[Da ws15 / 12 per u Febru 1-7]

"Per piacè stà à sente, è parleraghju." - Job 42: 4

U studiu di sta settimana discute u rolu di a lingua è di a traduzzione anu ghjucatu di purtà a Bibbia per noi. Pone a tappa per u studiu di a settimana prossima chì discute e parechje virtù chì l'Organizazione crede a so ultima traduzione in Bibbia sopra tutti l'altri. Saria apprupriatu per lascià una discussione di questu tema per a settimana à vene. Tuttavia, ci hè qualcosa interessante in u studiu di sta settimana chì mostra l'errore di u discorsu di David Splane in tv.jw.org per l'effettu chì u schiavu fedele è discreto di Matthew 24: 45 solu esiste in 1919. (Vede u video: U "Slave" ùn hà micca 1900 anni.)
In u so discorsu, Splane afferma chì ùn ci era nimu da u tempu di Cristu finu à u 1919 chì hà riempitu u rolu di u schiavu chì furnisce l'alimentu à u mumentu propiu per i domestici di Cristu. Ùn contesta a natura di quellu alimentu. Hè a Parolla di Diu, a Bibbia. A parabola parziale in Matteu 24: 45-47 è quella cumpleta in Luke 12: 41-48 raffiguranu u schiavu in u rolu di cameriere, unu chì distribuisce i cibi chì li sò stati distribuiti. Splane accetta dinò st'analugia, infatti hè ghjuntu cun ella à l'Assemblea Annuale 2012.
Durante u Medievu, quelli chì piglianu a direzzione in a congregazione cristiana, altrimente a chjesa cattolica, anu bluccatu a distribuzione di l'alimentu pruibendu a so publicazione in inglese. U latinu, una lingua morta per l'omu cumunu, era l'unica lingua accettabile per cumunicà a Parolla di Diu, sia da u pulpitu sia da a pagina stampata.
U Paragrafu 12 si riferisce assai brevemente à l'avvenimenti in a storia induve l'alimentu tornava esse distribuitu à e dumicine di u Signore.
Cumu una storia storica si riferisce:

"Prima di longu l'Inghilterra era ablaze per a Bibbia di Tyndale, sta volta per fughja per leghje lu. In migliaia di copie eranu smuggliate. In a propiu frasa felice di Tyndale, "u rumore di a nova Bibbia riunì in tuttu u paese". Produsitu in una edizione di pettu chì era facilmente dissimulata, passava per cità è università in e mani di mancu. l'omi è e donne più umili. L'autorità, in particulare Sir Thomas More, anu sempre pigliatu una ferma per "mette u focu di l'Scrittura in lingua di ploughboys", ma u danni hè statu fattu. L'inglesi avà avianu a so Bibbia, legale o micca. Quindici mila sono stati stampati: sei mila sono andati. "(Bragg, Melvyn (2011-04-01). L'aventura di l'inglese: la biografia di una lingua (Kindle Locations 1720-1724). Arcade Publishing. Kindle Edition)

Ma ancu prima chì Tyndale è i so sustenitori eranu impiegati à nutriscenu i domestici cù l'alimentazione pura di Diu in a so lingua, un gruppu curaggiu di giovani studenti d'Oxford imitava Ghjesù in disprezzu di a vergogna è risicendu tuttu per sparghje a parolla di Diu in inglese. (He 12: 2; Mt 10: 38)

"Wycliffe è i so studiosi d'Oxford anu cuntestatu chì è i so manoscritti inglesi sò stati distribuiti in tuttu u regnu da i stessi studiusi. Oxford hà criatu una cellula rivoluzionaria à l'internu di un terrenu di crescita ostensibile è sicura di a Chjesa cattolica. Parlemu di un gradu di regulazione centralizata in l'Europa cristiana medievale chì avia assai in cumunu cù a Russia di Stalin, a Cina di Mao è assai di a Germania di Hitler ". (Bragg, Melvyn (2011-09-01). U Libru di i Libri : L'impattu Radicale di u King James Bible 1611-2011 (p. 15). Contrapuntu. Edizione Kindle.)

Chì era l'effettu di sta distribuzione d'alimentariu à u tempu propiu?

"Allora quandu a traduzzione di Tyndale hè stata stampata à l'estrangeru è cuntrabandata in (spissu unbound in bales di tela), era una fame per ella. William Malden hà ricordatu di leghje u Novu Testamentu di Tyndale in a fini di 1520s: "Diversi omi poveri in a cità di Chelmsford. . . induve u mo babbu è induve aghju nati è cun ellu sò cresciuti, i citati poviri anu compru u Novu Testamentu di Ghjesù Cristu è dumenica si pusavanu à leghje in u fondu più chjucu di a chjesa è parechji si arricchianu per sente a so lettura. "" (Bragg , Melvyn (2011-09-01). U Libro di i Libri: L'impattu radicale di u King James Bible 1611-2011 (p. 122). Contrapunzione. Edizione Kindle.)

Ciò chì era una differenza trà e persone "ordinarie", per esse capace di fà cume, cum'elli anu fattu, disputà cù i sacerdoti educati in Oxford è, hè informatu, spessu megliu elli! Cosa illuminazione deve esse datu à menti mulligate da seculi, deliberatamente esclusi da a cunniscenza detta per guvernà a so vita è prumette a so salvezza eterna, menti deliberatamente stuntate! Ci era, avemu lettu, "una fame" per a Bibbia inglese, per e parolle di Cristu è Mosè, di Paulu è David, di l'Apostuli è di i profeti. Diu era cascatu in terra in inglese è sò stati messi in terra cun ellu. Hè statu a scuperta di un novu mondu. (Bragg, Melvyn (2011-09-01). U Libro di i Libri: L'impattu radicale di King James Bible 1611-2011 (p. 85). Contrapungu. Edizione Kindle.)

Chì incredibile guancia David Splane (parlendu per u Cunsigliu di Amministrazione) dimostra suggerendu chì questi omi curagiosi ùn anu micca fattu parte di quellu schiavu fidu è discretu di 1900 anni. Risicavanu a so reputazione, i so mezi di sussistenza, a so vita, per portà l'alimentu di a parolla di Diu à e masse. Chì hà fattu u Cunsigliu Amministrativu chì s'avvicina ancu? Eppuru presumiranu di escludere tali omi da a cunsiderazione di Ghjesù quand'ellu volta, pusendu si solu nantu à quellu pedistallu.
Si dice chì quelli chì ùn amparà micca di a storia sò condannati à a ripetiri. Leghjite puru i seguenti quotes, ma quandu si fa riferimentu à a Chjesa cattolica o à u Vaticanu, in a vostra mente, sustituite "L'Organizazione"; quandu a riferenza hè fatta à u Papa, i preti, o l'autorità di a Chjesa, sustituiscenu "Cunsigliu di Guvernazione"; è quandu a tortura è l'assassiniu o altre castichi sò riferiti, rimpiazzà a "disfellowshipping". Vede se in queste termini, ste dichjarazioni mantenenu sempre vera.

"A Chjesa Rumana, ricca, i so tentaculi in ogni nichu di a società ... Soprattuttu, hà avutu un monopoliu nantu à a vita eterna. A vita eterna era a passione prufonda è guida di u tempu. U Vaticanu hà dettu chì puderete guadagnà solu una vita eterna - a promessa maestosa di a Chjesa cristiana - se avete fattu ciò chì a Chjesa vi hà dettu di fà. Quella ubbidienza includia l'assistenza forzata à a chjesa è u pagamentu di l'imposti per supportà i battaglioni di clero ... A vita quotidiana era sottumessa à scupertu in ogni cità è paesi; a vostra vita sessuale hè stata cuntrullata. Tutti i pinsamenti ribelli eranu duverebbe esse cunfessi è puniti, qualsiasi opinioni micca in ligna cù l'insegnamentu di a Chjesa eranu censurati. A tortura è l'assassiniu eranu infurzatori. Quelli sospettati di dubbità di funzionà di questa macchina monoteista monumentale sò stati custretti à prucessi pubblici umilianti è detti à "abjure o burn" - per offri una scusa grovelle è pubblica o esse manghjatu da u focu ". (Bragg, Melvyn (2011-09- 01). U Libru di i Libri: L'impattu radicale di u King James Bible 1611-2011 (p. 15). Contrapunzione. Edizione Kindle.)

"Più era di lotta per i diritti di a pusizione cattolica romana per esse infallibile è esse qualchissia chì hà decisu ch'ellu vole esse. L'hà vistu cum'è santificatu da u tempu è u serviziu. Qualunque cambiamentu, pensò, inevitabilmente distruggerà u sacramentu di a Verità Santa, u papatu è a munarchia. Tuttu si deve esse accettatu cum'è era statu. Per dislodge un sbarcalu seria di falà l'allau. U vitriolu contru a traduzzione di Tyndale è a brucia è l'assassiniu di qualcunu chì offre u più picculu disaccordu à a vista di a Vecchia Chjesa mostranu ciò chì era in ghjocu. U putere era di esse pigliatu da quelli chì l'avianu tenutu per tantu tempu chì anu cridutu chì li appartene da elli per dirittu. A so autorità era stata esercitata dapoi tanti seculi chì a pruspettiva di esse diminuita in qualunque modu era sentitu fatal. Vulianu chì a pupulazione sia sottumessu, silenziosa è grata. Qualunque altra cosa era inaccettabile. U Nuvellu Testamentu di Tyndale, famosu stampatu, avia riuscitu i fortificazioni di un privilegiu cusì fundatu in u passatu chì pareva datu da Diu è inghjustu. Ùn era micca esse tolleratu. "(Bragg, Melvyn (2011-09-01). U Libro di i Libri: L'impattu radicale di King James Bible 1611-2011 (pp. 27-28). Contrapungu. Edizione Kindle)

In u ghjornu di Wycliffe è Tyndale, era a Bibbia in inglese mudernu chì hà liberatu a ghjente da seculi di servitù à l'omi chì pretendianu parlà per Diu. Oghje, hè l'internet chì permette à qualchissia di verificà a validità di guasi qualsiasi dichjarazione o duttrina in una questione di minuti è da a privacy di a propria casa, o ancu mentre stanu seduti in a sala di u Regnu.
Cum'è in a so ghjurnata, cusì hè oghje. Sta libertà ùn indebulisce u putere di l'omi sopra à l'altri omi. Di sicuru, ci tocca à ognunu di prufittà si. Sfurtunatamente, per parechji, preferiscenu esse esclavizatu.

"Per TU ci piacè di piazzà cù e persone irragionevuli, chì vede chì VOI ragionevule. 20 In fatti, VOI ci mette in piazza tutti quelli che ti schiavjanu TU, quellu chì devora [ciò chì TU], quellu chì afferra [ciò chì TU], quellu chì si esalta da [TU], quellu chì Ti colpisce in faccia. "(2Co 11: 19, 20 )

 
 
 

Meleti Vivlon

Articuli di Meleti Vivlon.
    38
    0
    Ti piacerà i vostri penseri, per piacè cumentu.x