In parechje occasioni, quandu discute qualchì puntu di scrittura nova o esistente cun un Testimone di Ghjehova (JW), puderanu cuncepisce chì ùn pò micca esse stabilitu da a Bibbia o chì ùn hà micca sensu scritturalmente. L'aspettativa hè chì a JW in quistione puderia cunsiderà riflette o esaminà l'insignamenti di a fede. Invece, a risposta cumuna hè: "Ùn pudemu micca aspittà d'avè tuttu bè, ma chì hè quellu chì face u travagliu di pridicà". U pensu hè chì solu JWs facenu u travagliu di predicà à mezu à tutte e denominazioni cristiane, è chì questu hè un marcu identitariu di u veru Cristianesimu.

S'ellu s'arriverna u fattu chì in parechje chjese, ghjente esce è predica in centri citadini, o attraversu fogli di foglie, etc., a risposta serà prubabilmente: "Ma quale face u ministeru in casa?"

Se sò contestati nantu à ciò chì significa questu, allora a spiegazione hè chì nimu altru faci u ministeru "porta à porta". Questu hè diventatu un "marcu" di JW da a seconda metà di u 20th seculu finu à avà.

In u mondu, i TJ sò mandati (l'eufemisimu spessu adupratu hè, "incuraghjitu") per participà à stu metudu di predicazione. Un esempiu di questu hè datu in a seguente storia di vita di Jacob Neufield presa da The Watchtower rivista di settembre 1st, 2008, pagina 23:

"Pocu dopu à u mo battesimu, a mo famiglia hà decisu d'immigrazione à u Paraguay, in America di u Sudu è a Mamma m'hà dumandatu andà. Eru rientratu perchè avia bisognu di più studiu di Bibbia è furmazione. In visita à a filiera di i Testimoni di Jehovah in Wiesbaden, aghju scontru à August Peters. M'ha ricurdatu di a mo rispunsabilità per piglià cura di a mo famiglia. Iddu mi hà datu dinò sta ammonizione: "Ùn importa ciò chì succede, ùn ne ne scurdate mai porta à porta ministeru. Se fate, sarete propiu cum'è i membri di qualsiasi altra religione di a Cristia. "Finu oghje, ricunnoscu l'impurtanza di quellu cunsigliu è a necessità di predicà" da casa à casa "o da porta in porta".Atti 20:20, 21(boldface aghjuntu)

Una publicazione più recente intitulata Reguli di Diu di u Regnu! (2014) dice in Capitulu 7 paragrafo 22:

"Nisunu di i metudi chì avemu usatu per ghjunghje à un grande publicu, cume i ghjurnali, u "Photo-Drama", prugrammi radio, è u situ Web, hè statu destinatu à rimpiazzà u ministeru porta à porta. Perchè nò? Perchè u populu di Ghjehova hà amparatu da u mudellu stabilitu da Ghjesù. Hà fattu più chè predicà à grande folla; hà focu à aiutà à l'individui. (Luke 19: 1-5) Ghjesù hà ancu furmatu i so discepuli à fà u listessu, è li dò un messaghju à purtà. (Leghjite Luke 10: 1, 8-11.) Comu discutitu in Capitulu 6, quelli chì piglianu a direzzione anu sempre incuragitu ogni servitore di Ghjehova à parlà à a ghjente faccia à faccia. " -Atti 5: 42; 20:20»(Boldface aghjuntu). 

Queste dui paragrafi sottolineanu l'impurtanza datu à u ministeru "porta da porta". In fattu, quandu u corpu di a literatura JW hè analizatu, spessu implica chì hè una marca di u veru Cristianesimu. Da i dui paragrafi sopra, ci sò dui versi chjave chì sò usati per sustene sta attività, Atti 5: 42 è 20: 20. Questu articulu, è i dui à seguità analizate a basa scrittura di questa capiscitura, cunsiderendu ella da e seguenti perspettive:

  1. Cume JWs ghjunghjenu à questa interpretazione da a Bibbia;
  2. Ciò chì in significatu e parolle greche traduttu "casa in casa" significanu;
  3. Sì "casa à casa" hè equivalente à "porta a porta";
  4. Altri lochi in Scritture induve sti termini avianu cun vista per capisce megliu u significatu;
  5. Ciò chì un esame più strettu di i studiosi biblichi citati in u sustegnu di a vista JW revela;
  6. Sia u libru di a Bibbia, L 'Atti di l'Apòstuli, rivela i cristiani di u primu seculu chì utilizanu stu metudu di predicà.

In tuttu stu articulu, u New World Translation of the Holy Scriptures 1984 Reference Edition (NWT) è u Studiu Revisatu Bibbia di 2018 (RNWT) serà usatu. Sti Bibbii anu noti à u pianu chì cercanu di spiegà o ghjustificà l'interpretazione di "casa à casa". In più, u Traduzzione Interlineare di u Regnu di e Scritture Greche (KIT 1985) serà impiegatu per paragunà i rendering utilizati in a traduzzione finale. Tutti questi ponu esse accessu in ligna nantu à u JW Online LIbrary. [I]

Interpretazione Unica di JWs di "Casa in Casa"

 In u libru "Rendendu un testimone cumpletu" Di u Regnu di Diu (publicatu da WTB & TS - Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, 2009) un cummentariu versu versu di u libru L 'Atti di l'Apòstuli dichjarate i seguenti nantu à e pagine 169-170, paragrafi 14-15:

"In publicu è da Casa à Casa" (Atti 20: 13-24)

14 Paulu è u so gruppu viaghjà da Troas à Assos, po dopu à Mitylene, Chios, Samos, è Mileto. L'obiettivu di Paulu era di ghjunghje à Ghjerusalemme in tempu per u Festival di Pentecoste. A so pressa per arrivà à Ghjerusalemme da Pentecoste spiega perchè ellu hà sceltu un battellu chì hà alluntanatu Efesu in questu viaghju di ritornu. Siccomu Paulu hà vulsutu parlà cù l'anziani efesini, però, dumandò chì li scontru in Miletu. (Atti 20: 13-17) Quand'elli sò ghjunti, Paulu li disse: "Sapete bè cumu da u primu ghjornu chì aghju entratu in u distrittu di l'Asia aghju statu cun voi tuttu u tempu, schiavvi per u Signore cù a più bassa bassi di mente è di lacrimi è prucessi chì mi sò per via di a trama di i Ghjudei; mentre ùn aghju impeditu di dilla di tutte e cose chì eranu prufittu nè di insegnassi publicamente è da casa à casa. Ma aghju beni testimuniannu sia à i Ghjudei è à i Grechi nantu à u pentimentu in Diu è a fede in u nostru Signore Ghjesù. "- Atti 20: 18-21.

15 Ci hè parechje manere di ghjunghje à e persone cun a bona nutizie oghje. Cum’è Paulu, ci sforzemu d’andà duv’ella stà a ghjente, sia in fermate d’autobus, in strade affollate, o in mercati. Eppuru, andare da casa à casa resta u principale metudu di predicazione usatu da i Testimoni di Jehovah. Perchè? Per una cosa, a predica in casa dà à tutti l'occasione adatta di sente u messagiu di u Regnu in una basa regulare, dimustrendu cusì l'imparzialità di Diu. Permette ancu à quelli onestiti di riceve assistenza personale sicondu i so bisogni. In più, u ministeru in casa custruisce a fede è a resistenza di quelli chì s’impegnanu. In verità, una marca di veri cristiani oghje hè u so zelu di testimoniu "publicamente è da casa à casa". (Boldface aghjuntu)

U Paragrafu 15 dice chjaramente chì u metudu primariu di u ministeru hè "casa per casa". Questu hè derivatu da una lettura di l'Atti 20: 18-21 induve Paul usa i termini "... insegnenduvi publicamente è casa per casa ..." I testimoni piglianu questu cum'è prova implicita chì a so predicazione porta à porta era u metudu primariu adupratu in u primu seculu. Sì accussì, perchè ùn hè micca predicà "publicamente", chì Paul ammenta prima "casa per casa", pigliatu cum'è metudu primariu, allora è avà?

Nanzu in Atti 17: 17, mentre Paulu hè in Atene, dichjara, "Dunque, hà cuminciatu à ragiunà in a sinagoga cù i Ghjudei è l'altri persone chì veneravanu à Diu è ogni ghjornu in u mercatu cù quelli chì passavanu da andà.

In questu contu, u ministeru di Paul hè in lochi publichi, a sinagoga è u mercatu. Nisuna menzione hè fatta di alcuna predicazione casa per casa o porta à porta. (In a Parte 3 di sta seria d'articuli, ci sarà una valutazione cumpleta di tutti i paràmetri di u ministeru da u libru L 'Atti di l'Apòstuli) U paragraphe cuntinua à fà quattru rivendicazioni supplementari.

Prima, chì hè "dimostrazione di l'imparzialità di Diu " dendu à tutti l'occasione adatta di sente u messagiu in una basa regulare. Questu assume chì ci hè una distribuzione uniforme di JWs in u mondu in basa di i raporti di pupulazione. Chjaramente ùn hè micca u casu cume dimustratu ancu per un cuntrollu casuale di qualsiasi Annuario di JWs[Ii]. Diversi paesi anu rapporti assai diversi. Questu significa chì alcuni puderanu avè l'occasione di sente u missaghju sei volte à l'annu, alcuni una volta à l'annu, mentre chì altri ùn anu mai ricevutu u messagiu. Cumu Diu puderia esse imparziale cun questu approcciu? Inoltre, l'individui sò spessu invitati à spustassi in una zona chì hà più bisogni. Questu in sè stessu mostra chì tutte e zone ùn sò micca coperte ugualmente. (A necessità di prumove l'idea chì a predicazione di i Ghjudei hè una manifestazione di l'imparzialità di Ghjehova deriva da a duttrina chì tutti quelli chì ùn rispondenu micca à a so predicazione moriranu eternamente in Armageddon. Questa hè una cunsequenza inevitabile di l'insignamentu micca biblicu riguardu à l'altre pecure di Ghjuvanni 10: 16. Vede a serie in trè parte "Avvicinamentu di u Memoriale 2015"Per più infurmazione.)

Sicondu, "Quelli onesti ricevenu assistenza personale sicondu i so bisogni". L'usu di u terminu "Onestu" hè assai carcu. Implica chì quelli chì stanu à sente sò onesti in u so core mentre chì quelli chì ùn anu micca, anu cori disonesti. Una persona puderia passà per una sperienza difficiule à u mumentu quandu i JW si presentanu è ùn puderebbenu esse in un statu adattatu per ascoltà. Un individuu pò avè sfide di salute mentale, questioni economiche ecc. Tutti questi fattori puderanu cuntribuisce à ùn esse in un statu in forma da ascoltà. Cumu dimostra a qualità di l'onestà in i so cori? Inoltre, pò benissimu esse chì u JW chì si avvicina à u patrone hà un modu sgradevole, o hè involuntariamente insensibile à a situazione evidente di a persona. Ancu se una persona decide di ascultà è di inizià un prugramma di studiu, chì accade quandu ellu o ella ùn pò micca uttene risposte soddisfacenti à una domanda o in disaccordu nantu à un puntu è sceglie di finisce u studiu? Ciò significa chì sò disonesti? L'affirmazione hè chjaramente difficiule da sustene, assai simplista è senza sustegnu scritturale.

Terzu, "U ministeru in casa custruisce a fede è a resistenza di quelli chì si participanu ". Nisuna spiegazione hè data nantu à cumu si ottiene questu, nè mancu un fundamentu scritturale hè furnitu per a dichjarazione. Inoltre, se u travagliu di predicazione hè per l'individui, spessu a ghjente puderia micca esse in casa quandu i JW chjamanu. Cumu pichjà à porte viote aiuta à custruì fede è resistenza? A fede hè custruita in Diu è in u so Figliolu, Ghjesù. In quantu à a resistenza, risulta quandu avemu subitu subitu tribulazione o test cù successu. (Rumani 5: 3)

Infine, "un marcatu di veri cristiani oghje hè u so zelu di testimoniu publicamente è di casa in casa. " Hè impussibule di spiegà sta dichjarazione scripturally è l'affirmazione chì sia una marca di veri cristiani vola in faccia à a dichjarazione di Ghjesù in Ghjuvanni 13: 34-35 induve a marca identificativa di i so veri discepuli hè l'amore.

Inoltre, in The Watchtower di lugliu 15th, 2008, nant'à e pagine 3, 4 sottu l'articulu intitulatu "U Ministeru di Casa à Casa - Perchè Importante Avà? " truvamu un altru esempiu di l'impurtanza attribuita à stu ministeru. Eccu i paragrafi 3 è 4 in a sottotitula "U Metudu Apostolicu":

3 U metudu di predicà da casa à casa hà a so basa in e Scritture. Quandu Ghjesù hà mandatu l'apostuli à predicà, li hà urdinatu: "In qualsiasi città o paesi entrate, cercate quale sia in ella chì meriteghja." Ghjesù li disse chì andavanu in casa di e persone, dicendu: "Quandu entra in casa, saluti a casa; è se a casa merita, lascià a pace chì vulete chì vene. "Eranu stati per visità senza un invitu previa? Notate e parolle più alte di Ghjesù: "Induve qualcunu ùn vi porta o ascolta e vostre parolle, surtendu da quella casa o quella città scuzzulate a polvera da i vostri piedi." (Matt. 10: 11-14) Queste istruzioni facenu chjaru chì postu chì l'apòstuli "anu attraversatu u territoriu da paesi à paesi, dichjaranu a bona nova", eranu di piglià l'iniziativa per visità a ghjente in i so fureste. - Luke 9: 6.

4 A Bibbia ammenta specificamente chì l'apostuli predicavanu di casa in casa. Per esempiu, Atti 5: 42 dice di elli: "Tutti i ghjorni in u tempiu è di casa in casa cuntinuavanu senza lascià l'insegnamentu è dichjarà a bona nova nantu à u Cristu, Ghjesù". Circa 20 anni dopu, l'apòstulu Paulu hà ricurdatu à l'anziani di a cungregazione in Efesu: "Ùn aghju micca impeditu di ditti nunda di e cose chì eranu prufittuose nè d'insignàvi publicamente è di casa in casa". Paulu hà visitatu quelli anziani prima di diventà credenti? Evidentemente cusì, perchè li hà insignatu, frà altre cose, "nantu à u pentimentu versu Diu è a fede in u nostru Signore Ghjesù". (Atti 20:20, 21) Cummentendu nantu à Atti 20:20, Robertson's Word Pictures in u Novu Testamentu dice: "Vale à dì chì stu più grande predicadore predicava di casa in casa".

In u paràgrafu 3, Matteu 10: 11-14 hè adupratu per sustene u ministeru casa per casa. Andemu à leghje sta sezione in tuttu[Iii]. Indice:

"In qualsiasi cità o paesi chì entre, cercate quale hè in ellu meriteghja, è stà allora finu à chì lascite. 12 Quandu entra in casa, saluti a casa. 13 Se a casa merita, lascià a pace chì vulete; ma s'ellu ùn hè micca degnu, lascià u pace da vultà annantu à voi. 14 In ogni locu chì qualchissia ùn vi riceve o ùn sente micca e vostre parolle, surtendu da quella casa o quella cità, scuzzulate a polvera di i vostri pedi ".

In u versu 11, u paràgrafu abbanduneghja convenientemente e parolle "... è stà quì finu à chì lasciate". In a sucietà di i tempi di Ghjesù, a furnita di ospitalità era assai impurtante. Quì l'Apostuli eranu stranieri à a "cità o paese" è anu da circà alloghju. Sò urdinati di truvà stu alloghju è di stà in pusizione, è di ùn spustassi micca. Se un Testimone vole veramente seguità u cunsigliu biblicu è applicà u cuntestu di e parolle di Ghjesù, ùn anderebbe di casa in casa una volta truvatu qualchissia chì si merita chì stia à sente.

In u paragrafu 4, Atti 5: 42 è 20: 20, 21 sò citati cù una interpretazione di u significatu. Nant'à questu, una citazione da Parolle di Robertson in u Novu Testamentu hè furnitu. Circheremu avà questi dui versi aduprendu u Referenza NWT Bibbia 1984 è ancu questu RNWT Edizione di Studiu 2018 e lu Traduczione Interlineale di u Regnu di e Scritture Greche 1985. Cume cunsideremu queste Biblii, ci sò note di nota chì cuntenenu referenze à diversi commentatori di a Bibbia. Fighjemu in i cumenti in cuntestu è uttene una stampa più completa di l'interpretazione di "casa à casa" da JWs in l'articulu seguitu, Part 2.

A comparazione di e parolle greche tradutte "Casa in Casa"

Comu discutitu prima, ci sò dui versi chì JW teologia usa per sustene u ministeru di porta à porta, Atti 5: 42 è 20: 20. A parola tradutta "casa in casa" hè katʼ oiʹkon. In i dui versi è Atti 2:46 sopra, a custruzzione grammaticale hè identica è aduprata cù l'accusativu singulare in u sensu distributivu. In i quattru versi restanti induve accade - Rumani 16: 5; 1 Curinzî 16:19; Culossiani 4:15; Filimone 2 - a parolla hè ancu usata ma micca in a listessa custruzzione grammaticale. A parolla hè stata messa in risaltu è presa da u KIT (1985) publicatu da WTB & TS è mustrata quì sottu:

Trè lochi Kat oikon hè traduttu cù u stessu sensu distributivu.

Atti 20: 20

Atti 5: 42

 Atti 2: 46

U cuntestu di ogni usu di e parolle hè impurtante. In Atti 20:20, Paulu hè in Miletu è l'anziani d'Efesu sò cullati per scuntrallu. Paulu dà parolle d'istruzzione è incuragimentu. Solu da ste parolle, ùn hè micca pussibule di pretende chì Paul andessi da porta in porta in u so travagliu di ministru. U passaghju in Atti 19: 8-10 dà un resocontu detallatu di u ministeru di Paul in Efese. Dice:

Entrendu in a sinagoga, durante trè mesi hà parlatu cun audacia, dendu discorsi è ragiunendu cunvince annantu à u Regnu di Diu.Ma quandu certi obstinatamente anu rifiutatu di crede, parlendu inghjuriosamente di u Caminu davanti à a folla, si ritirò da elli è separò i discìpuli da elli, dendu discorsi ogni ghjornu in l'auditorium di a scola di Ty · ranʹnus. 10 Questu durò dui anni, cusì tutti quelli chì campavanu in a pruvincia d'Asia anu intesu a parolla di u Signore, sia Ghjudei sia Grechi ".

Quì hè chjaramente dichjaratu chì tutti i residenti di a pruvincia piglianu u messagiu attraversu i so discorsi di ogni ghjornu in la sala di Tyrannus. Di novu, ùn hè micca mintuvatu un ministeru di "marca" di Paul chì implicava a predica in casa. Se qualcosa, a "marca" implicata hè di avè riunioni di ogni ghjornu o regule induve a ghjente pò assistisce è ascolta i discorsi. In Efesu, Paulu andò à a riunione settimanale in a Sinagoga per mesi 3 è dopu durante dui anni in l'auditorium di a scola di Tiranu. Nisuna menzione di u travagliu in casa hè datu in Atti 19 durante a so sughjornu in Efesu.

Per piacè leghje Atti 5: 12-42. In Atti 5: 42, Petru è l'altri apostoli sò stati liberati dopu un prucessu in u Sanedrin. Avissiru amparatu à a culunata di Salomone in u tempiu. In Atti 5: 12-16, Petru è altri apostoli eranu realizendu parechji segni è meraviglie. U populu li tene in alta stima è i credenti eranu aghjuntu à i so numeri. Tutti i malati purtati à elli eranu guariti. Ùn dice micca chì l'Apòstuli andonu à e case di u populu, ma piuttostu chì a ghjente ghjunse o era purtata à elli.

  • In i versi 17-26, u sacerdote, chjinatu di ghjilosu, l'arrestò è u mette in prigiò. Sò liberati da un anghjulu è dettu à stà in u tempiu è parlà à a ghjente. Questu facianu à a pausa di ghjornu. Curiosamente l'ànghjulu ùn li dumanda di và in porta ma di andà in un tempiu, un spaziu assai publicu. U capitanu di u tempiu è i so ufficiale li anu purtatu micca per forza ma per una dumanda à u Sanedrinu.
  • In i versi 27-32, ci sò interrogati da u sacerdotale annantu à chì stavanu realizendu stu travagliu quandu era urdinatu prima di ùn vede micca (vede Atti 4: 5-22). Petru è l'apòstuli danu un testimoniu è spieganu chì anu da ubbidì à Diu è micca l'omi. In i versi 33-40, u gran prete vole i tumbà, ma Gamaliel un rispettatu maestru di a legge, hà cunsigliatu contru à stu cursu d'azzione. U Sanedrinu, pigliò i cunsiglii, batte l'apòstuli è li hà accusatu di ùn parlà micca in u nome di Ghjesù è li hà liberatu.
  • In i versi 41-42, si rallegranu di l'disonore soffertu, cum'è per u nome di Ghjesù. Continuanu in u tempiu è torna da casa in casa. Stavanu pichjendu à e porte di a ghjente, o eranu invitati in case induve predicaranu à l'amichi è a famiglia? Di novu, ùn si pò deduce chì stavanu visitendu porta à porta. L'enfasi hè in a manera assai publica di predicà è insegnà in u tempiu accumpagnata da i segni è e guarigioni.

In Atti 2: 46, u cuntestu hè u ghjornu di Pentecoste. Petru hà datu u primu sermone arregistratu dopu a risurrezzione è l'ascensione di Ghjesù. In u versu 42, e quattru attività chì tutti i credenti anu spartutu hè arregistratu cum'è:

"È cuntinuavanu (1) dedicandu à l'insignamentu di l'apostuli, (2) à associarci (3) à a cena, è (4) à e preghiere."

Sta associazione avaria statu accadutu in e case chì anu sparte una merenda dopu. Dopu, u versu 46 dice:

"È ghjornu dopu ghjornu eranu in permanenza in u tempiu cù un scopu unitu, è anu pigliatu i so manciari in diverse case è spartianu u manghjatu cun grande gioia è sincerità di cori ".

Questu furnisce un sguardu à a prima vita cristiana è u metudu di predicà. Eranu tutti i cristiani ebrei in questa tappa è u tempiu era u locu duve a ghjente visitava per teme di culte. Eccu induve si riuniscenu è in i seguenti capituli in Atti vedemu esse aghjuntu più dettagli. Sembra chì u messagiu hè statu datu à a Colonnata di Salomon à tuttu u populu. E parolle greche ùn ponu micca veramente significatu di "porta di porta" cum'è questu significaria chì andavanu à manghjà "porta à porta". Ci vole à dì ch'e si scontravanu in case di diversi credenti.

Basatu nantu à Atti 2: 42, 46, hè altamente prubabile, chì "casa à casa" significava chì si riuniscenu in casa unu à l'altru per discutiri l'insignamenti di l'apostuli, cuncipiti, manghjianu inseme e pricavanu. Sta cunclusione hè ancu sustinutu cunsiderendu e note di nota in a pagina Referenza NWT Bibbia 1984 per e trè versi sopra. I noti à a nota indicanu chjaramente chì un rendimentu alternativu puderia esse "è in case private" o "è secondu e case".

In u tavulu sottu, ci sò trè posti induve e parolle greche katʼ oiʹkon cumparisce. A tavula include a traduzzione in u Referenza NWT Bibbia 1984. Per a cumplessità, e note à a cunsequenza sò incluse cumu furniscenu pussibuli rende alternattivi:

Scrittura Traduzione Footnotes
Atti 20: 20 Mentre ùn aghju micca trattenutu di dì TU alcuna di e cose chì eranu prufittuose nè d'insignàvi publicamente è di casa in casa *.
O, "è in case private." Lit., "è secondu e case." Gr., kai katʼ oiʹkous. Quì ka · taʹ hè adupratu cù l'accusativu pl. in u sensu distributivu Comparare 5: 42 ftn, "Casa".

 

Atti 5: 42 E ogni ghjornu in u tempiu è da casa in casa * continuonu senza insegnamentu di letup è dichjaratu a bona nova nantu à u Cristu, Ghjesù. Lit., "secondu Gîte. "Gr., katʼ oiʹkon. Quì ka · taʹ hè adupratu cù u cantu accusativu. in u sensu distributivu RCH Lenski, in u so travagliu L'Interpretazione di l'Atti di l'Apostuli, Minneapolis (1961), hà fattu u seguente cummentu nantu à Atti 5: 42: "Mai per un mumentu l'apostuli ùn anu cessatu u so benedettu travagliu. "Ogni ghjornu" cuntinuavanu, è questu apertamente "in u Tempiu" induve u Sanedrinu è a polizia di u Tempiu pudianu vede è sente elli, è, sicuru, ancu κατ 'οἴκον, chì hè distributiva, "da casa in casa", è micca solu adverbiale, 'in casa'.

 

Atti 2: 46 È ghjornu dopu ghjornu sò stati constantemente à u tempiu cun un accunsentu, è piglianu i so pranzi in case private * è piglianu manciari cun grande gioia è sincerità di cori, O, "da casa in casa." Gr., katʼ oiʹkon. Vede 5: 42 ftn, "Casa".

 

Ci sò quattru altre occurrenze di "Kat oikon" in u Novu Testamentu. In ognunu di sti eventi, u cuntestu mostra chjaramente chì queste eranu case di credenti, induve a cungregazione lucale (casa chjesa) hà partutatu è ancu participatu à manghjà cum'è discutitu in Atti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rumani 16: 5

1 Curinzî 16: 19

Colossians 4: 15

Philemon 1: 2

 cunchiusioni

Dopu avè analizatu queste scritture in cuntestu, pudemu listà i principali risultati:

  1. L'analisi cuntestuale di l'Atti 5:42 ùn sustene micca a teologia casa per casa di i Testimoni di Ghjehova. L'indicatori sò chì l'Apostuli predicavanu publicamente in a zona di u tempiu, in a colonnata di Salomone, è dopu i credenti si sò riuniti in case private per prumove a so amparera di e Scritture Ebraiche è di l'insignamenti di l'Apostuli. L'ànghjulu chì hà liberatu l'Apostuli li urdineghja di stà in u tempiu è ùn ci hè menzione d'andà "porta in porta".
  2. Quandu Atti 20: 20 hè cunsideratu cù l'opera di Paul in Efesu in Atti 19: 8-10, diventa chjaru chì Paulu hà amparatu ogni ghjornu duie anni in l'auditorium di Tyrannus. Hè cusì chì u messagiu si sparse à tutti in a pruvincia di l'Asia Minori. Questa hè una dichjarazione esplicita in l'Scrittura chì l'Organizazione JW ignora. In novu, a so interpretazione teologica di "casa à casa" ùn hè sustenevule.
  3. Atti 2: 46 chjaramente ùn pò esse interpretatu cum'è "casa à casa" cum'è in ogni casa, ma solu cum'è in case di credenti. U NWT u traduce chjaramente cum'è case è micca cum'è "casa à casa". In fà questu, accetta chì e parolle greche ponu esse tradutte cum'è "case" invece di "casa da casa", cum'è facenu in Atti 5: 42 è 20: 20.
  4. L'altre occorrenze in 4 di e parolle greche in u Novu Testamentu sò tutte chiaramente riferene à e riunioni di congregazione in case di credenti.

Da tutte e sopra, hè chjaramente micca pussibule di disegnà l'interpretazione teologica di JW di "casa à casa" significa "porta à porta". In fatti, in base à sti versi, a predica pare esse fatta in lochi publichi è a cungregazione si riunì in case per continuà a so apprendimentu di l'Scrittura è l'insignamentu di l'apòstuli.

Inoltre, in a so riferenza è studiu di Bibbia, sò citati diversi cummentarii biblichi. In a Parte 2 esamineremu queste fonti in cuntestu, per vede se l'interpretazione da questi cummentatori accunsente cù a teologia JW nantu à u significatu di "casa à casa".

Clicca qui per vede a Part 2 di sta serie.

________________________________________

[I] Siccomu JWs preferiscenu sta traduzzione, ci riferiremu à questu in e discussioni, salvu micca dichjaratu altrimenti.

[Ii] Finu à l'annu scorsu, WTB & TS hà publicatu un annuariu di storie selezziunate è sperienze di l'annu precedente è furnisce dati nantu à u prugressu di u travagliu in i paesi individuali è in u mondu. I dati includenu u numeru di editori JW, l'ore passate à predicà, u numeru di persone chì studianu, u numeru di battesimi, ecc. Cliccate ccà per accede à l'Anniari da 1970 à 2017.

[Iii] Hè sempre utile di leghje u capitulu sanu per uttene un sensu più cumpletu di u cuntestu. Quì Ghjesù spedisce i apostoli appena scelti 12 cù istruzzioni chjaru nantu à cumu si pò realizà u ministeru in quella occasione. I cunti paralleli si trovanu in Mark 6: 7-13 è Luke 9: 1-6.

Eleasar

JW da più di 20 anni. Recentemente dimissioni cum'è anzianu. Solu a parolla di Diu hè a verità è ùn pò micca aduprà simu in a verità più. Eleasar significa "Diu hà aiutatu" è sò pienu di gratitùdine.
    11
    0
    Ti piacerà i vostri penseri, per piacè cumentu.x