu. Certamente, sò di culpabilità di fà questu cum'è u prossimu cumpagnu. In ogni modu, aghju amparatu chì prima di risponde à una dichjarazione chì pare particularmente cuntruversa o offensiva, u migliore di u corsu hè di leghje l'intera mail currettamente è lentamente, tenendu in contu a personalità di l'amicu chì l'ha mandatu. Spessu chjarà molti sbaglii potenzali.
Dunque, ùn averemu micca cunsideratu questi versi in modu isolatu ma cum'è parte di una sola lettera. Penseremu ancu à u scrittore, Paulu è u so destinatariu, Timoteu, chì Paulu cunsidereghja cum'è u so figliolu. (1 Ti 1: 1, 2) In seguitu, averemu in mente chì Timoteu era in Efesu à l'ora di sta scrittura. (1 Ti 1: 3) In quelli ghjorni di cumunicazione limitata è di viaghju, ogni cità avia a so propria cultura distinta, presentendu e so sfide uniche à a congregazione cristiana sfuggita. U cunsigliu di Paul averia sicuramente pigliatu in contu in a so lettera.
A l'ora di scrive, Timoteu hè ancu in una pusizione d'autorità, perchè Paulu l'insegna à "cummandu certi ùn insegnanu micca diverse duttrine, nè fanu attente à i falsi stori è à i genealogii. "(1 Ti 1: 3, 4) I "certi" in quistione ùn sò micca identificati. Preghera masculina - è iè, e donne sò influenzate da ellu ancu - puderia fassi chì Paulu si riferisse à l'omi, ma ùn hà micca specificatu, per quessa ùn andemu micca à cunclusioni. Tuttu ciò chì pudemu dì per certu hè chì questi individui, sia maschili, femine, o un mistu, "volenu esse maestri di dirittu, ma ùn capiscenu micca e cose chì dicenu o ciò chì insistenu cusì forte". (1 Ti 1: 7)
Timothy ùn hè ancu un anzianu ordinariu. Prufessini sò stati fatti riguardu à ellu. (1 Ti 1: 18; 4: 14) Tuttavia, hè sempri ghjovanu è un pocu malatu, pari. (1 Ti 4: 12; 5: 23) Certi sò apparentemente attentati à sfruttà queste trattà per acquistà a manu superiore in a congregazione.
Qualcosa altru da nutà di sta lettera hè l'enfasi in i prublemi chì participanu à e donne. Ci hè assai più direzzione versu e donne in questa lettera chì in qualsiasi di l'altri scritti di Paul. Ci sò cunsigliati nantu à stili di vestitu adattati (1 Ti 2: 9, 10); nantu à una bona conduita (1 Ti 3: 11); nantu à gossip è idleness (1 Ti 5: 13). Timothy hè struitu nantu à u modu propiu di trattà e donne, giovani è anziani (1 Ti 5: 2) è nantu à trattamentu ghjustiu di e vedova (1 Ti 5: 3-16). Hè ancu avvistatu specificamente per "rifiutà storie false irreverente, cum'è quelle dette da e donne anziane." (1 Ti 4: 7)
Perchè tuttu questu l'enfasi nantu à e donne, è perchè l'avvisu specificu per rifiutà e storie false raccontate da donne anziane? Per aiutà à risponde chì avemu bisognu di cunsiderà a cultura di Efesu à questu tempu. Ti ricurdarete ciò chì hè accadutu quandu Paulu predicava prima in Efesu. Ci hè statu un grande scantu da i silversieri chì fecenu soldi da a fabricazione di santuarii à Artemidi (aka, Diana), a dea di più ephedre di l'Efesi. (Atti 19: 23-34)
DianaUn cultu era statu custruitu intornu à l'adorazione di Diana chì dicia chì Eva era a prima creazione di Diu dopu à quale hà fattu Adam, è chì era Adam chì era statu ingannatu da u serpu, micca Eva. I membri di stu cultu culpì l'omi di i disgrazii di u mondu. Hè dunque prubabile chì alcune di e donne in a congregazione sò stati influenzate da stu pensamentu. Forse alcuni avianu ancu cunvertitu da stu cultu à l'adora pura di u Cristianesimu.
È in mente questu, avvisemu qualcosa d'altru distintivo da a formulazione di Paul. Tutti i so cunsiglii à e donne in tutta a lettera hè spressu in u plurale. Dopu, abruptamenti cambia à u singulare in 1 Timothy 2: 12: "Ùn aghju micca permessu. una donna... ". Ciò dà un pesu à l'argumentu chì si riferisce à una donna particulare chì presenta una sfida à l'autorità divinamente ordinata di Timoteu. (1Ti 1:18; 4:14) Questa capiscitura hè rinfurzata quandu pensemu chì quandu Paulu dici, "Ùn permessu micca una donna ...esercità l'autorità sopra un omu ... ", ùn hè micca aduprà a parolla greca cumuna per l'autorità chì hè exousia. Sta parolla hè stata aduprata da i principali preti è anziani quandu anu sfidatu à Ghjesù à Mark 11: 28 dicendu: "Per quale autorità (exousia) faci sti cose? "Tuttavia, a parolla chì Paul usa à Timoteu hè authentien chì porta l'idea di un usurpamentu di l'autorità.

AJUDI Studi di parolla duna: "currettamente, à unilateralmente armi armi, ie agisce cum'è un autocrat - littiralmenti, Autore-appuntatu (agisce senza sottumissione).

Ciò chì si cunta à tuttu questu hè a stampa di una donna particulare, una donna anziana, (1 Ti 4: 7) chì dirigia "certi" (1 Ti 1: 3, 6) è pruvà di usurpà l'autorità divinamente ordinata di Timoteiu sfidandu ellu in mezzo à a congregazione cun una "duttrina diversa" è "falsi stori" (1 Ti 1: 3, 4, 7; 4: 7).
Sì questu hè statu u casu, spiega ancu a riferenza altrimente incongruente per Adam è Eva. Paulu stava stabiliscendu a traccia di dirittu è aghjustendu u pesu di u so uffiziu per riavverà a storia vera cum'è ritrattu in le Scritture, micca a storia falsa da u cultu di Diana (Artemidi à i Greci).[Ii]
Ci ci porta infine à a riferenza apparentemente strana di a criatura cum'è un mezzu per mantene a donna sicura.
Cumu pudete vede da questu catturà schermu, una parola manca in a rappresentazione NWT dà questu versu.
1Ti2-15
A parolla chì manca hè l'articulu definitu, ēs, chì cambia u significatu tutale di u versu. Ùn siamu micca troppu duru nantu à i traduttori NWT in questu esempiu, perchè a vasta maghjina di e traduzioni omite l'articulu definitu quì, salvu per pochi.

"... ella sarà salvata attraversu a nascita di u Bambinu ..." - Versione Standard Internaziunale

"Ella [è tutte e donne] saranu salvate à mezu à a nascita di u zitellu" - A PAROLA DI DIODU Traduzzione

"A sera salvata da a zitella" - Traduzzione Bibbia di Darby

"Ella serà salvata da mezu di u zitellu" - A Letteratura Tradutta di u ghjovanu

In u cuntestu di stu passaghju chì si riferisce à Adam è Eva, l a zitella à quale si riferisce Paulu pò esse assai bè quellu chì si riferisce in Genesi 3: 15. Hè a prole (u fruttu di i zitelli) per via di a donna chì rivolve a salvezza di tutte e donne è d'omi, quandu sta semente hà da trincià finalmente Satan in u capu. Invece di fucalizza nantu à Eve è u presunatu rolu supranu di e donne, questi "certi" anu da esse cuncintrendu nantu à a semente o a prole di a donna attraversu quale tutti sò salvati.

U Rolu di e Donne

Ghjehova stessu ci dice cumu si sente pè a femina di e spezie:

Ghjehova ellu stessu dà a parolla;
E donne chì dicenu a bona nutizie sò un grande esercitu.
(Ps 68: 11)

Paulu parla altamente di e donne in tutte e so lettere è li ricunnosce cum'è cumpagni di supportu, accolgendu congregazioni in e so case, profetizendu in i congregazioni, parlendu in lingue è cura di i poveri. Mentre chì i roli di l'omi è di e donne difenu secondu u so maquillu è u scopu di Diu, i dui sò fatti à l'imaghjina di Diu è riflettenu a so gloria. (Ge 1: 27) I dui si sparte in a listessa ricumpensa cum'è re è sacerdoti in u regnu di i celi. (Ga 3: 28; Re 1: 6)
Ci hè più per noi di amparà nantu à questu sughjettu, ma cum'è noi ci liberiamo da i falsi insegnamenti di l'omi, ci vole ancu di sforzi per liberassi di i preghjudizii è di u penseru pregiudizatu di i nostri sistemi di credenze antichi è ancu di u nostru patrimoniu culturale. Cum'è una nova creazione, devenu esse diventati novi in ​​a forza di u spiritu di Diu. (2 Co 5: 17; Eph 4: 23)
________________________________________________
[I] Vede u puntu 5 di sta lea.
[Ii] Un esame di u Cultu Isis cù l'Esplorazione Preliminaria in Studi di u Novu Testamentu da Elizabeth A. McCabe p. 102-105; Voci nascoste: E donne bibliche è u nostru Patrimoniu Cristianu da Heidi Bright Parales p. 110

Meleti Vivlon

Articuli di Meleti Vivlon.
    40
    0
    Ti piacerà i vostri penseri, per piacè cumentu.x