U mutore di Facebook apparirà periodicamente un ricordu di qualcosa chì aghju publicatu in u passatu. Oghje, mi hà fattu vede chì dui anni fà aghju publicatu un cummentariu annantu à l'emissione d'aostu 2016 nantu à tv.jw.org chì si trattava d'esse ubbidiente è sottumessu à l'anziani. Eccu, eccu una volta di più in u mese d'aostu dui anni dopu è torna prumove a listessa idea. Stephen Lett, in a so manera unica di consegna, utilizza a resa difettosa di Efesini 4: 8 truvata in u New Traduction Mundiale di e Sacre Scritture per fà u so casu. Si leghje:
"Perchè dice:" Quandu era ascendente in altu, hà purtatu captivi; hà datu rigali in omi ". (Ef 4: 8)
Quandu unu cunsulta u Regnu Interlineale (publicatu da a Watchtower Bible & Tract Society è basatu annantu à u Westcott è Hort Interlinear), diventa evidente chì u "in" hè statu inseritu per rimpiazzà a prepusizione "à". Eccu una cattura di schermu da u BibleHub.com interlineare:
Ci hè oghje Versioni 28 dispunibule nantu à BibleHub.com chì raprisenta una larga varietà di cunfessioni cristiane - tutti cù un interessu propiu à sustene a so propria struttura di autorità ecclesiastica - è ancu una sola di elle imita a resa NWT. Senza eccezione, usanu tutti a prepusizione "à" o "à" per rende stu versu. Perchè u cumitatu di traduzzione NWT hà sceltu sta resa? Chì li hà motivatu à sviassi (apparentemente) da u testu uriginale? Sostituisce "à" cù "in" altera veramente u significatu di u testu in qualchì modu significativu?
Ciò chì Stephen Lett crede
Catalogemu prima tutte e cunclusioni chì Stephen Lett face, è dopu li rivederemu una per una per vede se andà cù u testu uriginale "à l'omi" cambierà o micca l'intelligenza à a quale ellu ghjunghje. Forse fendu questu seremu in gradu di valutà a motivazione daretu à sta parolla scelta.
Cumencia dicendu chì "i prigiuneri" chì Ghjesù hà purtatu sò l'anziani. Dopu dice chì questi prigiuneri sò dati à a congregazione in rigalu, essenzialmente leghjendu u versu cum'è "hà datu rigali in forma d'omi".
Allora Lett sustene chì l'anziani sò doni da Diu. Si adopra l'esempiu di trattà u rigalu di una sciarpa di seta o cravatta cun disprezzu aduprendulu per lucidà i scarpi. Dunque, trattà a pruvisione di sti doni in l'omi - l'anziani - senza apprezzamentu degutu per a so providenza divina equivaleva à insultà à Ghjehova. Benintesa, i preti, pastori, ministri è anziani in qualsiasi altra religione ùn custituiscenu micca "doni in l'omi" postu chì ùn sò micca una pruvista da Ghjehova, Lett ragiunerebbe sicuramente se li dumandava.
A ragione per chì l'anziani JW sò diversi deve esse dunque chì sò di Diu, a so nomina essendu fatta sottu u spiritu santu. Dice: "Tutti duvemu assicurà chì dimustremu sempre apprezzamentu è rispettu per questu prestazione divina. "
Lett hà allora aduprà versi 11 è 12 per parlà di e qualità di questi rigali anziani.
"E ha datu alcuni come apostoli, alcuni cum'è profeti, alcuni cum'è evangelizatori, alcuni cum'è pastori è maestri, in vista di a riaghjustazione di i santu, per u travagliu ministeriale, per custruisce u corpu di u Cristu", (Ef 4 : 11, 12)
Dopu ci dumanda cumu duvemu avè a sensazione di "questi rigali travagliadori in l'omi"? Per risponde, leghje da 1 Tessalonicani 5:12
“Ora ti dumandemu, fratelli, di fà vede u rispettu di quelli chì travaglianu duramente trà tè è di presidirvi in voi in u Signore è chì vi ammoniscenu; è per dà li cunsiderazione straordinaria in amore per via di u so travagliu. Stavi paci unu cun l'altru. "(1 Th 5: 12, 13)
U fratellu Lett sente chì mostrà rispettu di questi rigali in l'omi significa chì duvemu rispittà à elli. Ellu usa Ebrei 13:17 per fà stu puntu:
"Siate ubbidienti à quelli chì stanu a guidà tra voi e siate sottomessi, perchè ci fermanu di guardà cum'è quelli chì renderanu un account, per chì puderanu fà questu cù gioia è micca cù un sospiro, perchè questu puderia dannu a voi. "(Heb 13: 17)
Per spiegà stu versu, dice: «Fighjate, ci dicenu d'esse ubbidienti. Chjaramente, questu significa chì duvemu esse conformi o ubbidienti à ciò chì ci dicenu. Benintesa, seria cù a cundizione: A menu chì ùn ci dicenu micca di fà qualcosa chì ùn hè micca scritturale. E benintesa chì seria estremamente raru ".
Dopu aghjusta chì ci hè ancu dettu di esse sottumessi, chì include, à ellu, l'attitudine cun quale cunfurmamu cù l'istruzzioni di l'anziani.
Una Illustrazione Esagerata
Per illustrà cumu, à parè soiu, duveremu fà rispettu per l'anziani obbedenduli sottumessi, ci dà una illustrazione "un pocu esagerata". In l'illustrazione l'anziani decidenu chì a sala di u Regnu deve esse pitturata, ma richiedenu à tutti l'editori di aduprà solu una spazzola larga 2 ". U puntu hè chì invece di mette in discussione a decisione, tutti devenu semplicemente rispettà è fà ciò chì li sò detti. Ellu cunclude chì questu cumplimentu senza dubbitu è dispiacente ralegrarà u core di Ghjehova è intristirà quellu di Satanassu. Ellu afferma chì a messa in causa di a decisione puderebbe fà inciampà alcuni fratelli finu à u puntu ch'elli lasciaranu a congregazione. Finisce dicendu: "Chì ghjè u puntu di sta illustrazione di iperbole? Esse sottumessu è ubbidiente à quelli chì piglianu a direzzione hè assai più impurtante, chè cumu si faci qualcosa. Hè l'attitudine chì Ghjehova benedirà riccamente ".
À a superficia, tuttu pare raghjone. Dopu tuttu, se ci sò anziani chì travaglianu veramente duru per serve a banda è chì ci danu cunsiglii biblichi saggi è accurati, perchè ùn vuleriamu micca ascultalli è cooperà cun elli?
L'apòstulu Paulu l'hà sbagliatu?
Detta quessa, perchè Paulu ùn hà micca parlatu di Cristu chì dessi "doni in l'omi" piuttostu cà "doni à l'omi"? Perchè ùn l'hà micca dettu cum'è u NWT? Paulu hà mancatu a marca? U cumitatu di traduzzione di u NWT, sott'à a guida di u spiritu santu, hà curregitu a surveglianza di Paulu? Stephen Lett dice chì duvemu dimustrà rispettu per l'anziani. Ebbè, l'Apostolu Paulu era un anzianu par excellence. Ùn hè micca disprezzu chì torce e so parolle in qualcosa chì ùn hà mai pensatu di dì?
Paulu hà scrittu sottu ispirazione, cusì pudemu esse sicuri di una cosa: e so parolle sò state scelte cun cura per dà una cunniscenza precisa di u so significatu. Invece di piglià versi di ciliegia è di dà li summariamente a nostra propia interpretazione, guardemu u cuntestu. Dopu tuttu, cum'è una piccula deviazione fora di corsu à l'iniziu di un viaghju pò comportà a mancanza di a nostra destinazione di un chilometru, se partemu nantu à una premessa falsa, pudemu perdere a nostra strada è alluntanassi da a verità in falsità.
Hè Paulu chì parle di anziani?
Mentre leghjite Efesini u capitulu quattru, truvate evidenze chì Paulu parla solu à l'anziani? Quand'ellu dice in u versu 6, "... un Diu è Babbu di tutti, chì hè sopra à tutti, à traversu tutti è in tutti ..." u "tuttu" à chì si riferisce hè ristrettu à l'anziani? È quandu, in u versu dopu dice, "Avà una buntà immeritata hè stata data à ognunu di noi secondu cumu u Cristu hà misuratu u donu gratuitu", u "rigalu gratuitu" hè datu solu à l'anziani?
Ùn ci hè nunda in questi versi chì restringe e so parolle à l'anziani solu. Parla à tutti i santi. Dunque, quandu in u versu prossimu, parla di Ghjesù chì porta i prigiuneri, ùn seguita micca chì i prigiuneri serianu tutti i so discepuli, micca solu un picculu sottogruppu di elli limitatu à i masci, è un sottogruppu ancu più chjucu limitatu à l'anziani?
(Incidentalmente, Lett ùn pò micca parè portassi per dà à Ghjesù u creditu per questu. Ogni volta chì parla di Ghjesù, hè "Ghjehova è Ghjesù". Eppuru, Ghjehova ùn hè micca falatu in e regioni inferiori (vs. 9) nè hà cullatu di novu (vs 8). Ghjehova ùn hà micca purtatu i prigiuneri, ma Ghjesù hà fattu (vs 8). È Ghjesù hà datu rigali à l'omi. Tuttu ciò chì Ghjesù hà fattu è fà glurifica u Babbu, ma hè solu per ellu chì pudemu avvicinà u Babbu è solu per ellu pudemu cunnosce u Patre. Questa tendenza à minimizà u rolu divinamente dotatu di Ghjesù hè un segnu distintivu di l'insignamentu di u Ghjovanu).
A resa "rigali in l'omi" in realtà cunflitti cù u cuntestu. Cunsiderate quantu cose megliu si adattanu quandu accettemu ciò chì u testu dice in realtà da "hà datu rigali à omi ».
(In quelli ghjorni - cum'è oghje spessu - dicendu chì "omi" includenu ancu e donne. A donna significa in realtà "omu cù u grembu". L'anghjuli apparsu à i pastori ùn escludianu micca e donne da a pace di Diu cù a so parolla scelta [Vede Luca 2:14])
"E hà datu alcuni cum'è apostoli, alcuni cum'è profeti, alcuni cum'è evangelizatori, alcuni cum'è pastori è maestri" (Ef 4: 11)
"Alcuni cum'è apostuli": Apostolu significa "unu mandatu", o missiunariu. Sembra chì ci eranu donne apostuli o missiunarie in a prima congregazione cum'è oghje. Rumani 16: 7 si riferisce à una coppia cristiana. [I]
"Alcuni cum'è prufeti": U prufeta Joel hà preditu chì ci saranu profeti donne in a congregazione cristiana (Atti 2: 16, 17) è ci sò stati. (Atti 21: 9)
"Certi cum'è evangelizatori ... è maestri": Sapemu chì e donne sò evangelizatori assai efficaci è per esse un bon evangelizatore, unu deve esse capace d'insignà. (Ps 68: 11; Titus 2: 3)
Lett crea un prublema
U prublema chì Lett introduce hè a creazione di una classa d'omi chì devenu esse visti cum'è un rigalu speciale da Diu. A so interpretazione chì Efesini 4: 8 applica solu l'anziani in a congregazione, diminuisce u rolu di tutti l'altri cristiani, masci è femine, è esalta l'anziani à un statutu privilegiatu. Aduprendu stu statutu particulare, ci insegna micca à interrugà sti omi, ma à rispettà i so cumandamenti sottumessi.
Dapoi quandu l'ubbidienza senza dubbiu à l'omi hà mai risultatu in ludà u nome di Diu?
Cù una bona ragiò a Bibbia ci insegna di ùn mette a nostra fiducia in l'omi.
"Ùn mette micca a vostra fiducia in princesi nè in un figliolu di l'omu chì ùn pò micca purtà a salvezza." (Ps 146: 3)
Questu ùn hè micca per suggerisce chì ùn duvemu micca mostrà rispettu per l'omi anziani (è e donne) in a congregazione cristiana, ma Lett richiede assai di più.
Cuminciamu ricunnisciendu chì tutti i cunsiglii sò diretti à quelli chì sò sottu l'autorità di l'anziani, ma nisuna istruzzione ùn hè data à l'anziani stessi. Chì responsabilità anu l'anziani? Sò l'anziani chì aspettanu chì qualchissia chì mette in discussione a so decisione sia un ribellu, una persona divisiva, unu chì fomenti a discordia?
Per esempiu, in a "illustrazione di pittura" Lett dà, chì duverebbenu avè fattu l'anziani in l'emissione di a dumanda. Fighjemu dinò Ebrei 13:17, ma u gireremu à l'arechja è fendu cusì palesemu ancu più pregiudiziu di traduzzione, ancu se unu hè spartutu cù a maiò parte di l'altre squadre di traduzzione chì anu ancu un interessu propiu à sustene l'autorità di i soi eredi ecclesiastica chjesa.
A parolla greca, peithó, resu "Esse ubbidiente" in Ebrei 13:17 significa in realtà "esse persuasu". Ùn significa micca "ubbidisce senza dumande". I Grechi avianu una altra parola per stu tipu di ubbidienza è si trova in Atti 5:29. Peitharcheó porta u significatu inglese per a parolla "obeyer" è significa essenzialmente "obeyer unu in autorità". Un ubbidiscerebbe à un Signore cusì, o à un rè. Ma Ghjesù ùn hà micca stabilitu alcuni in a congregazione cum'è signori o rè o guvernatori. Ellu disse chì eramu tutti fratelli. Ellu disse chì ùn aviamu da cuntrullallu unu nantu à l'altru. Hà dettu chì solu ellu hè u nostru capimachja. (Mt 23: 3-12)
Duvemu Peithó or Peitharcheó Omi?
Cusì dà obbedienza senza dubbiu à l'omi va contru à l'istruzzioni di u nostru unicu veru signore. Pudemu cooperà, iè, ma solu dopu avè statu trattati cun rispettu. L'anziani trattanu a congregazione cun rispettu quandu spieganu apertamente e so ragioni di qualchì decisione è quandu accettanu vulinteri cunsiglii è cunsiglii da altri. (Pr 11:14)
Allora perchè u NWT ùn usa micca a resa più precisa? Puderia avè traduttu Ebrei 13:17 cum'è "Siate cunvintu da quelli chì piglianu u capu trà voi ..." o "Lasciatevi cunvince da quelli chì piglianu u capu trà voi ..." o qualchì rende tale chì impone a responsabilità à l'anziani di esse ragiunevule è cunvincente piuttostu chì autoritariu è dittatoriale.
Lett dice chì ùn duvemu micca ubbidì à l'anziani s'elli ci dumandanu di fà qualcosa chì và contr'à a Bibbia. In questu hè correctu. Ma eccu u friscalettu: Cumu simu da valutà sì hè o no u casu sì ùn ci hè permessu di dumandalli? Cumu pudemu uttene i fatti per piglià una decisione adulta rispunsevule se i fatti ci sò tenuti per ragioni di "riservatezza"? Se ùn pudemu mancu suggerisce chì forse l'idea di pinghje a sala cù una spazzola di 2 ″ hè sbagliata senza esse tichittata cum'è divisiva, cumu li avemu da interrugà nantu à questioni più grandi?
Stephen Lett hè abbastanza felice di ammoniscenu usendu 1 Thessalonians 5: 12, 13, ma ignora ciò chì Paul dice appena pochi versi più avanti:
". . .Assicuratevi di tutte e cose; tene fermu à ciò chì hè bè. Abstene di ogni forma di gattivera. "(1Th 5: 21, 22)
Cumu duvemu "assicurassi di tutte e cose", se ùn pudemu mancu mette in causa a scelta di un pennellu? Quandu l'anziani ci dicenu di scappà à qualchissia cun quale si sò scontri in secretu, cumu duvemu sapè chì ùn agiscenu micca malvagiamente scappendu à l'innucente? Ci sò documentati casi di vittime di abusi sessuali in i zitelli chì sò stati scappati ma chì ùn anu commessu alcun peccatu. (Vede ccà.) Lett ci hà da fà rispettà senza dubbiu u cumandamentu di l'anziani per disassocià noi di quelli chì anu marcatu cum'è indesiderabili, ma chì ralegrerebbe u core di Ghjehova? Lett suggerisce chì interrugà a decisione di pinghje a sala cù un pennellu di 2 ″ pò fà inciampà alcuni, ma quanti "picculi" sò stati inciampati quandu i so cari anu giratu u spinu à elli perchè anu ubbiditu lealmente è senza dubbiu à i cumandamenti di l'omi. (Mt 15: 9)
Hè veru, in disaccordu cù l'anziani pò comportà qualchì discordia è divisione in a congregazione, ma qualchissia serà inciampatu perchè ci difendemu chì hè bonu è veru? Tuttavia, se ci rispettemu per u scopu di "unità" ma facendu cusì compromettere a nostra integrità davanti à Diu, ciò chì porterà l'approvazione di Ghjehova? Sarà chì prutege u "picculu"? Matteu 18: 15-17 rivela chì hè a cungregazione chì decide quellu chì ferma è quale hè cacciatu fora, micca un trio di anziani riuniti in secretu chì a decisione deve esse accettata senza dubbi.
A nostra Cultiva Cumparata
Per via di a so traduzzione difettosa di Efesini 4: 8 è Ebrei 13:17, u cumitatu di traduzzione di u NWT hà postu e basi per un insegnamentu chì impone à i Testimoni di Ghjehova di ubbidì senza cuntestazione à u Cunsigliu di Direzzione è à i so tinenti, l'anziani, ma l'avemu vistu da l'esperienza persunale u dulore è a suffrenza chì hà causatu.
Se sceglemu di rispettà st'insegnamentu cum'è sustinutu da Stephen Lett, pudemu rendeci culpevuli davanti à u nostru Ghjudice, Ghjesù Cristu. Vidite, l'anziani ùn anu micca putere, altru ch'è u putere chì li demu.
Quand'elli vanu bè, allora iè, duvemu sustene li, è pregà per elli, è lodalli, ma duvemu ancu rende li responsabili quandu facenu male; è ùn duveriamu mai cede a nostra vuluntà à elli. L'argumentu, "Eiu seguitava solu l'ordini", ùn si tenerà micca bè quandu si stava davanti à u Ghjudice di tutta l'umanità.
_____________________________________________________
[I] "In Rumani 16, Paulu manda saluti à tutti quelli di a cungregazione cristiana rumana da ellu cunnisciuta personalmente. In u versu 7, saluta Andronicu è Junia. Tutti i primi commentatori cristiani pensavanu chì ste duie persone eranu una coppia, è per una bona ragione: "Junia" hè u nome di una donna. ... i traduttori di u NIV, NASB, NW [a nostra traduzzione], TEV, AB, è LB (è i traduttori NRSV in una nota a piè di pagina) tutti anu cambiatu u nome in una forma apparentemente masculina, "Junius". U prublema hè chì ùn ci hè micca nome "Junius" in u mondu greco-rumanu induve Paul scrivia. U nome di a donna, "Junia", invece, hè ben cunnisciutu è cumunu in quella cultura. Dunque "Ghjunius" hè un nome fattu, à u megliu una conghjettura ".
Articulu Impressionante, ma se questu ci sorprenderebbe di a Malvagità di a cosiddetta urganizazione, leghemu Efesini 4: 7-16. Qualchì versu di quì parlessi di Anziani, aghju da aspittà. Aspettu sempre. Ah No. Avà, andemu à ottene a Migliore Traduzzione Bibbia in Umanità bè secondu l'Annuariu di a pagina 2014 di u 4 è andemu à piglià a Bibbia di riferenza NWT di u 1984 è guardemu Efesini 4: 8. Ciò chì sapemu, bè truvemu chì u vechju bonu hè in Parentesi oh cumu amu quelle Parentesi. Ancu in quì note à piè di pagina nantu à u bottt hè letterale To... Leghjite più »
Ci mancanu l'evidenti. I minuti 16 di l'emissione mensuale ponu esse riassunti in duie frasi.
1 E truppe agiscenu ribellu.
2 Avemu bisognu di ripetizione per enfasi per risolve stu prublema in u mondu sanu.
In fine di tempu, una lettera da a filiera nigeriana à HLC indica chì tutti i membri di u staffu medico testimone duveranu cessà l'amministrazione di trasfusione di sangue ancu s'è urdinata da u so superiore. Alcuni anziani HLC overzealous leghjenu a carta à a congregazione benchì a carta ùn hè stata destinata à a congregazione ma HLC cù una direttiva per discutiri cù i staffi medichi jw. A lettera hè un cambiamentu di pulitica, prima eranu permessi di l'amministrazione se dumandata da un superiore. E sò stati dumandati à preparalli pè una perdita di travagliu eventuale. Allora quandu aghju venutu ventu da ùn esse lettu in a nostra, aghju fattu sforzi per cunfirmà... Leghjite più »
Piuttostu ghjustu, Ghjacumu. Si dirigenu sicuramente da qualchì parte. Li piace à applicà Pruverbii 4:18 à elli stessi. Anu capitu bè u capitulu, ma anu mancatu u versu applicabile per unu. U versu chì si applica hè:
"U modu di u gattivu hè cum'è l'oscurità; Ùn sanu micca ciò chì li rende stumble ". (Pr 4: 19)
Grazie per avè parlatu di sta pulitica. Ciò chì hè stranu hè chì ùn l'aghju intesu parlà altrò. U ramu nigerianu serà in furia?
Dunque, se l'omi 8 dicenu "ùn ascultate micca l'omu chjamatu Ghjesù", tutti i Ghjudei devenu ascultà perchè cum'è i Farisei, sò stati numinati da Diu? ... bè ùn anu micca dettu ancu di Ùn Ascultà ma dumandanu di vede Ghjesù cum'è volenu chì u vedi, malgradu ciò chì Ghjesù stessu hà dettu di sè stessu. U WT diventa di più in più un tippu di organisazione cultu. Oghje ghjornu a ghjente in a maiò parte di i paesi hè incuraghjita à fà ricerche persunali in quantu à u vostru trattamentu medicu, à dumandà dumande, o à un secondu parè. Listessu cù u tippu di scola, u tippu di cibu chì manghjate... Leghjite più »
caru Menrov, I u vostru scopu hè di guadagnà un argumentu, ùn ci hè manera cun l'organizazione JW. Devenu priservà stu Monstre, stu Golem. Questa Organizazione manghja è divora tuttu, inclusu un ragiunamentu sanu è Verità. Ci hè solu un modu per aiutà e persone sincere à fughje da stu Mostru, fate dumande. E dumande sò cum'è e sementi, prima o dopu quandu e cundizioni sò favurevuli si sveglianu è cumincianu à mette e radiche, erodendu l'ambiente. Dumandate perchè i Traduttori traducenu in questu modu tois anthrōpois. Dumandate perchè a traduzzione hè "in l'omi" è micca "per l'omi" postu chì avete amparatu à a scola tois... Leghjite più »
Corrado faci un puntu assai bellu, è hè un ricordu assai utile per fà e dumande quandu si prova à superare credenze arricchiti assai forti di i nostri fratelli è di e sorelle chì sò sempre indottrinati da e falsità. Ghjesù hà fattu a listessa cosa in parechje occasioni chì permettenu à l'ascultanti di vene à a cunclusione curretta di stessi! Ancu questu mette l'usinu à u JW per fà una difesa per a so fede è e cose in chì credi senza avè difensivu. È ti ringraziu per voi più aghjuntu ricerca nantu à hypeikete è hypotassesthō. Ci hè statu assai utile. Di sicuru sta discussione... Leghjite più »
Un bon travagliu Meleti, l'infurmazioni chì avete presentatu da e Scritture è cù l'usu di varie traduzioni di u testu scritturale grecu è di i Lessiconi hà rigettatu cumpletamente è cumpletamente l'interpretazione Orgs di e Scritture in materia. Mi ramenta u racontu di Elia quandu avia avutu prublemi cù i preti di Baal è Jah hà mandatu u focu chì hà manghjatu cumpletamente u toru sacrificatu, i scogli / altare l'acqua è ùn hà lasciatu nunda! Stephen Lett pensa ch'ellu hè intrutu cù u "primu pugnu" da ellu stessu stabilendu l'ambitu è u quadru per a capiscitura di e Scritture, u prublema... Leghjite più »
Eru stunatu quandu aghju intesu chì e persone cun diasabilità mentali o malatie saranu DF'ed independentemente di e so cundizioni. A mo prima volta m'era dittu chì u sgiò presidente in u mo cong, è da allora leghje da u libru di Shepherd chì e persone chì minacciavanu di suicidiu ritardanu solu un DF, postu chì a JC deve cunferisce cù a filiera. Ciò chì era ancu più inquietante era chì u mo sogliu, chì hè ancu un anzianu per parechji anni, hà dettu à a moglia chì un JC considerassi assolutamente a salute mentale di u "transgressore" (vale à dì riducendu a probabilità di... Leghjite più »
M'arricordu di presidì una JDC chì tratta di una persona cun seriu prublemi mentali. Hè statu longu influinzatu in e so azioni da un ex testimone. L'avemu datu u tempu di fà ciò chì pudia per tagliarà u cuntattu cù quella persona, è l'avemu ritruvatu dopu. Hà avutu bisognu di tempu è direzzione per dimustrà qualchì gradu di pentimentu. Fighjendu in daretu, crede chì l'avemu ghjustu. Aghju pigliatu qualchì flacke per trattà cusì cusì, però, ma fortunatamente nimu ùn pudia fà nunda in questu.
Salute Meleti, grazie per i vostri sforzi. Mi piacerebbe aghjunghje alcune cunsiderazioni. In relazione cù a vostra analisi di Ebraicu 13:17 Vogliu aghjustà questi penseri. U WTS face una eisegesi cumpleta aduprendu a resa di a traduzzione di a parolla peithesthe per "ubbidì" sfruttendu a larga semantica o a gamma di significati applicendu à a so traduzzione in inglese. Aghju ancu nutatu chì a parolla hypeikete (sottumettetevi) hè appiicata à tortu in inglese cum'è sottumissione cumpleta. Analizendu attentamente a grammatica è u cuntestu di u so usu, aghju trovu chì l'hypeikete apparisce solu in questu versu in tuttu u NT.... Leghjite più »
Grazie Corrado, per avè aghjuntu sta ricerca eccellente!
Grazie Eric per l'analisi interessanti è grazie Corrado per u vostru cumentu interessante. Corrado, dopu avè passatu un bellu tempu di qualità cù a Concordanza di Strong è altre fonti, sò d'accordu cù e vostre cunclusioni nantu à i significati di hypeiko è hypotasso è u significatu di He 13:17, è di l'abusu di Lett di stu versu. Tuttavia, mentre a parolla hypotasso sembra portà in gran parte u significatu di sottumissione "verticale" (persone à l'autorità, persone à Diu, tutte e cose à Cristu, mogli à i so mariti, schiavi di i so maestri ecc.), Ci sò dui casi d'usu di l'ipotassu chì parenu esse eccezzioni. Ef 5: 21... Leghjite più »
Grazie tihik per i vostri cumenti. Credu chì ancu quelli versi riferiti per dimustrà a stessa tesi. Sfurtunatamente, a nostra visione è capiscenu di a cungregazione cristiana hè intensamente culurita da i nostri anni in a WTS. A struttura di l'anziani cume intesu in i congregazioni WTS hè assai luntanu da quella di a congregazione cristiana di u I seculu. Ricordamu chì a congregazione cristiana hà avutu una vita assai corta. Dapoi a morte di Cristu, circa 30 anni dopu a corruzzione di a cungregazione era digià in opera. Ricordamu chì a sucietà cristiana di u primu seculu,... Leghjite più »
Articulu puntatu è precisu, cum'è sempre. Mi ramenta u Soldatu Universale di Buffy Sainte Marie. "Hè u suldatu Universale è hè veramente culpevule". pò parè un pocu inghjustu, ma ognunu hè incuragitu à leghje a parolla di Diu per sè. Se simu simpliciamente accettate ciò chì ci dicenu, hè perchè avemu omi di fiducia, cum'è i suldati l'anu in guerra. Stà à sente torna a canzona, sè ùn la cunnosci micca.
Articulu assai bellu. Grazie. M'arricordu di un supervisore di u circuitu chì hà datu un discorsu circa dui anni fà nantu à esse ubbidienti à u corpu di guvernu è chì leghje da Atti 21: 20-26 ma soprattuttu enfatizò e parolle in vs 23, induve l'anziani in Ghjerusalemme dissi à Paul, "SO DO QUÈ COGLIAmu: ". Dopu, u c / o hà cuntatu à tutti in u Salone di u Regnu chì, postu chì hè un rappresentante direttu di u corpu di guvernu, puderia cumprende si quandu hà dettu à a congregazione, "SO FACCIEME QUÈ VAMU DICE". Cum'è una nota laterale u prublema chì passa in u... Leghjite più »
U cuncepitu meu (anzianu di parechji anni) utilizò e stesse scritte è u ragiunamentu cun mè. Perchè Paulu sottumetteva à l'anziani di Ghjerusalemme (per questu contu, senza comprometterà a so cuscenza è tenendu à mente chì Paulu era dispostu à esse "qualcosa" per ogni tipu di persone), ci duvemu sottumette ancu. Ùn ci hè dumande. Pensate chì ùn hà micca analizatu quelli scritti contru Galatiani ch 1 è 2.
Hè assai veru. A lettera à i Galati hè stata un libru assai speciale durante l'ultimi dui anni per aiutami à capisce cose chì mi sò state piatte mentre era in a mentalità org. Pensu chì se qualcunu oghje hà dettu qualcosa nantu à u corpu dirigente di i Testimoni di Ghjehova vicinu à ciò chì l'apostulu Paulu hà dettu in Galati 2: 6 riguardu à l'anziani in Ghjerusalemme, serianu probabilmente disassociati o almenu spugliati di tutti i cosiddetti privilegi o alta stimazione in l'org. "Ma riguardu à quelli chì parianu esse impurtanti - tuttu ciò ch'elli eranu ùn face nunda per mè,... Leghjite più »
Grazie per aver discuttu cusì prestu sta cunferenza di Stephen Lett. «Fighjate, ci dicenu d'esse ubbidienti. Chjaramente, questu significa chì simu supposti di rispettà o ubbidì à ciò ch'elli ci dicenu. Benintesa, seria cù a cundizione: A menu chì ùn ci dicenu micca di fà qualcosa chì ùn hè micca scritturale. E benintesa chì seria estremamente raru. "" Ghjè questu l'unica cundizione per quandu un cristianu ùn deve micca ubbidisce à l'Anciani - quandu ci dicenu di fà qualcosa chì ùn hè micca scritturale? Hè assai spaventosu chì un JW debba ubbidisce à l'anziani in tale misura. Usemu un altru... Leghjite più »
Bellu focus è cunsiglii Eric. Duveria dì chì, per qualchì ragione impussibile, eru in una congregazione, duveria rispettà è cooperà cù l'anziani quant'è rispettu è cooperatu cù "un editore ordinariu". Altrimente esistarà u favuritismu. Certamente l'amore è u rispettu cristiani devenu esse dati in listessa quantità à un editore cum'è un anzianu. È cum'è dite, a nostra ubbidienza appartene à Cristu. Ghjesù ùn hà micca datu a priorità à quelli chì avianu privileggi d'auturità dati da l'omi, sopra quelli chì eranu umili. S'ellu hè ciò chì attrae... Leghjite più »
Aghju sempre piaciutu l'articuli chì, Tadua è altri cuntribuenti anu publicatu in questu situ. I recenti sò ancu più. Grazie. Mi pare di più in più prubabile chì u GB li faci auto culpabili di i peccati di l'omu di l'ustria, 2 Tesi. 2. Aghju inseritu una citazione da «..Christian Freedom», Franz, p. 17, chì mi pare pertinente in ubbidienza chì u GB esige per elli stessi è i so "tenenti": "Quelli sottu l'autorità sò dunque arrubbati di a libertà di decide di sè stessi se l'infurmazione hè fattiva o falsa, benefica o dannuosa. È lu... Leghjite più »
Grazie per l'analisi di u cuntestu. I rigali à l'omi sò in armunia cù u cuntestu, è cum'è l'apòstulu Petru dice à tutti i Cristiani-1 Petru 4:10 "In a misura chì ognunu hà ricevutu un rigalu, adupratelu per ministri l'uni à l'altri cum'è boni amministratori di a benevolenza immeritata di Diu chì hè spressu in vari modi. " L'agenda di l'ubbidienza senza dubbitu hè sempre a so priorità, imaginate l'illustrazione iperbolica di ùn mette in discussione u pennellu 2 ″. Una volta aghju avutu una discussione cù un anzianu l'annu scorsu nantu à sta questione, hà dettu ancu se GB sò sbagliati nantu à una questione scritturale chì devu ubbidì, è aghjunse... Leghjite più »
Sapete se "lascià a GB portà i vostri peccati" hè stata fatta "lege JW scritta", o hè qualcosa chì hè stata filtrata in e riunioni anziane di i CO?
U pensamentu pare micca biblico:
Exodus 23: 2,7
Mathew 15: 8,9
Qualchissia, hè solu Ghjesù chì hè capace di "portà i nostri peccati", per via di u so sacrifiziu.
Ùn credu micca chì hè scrittu a legge quantu aghju vistu.
Dapoi a mo propria esperienza, anche se pare chì sia un sentimentu cumunu di u penseru trà quelli chì ancora credenu l'org hè "a verità".
Una sorella m'hà spressu un paru di mesi fà chì sentia tutta a so responsabilità nantu à u corpu di guvernu è tuttu ciò chì avia da preoccupà era di stà à sente è seguità.