اریک ویلسون: خوش آمدی. بسیاری هستند که پس از خروج از سازمان شاهدان یهوه ، همه ایمان به خدا را از دست می دهند و شک دارند که کتاب مقدس حاوی کلمه او برای هدایت ما به زندگی است. این بسیار ناراحت کننده است زیرا این واقعیت که مردان ما را گمراه کرده اند نباید باعث شود اعتماد به پدر آسمانی خود را از دست بدهیم. هنوز هم ، این اتفاق خیلی زیاد اتفاق می افتد ، بنابراین امروز من از جیمز پنتون ، که متخصص تاریخ مذهبی است ، خواسته ام که درباره منشأ کتاب مقدس همانطور که امروز آن را داریم ، بحث کند و اینکه چرا می توانیم به پیام آن درست و صادقانه اعتماد کنیم امروز همانطور که در ابتدا نوشته شده بود.

بنابراین بدون آگاهی بیشتر ، پروفسور پنتون را معرفی خواهم کرد.

جیمز پنتون: امروز ، من می خواهم در مورد مشکلات درک اینکه کتاب مقدس واقعاً چیست صحبت کنم. برای چندین نسل در جهان وسیع پروتستان ، کتاب مقدس بیشترین توجه را داشته است که چرا بیشتر مسیحیان مومن. علاوه بر این ، بسیاری فهمیده اند كه 66 كتاب انجیل پروتستان كلام خدا و ناسازگار ما است ، و آنها اغلب از تیموتیه 3:16 ، 17 دوم استفاده می كنند كه در آن می خوانیم ، "همه كتاب با الهام از خدا ارائه شده است و برای آموزه ها ، برای سرزنش ها ، برای اصلاح ها ، و برای تعالیم درستی سودآور است ، تا انسان خدا کامل باشد ، کاملاً برای همه کارهای خوب ارائه شده است. "

اما این نمی گوید که کتاب مقدس غیرقابل انعطاف است. اکنون ، کتاب مقدس همیشه به عنوان تنها مبنای اقتداری که مسیحیان می بایست در آن زندگی می کردند ، در نظر گرفته نمی شد. در حقیقت ، من به یاد می آورم که از کودکی در کانادای غربی پست های کاتولیک روم را می دیدم ، اظهاراتی در مورد اینکه "کلیسا کتاب مقدس را به ما داد. کتاب مقدس به ما کلیسا نداد. '

بنابراین این اختیار برای ترجمه و تعیین معنای متون در کتاب مقدس بود که کاملاً در اختیار کلیسای روم و پدران آن بود. اما با کنجکاوی ، این موضع به عنوان جزمی تلقی نمی شد ، فقط پس از بروز اصلاحات پروتستان در شورای کاتولیک ترنت. بنابراین ، ترجمه های پروتستان در کشورهای کاتولیک غیرقانونی اعلام شد.

مارتین لوتر اولین کسی بود که تمام مطالب موجود در 24 کتاب کتاب مقدس عبری را پذیرفت ، اگرچه ترتیب آنها را متفاوت از یهودیان تنظیم کرد و به این دلیل که 12 پیامبر صغیر را یک کتاب نمی دانست. بنابراین ، پروتستانیسم بر اساس "sola scriptura" ، یعنی "آموزه های مقدس به تنهایی" ، بسیاری از آموزه های کاتولیک را زیر س Catholicال برد. اما خود لوتر با برخی از کتابهای عهد جدید ، به ویژه کتاب یعقوب ، مشکل داشت ، زیرا تنها با ایمان و برای مدتی کتاب مکاشفه با آموزه نجات او سازگار نبود. با این وجود ، ترجمه کتاب مقدس توسط لوتر به آلمانی زمینه را برای ترجمه کتاب مقدس به زبان های دیگر فراهم کرد.

به عنوان مثال ، تیندال تحت تأثیر لوتر قرار گرفت و ترجمه انگلیسی کتاب مقدس را آغاز کرد و اساس ترجمه های بعدی انگلیسی ، از جمله King James یا نسخه مجاز را ایجاد کرد. اما بگذارید کمی وقت بگذاریم تا به جنبه های خاصی از تاریخ کتاب مقدس قبل از اصلاحات بپردازیم که به طور کلی شناخته شده نیستند.

اولاً ، ما دقیقاً نمی دانیم که چرا کتاب مقدس عبری قبلاً توسط چه کسی مقدس شده است و یا قرار است چه کتاب هایی در این کتاب گنجانده شود. اگرچه اطلاعات بسیار خوبی داریم که مربوط به قرن اول عصر مسیحی بوده است ، اما باید تشخیص داد که اندکی پس از بازگشت یهودیان از اسارت بابل ، که در سال 539 قبل از میلاد انجام شد ، کارهای زیادی در زمینه سازماندهی آن انجام شده بود. بلافاصله پس از آن بیشتر كارهای استفاده از كتب خاص در كتاب مقدس یهود به كشیش و كاتب عزرا نسبت داده می شود كه بر استفاده از تورات یا پنج كتاب اول كتاب مقدس یهودی و مسیحی تأكید داشته است.

در این مرحله باید بدانیم که از حدود 280 سال قبل از میلاد ، تعداد زیادی از مهاجران یهودی که در اسکندریه ، مصر زندگی می کردند ، شروع به ترجمه کتاب مقدس یهودی به یونانی کردند. از این گذشته ، بسیاری از آن یهودیان دیگر نمی توانستند به زبان عبری یا آرامی صحبت کنند ، هر دو در اسرائیل امروز صحبت می شود. اثری را که آنها تولید کردند ، نسخه Septuagint نامیده می شد ، که علاوه بر کتابهایی که قرار بود در کتاب مقدس یهودیان و بعداً در کتاب مقدس پروتستان مقدس شود ، به عنوان نقل شده ترین نسخه از کتاب مقدس در عهد جدید مسیحیان نیز شناخته می شود. . مترجمان هفت گانه حدود هفت كتاب اضافه كردند كه غالباً در كتاب مقدس پروتستان وجود ندارد ، اما به عنوان كتاب هاي تكراري شناخته مي شوند و از اين رو در كتاب هاي مقدس كاتوليك و ارتدكس شرقي وجود دارند. در حقیقت ، روحانیون و دانشمندان ارتدکس غالباً کتاب مقدس هفت سین را برتر از متن عبری ماسوریتی می دانستند.

در نیمه بعدی هزاره اول میلادی ، گروههایی از کاتبان یهودی موسوم به ماسوره ها سیستمی از نشانه ها را ایجاد کردند تا از تلفظ صحیح و تلاوت متن کتاب مقدس اطمینان حاصل کنند. آنها همچنین با تهیه لیستی از ویژگیهای کلیدی و اصطلاحی و زبانشناختی کتاب مقدس سعی در تقسیم بندی بندها و حفظ تولید مثل مناسب متن توسط کاتبان آینده داشتند. دو مدرسه اصلی یا خانواده های مازوریتی ها ، بن نفتولی و بن آشر ، متون ماسوریتی کمی متفاوت ایجاد کردند. نسخه بن آشر غالب شد و اساس متون مدرن کتاب مقدس را تشکیل می دهد. قدیمی ترین منبع کتاب مقدس متن ماسورتیک کد حلب است کتر آرام تزوا تقریباً از سال 925 میلادی اگرچه نزدیکترین متن به مکتب مازوریتس بن اشر است ، اما به دلیل ناقص بودن در تمام تورات ، به صورت ناقص از آن باقی مانده است. قدیمی ترین منبع کامل برای متن ماسورتیک Codex Leningrad (B-19-A) Codex L از 1009 میلادی است

در حالی که متن ماسورتیک کتاب مقدس کاری کاملاً دقیق است ، اما کامل نیست. به عنوان مثال ، در تعداد بسیار محدودی موارد ، ترجمه های بی معنی وجود دارد و مواردی وجود دارد که منابع کتاب مقدس دریای مرده (که از جنگ جهانی دوم کشف شده است) بیشتر با هفت گانه موافقند تا با متن ماسورتیک کتاب مقدس یهودی. بعلاوه ، بین متن معبد کتاب مقدس و کتاب مقدس هفت سین و تورات سامری تفاوتهای قابل توجهی وجود دارد که در طول عمر ارقام قبل از طوفان روز نوح در کتاب پیدایش تفاوت دارد. بنابراین ، چه کسی می تواند تشخیص دهد که کدام یک از این منابع اولیه و بنابراین درست است.

در مورد کتاب مقدس مدرن ، به ویژه در مورد کتاب مقدس یونان مسیحی یا عهد جدید ، برخی موارد باید مورد توجه قرار گیرند. در وهله اول ، کلیسای مسیحی مدت زمان زیادی طول کشید تا مشخص کند کدام کتاب ها باید به عنوان آثار مناسب منعکس کننده ماهیت مسیحیت و همچنین الهام گرفته شوند. توجه داشته باشید که تعدادی از کتابهای عهد جدید در شناسایی یونانی شرقی در بخشهای امپراتوری روم مشکل داشتند ، اما پس از قانونی شدن مسیحیت تحت کنستانتین ، عهد جدید طبق آنچه امروز در امپراتوری روم غربی وجود دارد ، مقدس شد. . این در سال 382 بود ، اما به رسمیت شناختن نامگذاری همان کتابها در امپراتوری روم شرقی اتفاق نیفتاد تا اینکه بعد از سال 600 میلادی با این حال ، باید تشخیص داد که به طور کلی ، 27 کتابی که در نهایت به عنوان شرعی پذیرفته شدند ، مدت ها به عنوان بازتاب دهنده تاریخ و آموزه های کلیسای اولیه مسیحی پذیرفته شده است. به عنوان مثال ، به نظر می رسد اوریگن (از اسكندریه 184-253 م.) از همه 27 كتاب به عنوان كتاب مقدس استفاده كرده است كه بعداً مدتها قبل از قانونی شدن مسیحیت رسماً مقدس شدند.

در امپراتوری شرقی ، امپراتوری روم شرقی ، زبان یونانی زبان اصلی کتاب مقدس مسیحیان و مسیحیان بود ، اما در قسمت غربی امپراتوری که به تدریج به دست مهاجمان ژرمنی مانند گوتی ها ، فرانکهای آنگلس و ساکسون ها افتاد ، استفاده از یونانی عملاً ناپدید شد. اما زبان لاتین باقی مانده است و کتاب مقدس كلیسای غربی Vulgate لاتین Jerome است و كلیسای رم با ترجمه این اثر به هر زبان بومی كه در طی قرون طولانی كه قرون وسطی خوانده می شود مخالفت كرد. دلیل این امر این است كه كلیسای رم احساس می كرد كه اگر این كتاب مقدس به دست اعضای لائیك و اعضای بسیاری از ملت ها بیفتد ، ممكن است از كتاب مقدس در برابر تعالیم كلیسا استفاده شود. و در حالی که از قرن یازدهم به بعد علیه کلیسا شورش هایی وجود داشت ، اما با حمایت مقامات سکولار می توان بسیاری از آنها را نابود کرد.

با این حال ، یک ترجمه مهم کتاب مقدس در انگلستان به وجود آمد. این ترجمه وایکلیف بود (ترجمه های کتاب مقدس ویکلیف از جان ویکلیف به انگلیسی میانه در حدود 1382-1395 انجام شد) از عهد جدید که از لاتین ترجمه شده است. اما در سال 1401 غیرقانونی اعلام شد و کسانی که از آن استفاده می کردند شکار و کشته شدند. بنابراین فقط در نتیجه دوره رنسانس بود که کتاب مقدس در بسیاری از کشورهای اروپای غربی اهمیت پیدا کرد ، اما باید توجه داشت که برخی اتفاقات خیلی زودتر باید می افتاد که برای ترجمه و انتشار کتاب مقدس مهم بودند.

در مورد زبان یونانی مکتوب ، حدود سال 850 میلادی نوع جدیدی از حروف یونانی بوجود آمد ، به نام "کوچک یونانی. پیش از این ، كتاب های یونانی با یونیكال ، مانند حروف بزرگ تزئینی ، نوشته می شد و هیچ كدام از واژه ها و علائم نگارشی ندارد. اما با معرفی حروف کوچک ، کلمات شروع به جداسازی و شروع به علائم نگارشی می کنند. جالب اینجاست که تقریباً همان چیز در اروپای غربی با معرفی آنچه "کوچک کارولینگی" نامیده شد شروع شد. بنابراین حتی امروز ، مترجمان کتاب مقدس که می خواهند نسخه های خطی یونان باستان را بررسی کنند ، با مشکل چگونگی علائم نگارشی متن روبرو هستند ، اما اجازه دهید ما به دوره رنسانس برویم ، زیرا در آن زمان بود که موارد زیادی اتفاق افتاد.

اول از همه ، بیداری بزرگی در مورد اهمیت تاریخ باستان وجود داشت ، که شامل مطالعه لاتین کلاسیک و علاقه دوباره به یونانی و عبری بود. بنابراین ، دو محقق مهم در اواخر قرن 15 و اوایل قرن شانزدهم مطرح شدند. اینان دزیدریوس اراسموس و یوهان روچلین بودند. هر دو دانشمند یونانی بودند و روچلین نیز عبرانی دانشمند بود. از این دو مورد ، اراسموس از اهمیت بیشتری برخوردار بود ، زیرا این او بود که تعدادی از تجدیدنظرهای عهد جدید یونان را ایجاد کرد ، که می تواند به عنوان پایه ای برای ترجمه های جدید باشد.

این تجدیدنظرها تجدیدنظر در متن بود که بر اساس تحلیل دقیق اسناد کتاب مقدس یونانی مسیحی انجام شده بود که پایه بسیاری از ترجمه های عهد جدید به زبانهای مختلف ، به ویژه آلمانی ، انگلیسی ، فرانسوی و اسپانیایی بود. جای تعجب نیست که بیشتر ترجمه ها توسط پروتستان ها انجام شده است. اما هرچه زمان می گذشت ، برخی نیز توسط کاتولیک ها بودند. خوشبختانه ، همه اینها اندکی پس از توسعه چاپخانه بود و بنابراین چاپ بسیاری از ترجمه های مختلف کتاب مقدس و توزیع گسترده آنها آسان شد.

قبل از حرکت ، باید چیز دیگری را یادداشت کنم. این بود که در اوایل قرن سیزدهم اسقف اعظم استفان لانگتون از شهرت مگنا کارتا ، روش افزودن فصول به تقریباً همه کتابهای کتاب مقدس را معرفی کرد. سپس ، هنگامی که ترجمه های انگلیسی کتاب مقدس انجام شد ، اولین ترجمه های انگلیسی کتاب مقدس بر اساس ترجمه های شهید تیندیل و مایلس کاوردیل بود. بعد از مرگ تیندیل ، کاوردیل ترجمه کتاب مقدس را که کتاب مقدس متی نامیده می شد ، ادامه داد. در سال 13 ، اولین کتاب مقدس انگلیسی بود که به طور قانونی منتشر شد. در آن زمان ، هنری هشتم انگلیس را از کلیسای کاتولیک برکنار کرد. بعداً نسخه ای از کتاب مقدس اسقف چاپ شد و سپس کتاب مقدس ژنو آمد.

طبق بیانیه ای در اینترنت ، موارد زیر را داریم: مشهورترین ترجمه (یعنی ترجمه انگلیسی) کتاب مقدس ژنو 1556 بود که اولین بار در سال 1576 در انگلیس منتشر شد و توسط پروتستان های انگلیسی که در زمان خونریزی ماری در تبعید زندگی می کردند در ژنو انجام شد. آزار و اذیت هرگز توسط ولیعهد مجاز نبود ، به ویژه در میان پاكستان محبوب بود ، اما نه در میان روحانیون محافظه كار تر. با این حال ، در سال 1611 ، کتاب مقدس پادشاه جیمز چاپ و منتشر شد اگرچه مدتی طول کشید تا محبوب یا محبوب تر از کتاب مقدس ژنو شود. با این حال ، ترجمه بهتری برای انگلیسی زیبای آن ، سخت بودن آن بود ، اما امروزه منسوخ شده است زیرا انگلیسی از سال 1611 بسیار تغییر کرده است. براساس چند منبع یونانی و عبری موجود بود. ما امروزه بسیاری دیگر داریم و از آنجا که برخی از بسیاری از کلمات انگلیسی استفاده شده در آن برای افراد قرن 21 ناشناخته است.

بسیار خوب ، من این بحث را با بحث آینده در مورد ترجمه های مدرن و مشکلات آنها دنبال خواهم کرد ، اما در حال حاضر می خواهم از همکارم اریک ویلسون دعوت کنم تا در مورد برخی از مواردی که در این مرور کوتاه از تاریخ کتاب مقدس ارائه داده ام بحث کند .

اریک ویلسون: خوب جیم ، شما به نامه های کوچک اشاره کردید. کوچک یونانی چیست؟

جیمز پنتون: خوب ، اصطلاح کوچک به جای حروف بزرگ ، به معنای کوچک ، یا حروف کوچک است. و این در مورد یونانی صادق است. این در مورد سیستم نوشتن یا چاپ خود ما نیز صادق است.

اریک ویلسون: شما همچنین به موارد تکراری اشاره کردید. کسورات چیست؟

جیمز پنتون: خوب ، تکرار ، این اصطلاحی است که اگر مردم به تاریخ کتاب مقدس علاقه مند هستند ، واقعاً باید آن را یاد بگیرند. ما می دانیم که هیچ یک از نسخه های خطی یا نوشته های اصلی موجود در کتاب مقدس را نداریم. ما کپی هایی از نسخه داریم و ایده این بود که به اولین نسخه هایی که در دست داریم برگردیم و شاید به اشکال مختلف که به دست ما رسیده است و مکاتب نویسندگی وجود دارد. به عبارت دیگر ، نوشته های کوچک یا نه نوشته های کوچک ، بلکه بیشتر نوشته های غیرجنسی است که در اوایل روم ظاهر می شود ، و این باعث می شود که بفهمیم دقیقاً چه نوشته هایی در زمان حواریون وجود دارد ، فرض کنیم ، و بنابراین اراسموس روتردامی تصمیم گرفت تجدید نظر حالا اون چی بود؟ او تمام نسخه های خطی شناخته شده از دوران باستان را که به یونانی نوشته شده بود ، جمع آوری کرد و آنها را مرور کرد ، آنها را با دقت مطالعه کرد و تعیین کرد که کدام یک بهترین دلیل برای یک متن خاص یا کتاب مقدس است. و او فهمید که برخی از کتب آسمانی وجود دارد که در نسخه لاتین آمده است ، نسخه ای که صدها سال در جوامع غربی مورد استفاده قرار می گرفت ، و متوجه شد که مواردی در نسخه های اصلی وجود ندارد. بنابراین او اینها را مطالعه کرد و تجدید نظر ایجاد کرد. این اثری است که بر اساس بهترین شواهدی که وی در آن زمان خاص داشته است ، بنا شده است و او قادر به حذف یا نشان دادن صحیح نبودن برخی متون به زبان لاتین بوده است. و این تحولی بود که به تصفیه آثار کتاب مقدس کمک می کرد ، به طوری که ما با اعمال تکرار ، چیزی را به نسخه اصلی نزدیک می کنیم.

اکنون ، از زمان اراسموس در اوایل قرن شانزدهم ، بسیاری از نسخه های خطی و پاپیروس (اگر بخواهید پاپیروس) کشف شده است و ما اکنون می دانیم که دوره تجدید نظر او به روز نبوده و دانشمندان از آن زمان کار می کردند واقعاً ، برای خالص سازی کتب آسمانی ، مانند وستکات و هورت در قرن نوزدهم و تجربیات اخیر از آن زمان. و بنابراین آنچه ما داریم تصویری از کتابهای اصلی کتاب مقدس است که به طور کلی در آخرین نسخه های کتاب مقدس آمده است. بنابراین ، به تعبیری ، به دلیل تکرار مجدد ، کتاب مقدس تطهیر شده است و از آنچه در روز اراسموس بود بهتر است و قطعاً از قرون وسطی نیز بهتر است.

اریک ویلسون: خوب جیم ، حالا می توانید مثالی از بازخرید برای ما بیاورید؟ شاید یکی از مواردی که باعث می شود مردم به تثلیث ایمان بیاورند ، اما از آن پس جعلی بودن آن ثابت شده است.

جیمز پنتون: بله ، این دو مورد وجود دارد ، نه تنها با توجه به تثلیث. جدا از آن ، شاید یکی از بهترین موارد ، شرح زنی باشد که در زنا گرفتار شده و او را برای قضاوت در برابر عیسی آورده اند و او از این کار امتناع ورزیده است. این حساب جعلی است یا گاهی اوقات "روایتی یا حرکتی متحرک" نامیده می شود که در قسمت های مختلف عهد جدید و به ویژه انجیل ها ظاهر می شود. این یکی است و سپس آنچه وجود دارد "ویرگول سه گانه، "و این یعنی ، سه نفر هستند که در بهشت ​​شهادت می دهند ، پدر ، پسر و روح القدس یا روح القدس. و این ثابت شده است که جعلی یا نادرست است ، نه در کتاب مقدس اصلی.

اراسموس این را می دانست و در دو تکرار اول که تولید کرد ، به نظر نمی رسید و او با ناراحتی زیادی از طرف متکلمین کاتولیک روبرو بود و آنها نمی خواستند که از کتاب مقدس خارج شود. آنها خواهان آن بودند یا نه. و ، سرانجام ، او شکسته شد و خوب گفت اگر می توانید نسخه خطی پیدا کنید که نشان دهد این موجود است ، و آنها نسخه ای دیررس پیدا کردند و او آن را در نسخه سوم تجدید احکام خود قرار داد ، و البته تحت فشار بود . او بهتر می دانست ، اما در آن زمان هرکسی که علیه سلسله مراتب کاتولیک یا به همین دلیل بسیاری از پروتستان ها موضع می گرفت ، می توانست در آتش سوخته شود. و اراسموس مردی بسیار درخشان بود که این را تشخیص نمی داد و البته افراد زیادی بودند که از او دفاع کردند. او فردی بسیار با تدبیر بود که غالباً از مکانی به مکان دیگر منتقل می شد ، و علاقه زیادی به تصفیه کتاب مقدس داشت ، و ما چیزهای زیادی به اراسموس مدیون هستیم و اکنون واقعاً شناخته شده است که موضع وی چقدر مهم است.

اریک ویلسون: این س bigال بزرگ ، آیا شما احساس می کنید تفاوت بین متن ماسورتیک و Septuagint ، و حتی دیگر نسخه های خطی قدیمی ، کتاب مقدس را به عنوان کلام خدا بی اعتبار می کند؟ خوب ، بگذارید این را بگویم تا از ابتدا شروع کنم. من اصطلاحی را که در کلیساها و توسط مردم عادی استفاده می شود دوست ندارم به این دلیل که کتاب مقدس کلمه خدا است. چرا به این موضوع اعتراض دارم؟ زیرا کتاب مقدس هرگز خود را "کلام خدا" نمی نامد. من معتقدم که کلام خدا در کتاب مقدس آمده است ، اما باید به خاطر داشت که بسیاری از کتاب مقدس هیچ ارتباط مستقیمی با خدا ندارد و یک گزارش تاریخی از آنچه برای پادشاهان اسرائیل و غیره اتفاق افتاده است ، و ما نیز شیطان صحبت کند و همچنین بسیاری از پیامبران دروغین که در کتاب مقدس صحبت می کنند ، و من فکر می کنم که کتاب مقدس را به عنوان یک کلمه "کلام خدا" بخوانید اشتباه است. و برخی از دانشمندان برجسته وجود دارد که با آن موافق هستند. اما آنچه که من با آن موافقم این است که اینها کتاب مقدس هستند ، نوشته های مقدس که تصویری از بشر را در طول زمان به ما می دهند و من فکر می کنم این بسیار بسیار مهم است.

آیا این واقعیت که مواردی در کتاب مقدس وجود دارد که به نظر می رسد یکی با دیگری مغایرت دارد ، آیا این درک ما را از این سری کتاب ها از بین می برد؟ من فکر نمی کنم ما باید متن هر نقل قول از کتاب مقدس را بررسی کنیم و ببینیم که آیا این مقاله آنقدر جدی مغایرت دارد یا اینکه آنقدر با یکدیگر متناقض هستند که باعث می شود ایمان ما به کتاب مقدس کم شود. به نظر من اینطور نیست. من فکر می کنم که ما باید به متن نگاه کنیم و همیشه مشخص کنیم که متن در یک زمان مشخص چه می گوید. و اغلب پاسخ های نسبتاً ساده ای برای مسئله وجود دارد. ثانیا ، من معتقدم که کتاب مقدس تغییراتی را در طول قرن ها نشان می دهد. منظور من از این چیست؟ خوب ، یک مکتب فکری وجود دارد که از آن به عنوان "تاریخ نجات" یاد می شود. در آلمانی ، آن را می نامند داستان نجات و این اصطلاح اغلب حتی در انگلیسی نیز توسط دانشمندان استفاده می شود. و معنی آن این است که کتاب مقدس روایتی آشکار از اراده خداوند است.

خداوند مردم را همانطور که در هر جامعه معینی بودند پیدا کرد. به عنوان مثال ، از بنی اسرائیل خواسته شد تا وارد سرزمین موعود كنعان شوند و مردمی را كه در آنجا زندگی می كردند نابود كنند. حال ، اگر به مسیحیت ، مسیحیت اولیه برسیم ، مسیحیان اعتقادی به شمشیر گرفتن یا جنگ نظامی برای چندین قرن نداشتند. تنها پس از قانونی شدن مسیحیت توسط امپراتوری روم بود که آنها شروع به مشارکت در کارهای نظامی کردند و مانند همه خشن شدند. قبل از آن ، آنها صلح طلب بودند. مسیحیان اولیه در جنگ با جوامع مشرکین در اطراف و در خود کنعان ، کاملاً متفاوت از آنچه داوود و یوشع عمل کردند ، و دیگران نیز عمل کردند. بنابراین ، خدا این اجازه را داد و اغلب ما باید عقب بایستیم و بگوییم ، "خوب شما درباره خدا چه هستید؟" خوب ، خدا در کتاب ایوب به این جواب می دهد که می گوید: ببین من همه این چیزها را آفریدم (من اینجا را نقل قول می کنم) ، و تو در اطراف نبودی ، و اگر اجازه دهم کسی را بکشند ، من هم می توانم آن شخص را از قبر برگردانید ، و آن شخص می تواند در آینده دوباره بایستد. و کتاب مقدس مسیحیان نشان می دهد که این اتفاق خواهد افتاد. یک قیامت عمومی خواهد بود.

بنابراین ، ما همیشه نمی توانیم دیدگاه خدا را در این موارد زیر سال ببریم ، زیرا نمی فهمیم ، اما این گره گشایی یا حرکت از مفاهیم بسیار اساسی در عهد عتیق یا کتاب مقدس عبری به پیامبران و در نهایت به جدید را می بینیم. عهد ، که به ما درک می کند که عیسی ناصری در مورد چه چیزی بوده است.

من اعتقاد عمیقی به این موارد دارم ، بنابراین راههایی وجود دارد که می توانیم به کتاب مقدس نگاه کنیم ، که آن را قابل درک می کند به عنوان بیان کننده اراده خدا و برنامه الهی او برای نجات برای بشر در جهان. همچنین ، ما باید چیز دیگری را تشخیص دهیم ، لوتر تأكید تحت اللفظی كتاب مقدس را تأكید كرد. این کمی جلوتر می رود زیرا کتاب مقدس کتاب استعاره است. در وهله اول ، ما نمی دانیم که بهشت ​​چگونه است. ما نمی توانیم به بهشت ​​برسیم ، و حتی اگر بسیاری از مادی گرایان وجود دارند که می گویند ، "خوب ، این همه چیز است ، و هیچ چیز فراتر از آن وجود ندارد" ، خوب ، شاید ما مانند جعلیان هندی کوچک باشیم که هندی نابینا بودند فاكتورها و قسمتهای مختلف فیل را در دست داشتند. آنها نمی توانستند فیل را به عنوان یک کل ببینند زیرا توانایی آن را نداشتند و امروزه کسانی هستند که می گویند نوع بشر قادر به درک همه چیز نیست. من فکر می کنم این درست است و بنابراین استعاره های یکی پس از دیگری در کتاب مقدس به ما خدمت می کنند. و این چیست ، اراده خدا در نمادهایی که ما می توانیم آنها را درک کنیم ، نمادهای انسانی و نمادهای فیزیکی ، که می توانیم آنها را بفهمیم ، توضیح داده شده است. و بنابراین ، ما می توانیم از طریق این استعاره ها و نمادها به اراده خداوند برسیم و درک کنیم. و من فکر می کنم موارد زیادی وجود دارد که برای درک اینکه کتاب مقدس چیست و اراده خدا چیست ضروری است. و همه ما ناقص هستیم

من فکر نمی کنم که من کلید همه حقایق موجود در کتاب مقدس هستم و فکر نمی کنم هیچ شخص دیگری این کار را انجام دهد. و مردم وقتی فکر می کنند که جهت فوری خدا را برای گفتن حقیقت چیست بسیار متکبر هستند و جای تأسف دارد که هم کلیساهای بزرگ و هم بسیاری از جنبشهای فرقه ای درون مسیحی سعی در تحمیل الهیات و آموزه های خود بر دیگران دارند. از این گذشته ، کتاب مقدس در یک مکان می گوید که ما به استاد احتیاجی نداریم. اگر سعی کنیم با صبر و حوصله یاد بگیریم و اراده خدا را از طریق مسیح درک کنیم ، می توانیم تصویری بدست آوریم. اگرچه یک واقعیت کامل نیست زیرا ما بسیار کامل نیستیم ، اما با این وجود ، حقایقی وجود دارد که می توانیم آنها را در زندگی خود به کار ببریم و باید انجام دهیم. و اگر این کار را انجام دهیم ، می توانیم احترام زیادی برای کتاب مقدس قائل شویم.

اریک ویلسون: از جیم متشکریم که این حقایق و بینش های جالب را با ما در میان گذاشتید.

جیم پنتون: بسیار متشکرم اریک ، و من بسیار خوشحالم که اینجا هستم و در پیامی برای بسیاری از افراد که به خاطر حقایق کتاب مقدس و حقیقت عشق خدا ، و عشق مسیح ، و اهمیت پروردگار ما عیسی مسیح ، برای همه ما. ما ممکن است درک متفاوتی از دیگران داشته باشیم ، اما در نهایت خدا همه این موارد را آشکار خواهد کرد و همانطور که پولس رسول گفت ، ما در یک لیوان تاریک می بینیم ، اما در این صورت همه را می فهمیم یا می دانیم.

Meleti Vivlon

مقالات Meleti Vivlon.
    19
    0
    لطفا نظرات خود را دوست دارم ، لطفاً نظر دهید.x