در جمعه ، 12 فوریه ، هضم روزانه 2021 ، JW در مورد آرماگدون صحبت می کند که شامل خبرهای خوب و دلیلی برای خوشبختی است. این به نقل از مکاشفه 1: 3 NWT است که می گوید:
"خوشحال است کسی که با صدای بلند بخواند و کسانی که سخنان این نبوت را می شنوند و چیزهایی را که در آن نوشته شده مشاهده می کنند ، زیرا زمان تعیین شده نزدیک است.
با مشاهده Kingdom Interlinear ، این کتاب مقدس NWT را نیز تأیید می کند. با این حال ، همانطور که من سپس به نسخه استاندارد آمریکا و نسخه King James که در هضم روزانه JW نیز نقل شده است پیمایش کردم ، کلمه ای که در آنجا استفاده می شود "مبارک" است.
این امر من را بر آن داشت تا نسخه های دیگر کتاب مقدس را جستجو کنم تا بدانم که کتاب مقدس در نسخه های دیگر کتاب مقدس چه گفته است. با مرور این کتابهای مقدس ، متوجه شدم که به جز Byington ، NWT و Kingdom Interlinear ، همه از "برکت" استفاده می کنند.
به این فکر که شاید بیش از حد واقعی حرف می زنم ، تصمیم گرفتم بررسی کنم که آیا کلمات "خوشحال" و "مبارک" معنی یکسانی دارند یا نه.
بنابراین من در مورد هر دو واژه تحقیق کردم و دریافتم که ساده ترین توضیح در WikiDiff.com است که توضیح می دهد که "مبارک داشتن کمک های الهی ، یا محافظت ، یا نعمت های دیگر" است. "خوشبخت است که تجربه ثروت مطلوب را تجربه می کند. داشتن احساس ناشی از آگاهی از رفاه یا لذت بردن ...
یکی از به یاد ماندنی ترین خطبه هایی که عیسی ایراد کرد خطبه کوه بود. NWT از کلمه "خوشبخت" برای خوشبختی ها استفاده می کند ، اما با مرور سایر کتاب مقدس ، متوجه شدم که در هر نمونه از کلمه "مبارک" استفاده می شود.
پرسش: چرا کتاب مقدس JW چنین صفت قدرتمند و معناداری را جایگزین می کند که "مبارک" با "خوشحال" است؟
الپیدا
این س whyال که چرا جایگزین های کتاب مقدس JW که از خوشبختی برخوردار هستند ، فرضیه ای است که در وهله اول برکت است. در عوض ممکن است دریابیم که مترجمان انگلیسی جایگزین قدیمی با خوشبختی و دلیل خوب در آن زمان خوشحال هستند. در اینجا یک نظر من در مورد stackexchamge یافتم که احساس می کنم دلایل استفاده از شاد به جای مبارک را توضیح می دهد. همانطور که مشاهده کردید ، از زمان اولین ترجمه ها ، زبان انگلیسی تغییر زیادی کرده است. اکنون ، طبق ریشه شناسی ، معنای اصلی "مبارک" "تقدیس" است ، اما معنای دوم آن را بدست آورد - با گذشت زمان شروع به... بیشتر بخوانید »
تفسیر عالی در مورد "متن روزها" Elpida
تحقیق خوب خوب ارمیا. ای کاش می توانستم فکرها را مثل شما در قالب کلمات بیان کنم.
من همچنین فکر می کنم که WT از کلمه "متبرک" در راستای ایده آنها مبنی بر اینکه "مانند سایر ادیان معمولی نیستند" استفاده نمی کند. شکلی از دزدکی معکوس شاید؟
YLT همچنین دارای HAPPY است. اگر اینجا را بررسی کنید: https://studybible.info/strongs/G3107
می بینید که هر دو کلمه قابل استفاده هستند. از نظر من بستگی دارد به چه چیزی دوست دارید استرس کنید. در این حالت ، من اولویت واقعی ندارم.
بدون نعمت خدا نمی توانم خوشحال باشم.
وقتی خدا به من برکت می دهد ، پس خوشحال می شوم.
فرانکی: من این را کاملا درک می کنم. من دوست دارم همان کاری را انجام دهم که بریایی ها در زمان عیسی انجام دادند و آن تحقیق در کتاب مقدس است. این مسئله به اندازه آنچه مسیح گفت خوشبخت یا مبارک نیست؟ از همه نشانه ها ، تنها کتاب مقدس که از کلمه "خوشحال" استفاده می کند NWT و Kingdom Interlinear و Byington بود. من فکر می کنم اگر منظور عیسی "خوشحال" بود ، او این حرف را می زد.
الپیدا ، آیا برخی دیگر از نظرات را خوانده اید؟
ارمیا: بله ، دارم. من از همه نظرات بسیار سپاسگزارم من در درک خود بسیار کامل نیستم و چیزهای زیادی از همه شما می آموزم. بینش شما استقبال می کند این که بتوانید درک خود و دیگران را ببینید چیزی است که در مطالعه کتاب مقدس مقدس بسیار ارزشمند است. متشکرم.
پس خوشحالم از الپیدا برای پاسخ لطف شما متشکرم.
اول از همه ، من متخصص نیستم ، اما از آنجا که این مانع استفاده از مغز من نمی شود ، ممکن است چند بیت را که متوجه شده ام ، به اشتراک بگذارم. من برای این کار از NWT استفاده می کنم. پاسخ س questionال مطرح شده در مقاله در پاراگراف آخر است. برای شروع با ایده مبارک بودن ، بسته به زمینه ممکن است معانی مختلفی داشته باشد ، مانند نتیجه مطلوب یک تلاش یا قدرت و پشتیبانی در طول آزمایش. این یک چتر اصطلاح برای چیزی مطلوب است. شاید معادل "موفق باشید" ، با این تفاوت که در صورت خوش شانس بودن نتیجه است... بیشتر بخوانید »
خیلی ممنون از اینکه نظرات خود را به اشتراک گذاشتید چقدر عالی خواهد بود اگر این اشتراک در جلسه JW مجاز باشد.
En français les bibles "Louis Second" "Sacy" "osty" "Jérusalem" "Darby" "Abbé Crampon 1923" toutes traduisent par heureux ou bienheureux and non béni. Dictionnaire "Le Robert" en français pour bienheureux = heureux ، béni ، افسون. Heureux et béni sont des مترادف و semblent donc قابل تعویض هستند. Pourtant، selon la Bible، comme c'est bien souligné dans le sermon sur la montagne، c'est un bonheur qui découle de l'approbation de Dieu، de sa bénédiction. ریاضی 5: 9/10 "Heureux ceux qui favorisent la paix، puisqu'ils seront appelés fils de Dieu". C'est ce que souligne également la concordance Strong: "3107 makários (de mak -،" devenir... بیشتر بخوانید »
طبق تجربه من، افراد واقعاً معنوی در جداب ها خیلی زیاد نیستند. تلاش برای تغییر موضوع که یک موضوع معنوی را مطرح میکند، به جز با تعداد بسیار کمی از آنها، مانع گفتگو خواهد بود. من فکر میکنم این به این دلیل است که از طریق عیسی از امید کامل مسیحی محروم شدهام، بلکه امید دارم در خانه مجلل شخص دیگری زندگی کنم، صاحبش در آرماگدون مرده است، همراه با ترس از مردن خود در آرماگدون، فقیر. خاکشیر. ? این چشم انداز مادی مشتاقانه منتظر "خوشبختی" است، نه "برکت". شاید با این امید زمینی در ذهن است که "شاد"... بیشتر بخوانید »
فکر نمی کنم یک امید زمینی مشکلی داشته باشد ، همانطور که بسیاری از شاهدان آن را می بینند. به طور کلی در مورد معنویت کاملاً درست هستید. دوباره این را اعمال می کند: شما نمی دانید که شخصی خوب است (معنوی ، دوست داشتنی و غیره) تا زمانی که متوجه شدید چگونه آن شخص در یک درگیری رفتار می کند یا وقتی که راهش را نمی گیرد. من این را با یک پیرمرد دیرینه داشتم که وقتی نمی توانست استدلال کتاب مقدس را تحمل کند ، بدرفتار شد ، زیرا او سعی می کرد در مورد سو about استفاده از سوling استفاده جنسی کودک در هلند سکوت کند. به من ربطی ندارد؟ احتمالاً خیلی بیشتر به... بیشتر بخوانید »