”I har alle…. kollega følelse. ”- 1 Peter 3: 8.

[Fra ws 3 / 19 s.14 Undersøgelsesartikel 12: Maj 20-26, 2019]

Denne uges studieartikel er en sjældenhed. En, som vi alle kan drage fordel af den opmuntring, den indeholder.

Det er undtagen afsnit 15, der appellerer til hebreerne 13: 17. NWT (og en række andre bibler, for at være retfærdige) oversætter denne skrift som ”Vær lydig mod dem, der tager føringen blandt jer og vær underdanige,”

Det græske ord oversat "adlyde" er "Peitho”Hvilket betyder” at overtale, have tillid til ”. Dette indebærer at blive overtalt eller have tillid til nogen på grund af deres eksempel og omdømme.

Det græske ord, der oversættes "at tage føringen" er "hegeomai”Hvilket betyder” ordentligt, for at lede vejen (gå foran som en chef) ”. Vi kunne også sige som en guide. Dette formidler, at lederen tager der først, sporer spændende og risikerer deres liv for at sikre, at du er sikker på at følge dem.

Korrekt bør passagen derfor oversættes, ”Vær tillid til dem, der fører vejen”.

2001Translation læser på lignende måde "Også have tillid til dem, der tager føringen blandt dig og underkast dig dem, fordi de holder øje med dit liv!"

Bemærk, hvordan det ikke er obligatorisk i tone, men snarere at sikre publikum at følge disse, der sætter eksemplet, fordi disse ved, at de bliver nødt til at redegøre for deres handlinger. Onus i denne konto er på dem, der fører, til at gøre det ordentligt, så andre vil være glade for at følge.

Desværre er tonen i NWT og mange bibler, gør som du bliver fortalt af de ansvarlige for dig. To vidt forskellige meddelelser, jeg er sikker på, at du er enig.

Husk, at Jesus Kristus i løbet af de sidste timer med sine disciple tog sig tid til at understrege for sine disciple, at hans tilhængere skulle følge et nyt bud: at elske hinanden.

Hvilken forståelse af hebreerne 13: 17 tror du Jesus Kristus ville være enig med?

Tadua

Artikler af Tadua.
    8
    0
    Vil elske dine tanker, bedes du kommentere.x
    ()
    x