Certes, il s’agit d’un point très mineur, mais par souci de précision, la semaine prochaine Tour de guet (w12 8/15) la déclaration suivante est faite à la page 14, par. 10: «Les sites Web qui font la promotion de la pornographie constituent une menace évidente pour la santé spirituelle des citoyens du Royaume. Pendant des décennies, la classe des esclaves fidèles nous a mis en garde contre de tels sites.
Peut-être qu'ils voulaient écrire "pour années', pas des décennies. Après tout, Internet qui fonctionne a moins de 20 ans. Les sites Web n'ont commencé à apparaître qu'au milieu des années 1990. Les premiers avertissements sur la pornographie liée à Internet que j'ai pu trouver remontaient à 1996. (w96 8/1 p. 13 par. 13; g96 7/22 p. 6)
Bien qu'il existe des relecteurs pour les magazines, il semble qu'il y ait peu ou pas de relecteurs techniques. Si vous avez un vieux livre «Aide à la compréhension de la Bible», recherchez le sujet «Miracles». En essayant d'expliquer quels miracles peuvent simplement être l'application de connaissances scientifiques qui sont au-delà de notre connaissance, il utilise une illustration de ce qui arrive à certains matériaux lorsqu'ils sont surfondus. Le plomb en est un exemple. Le livre «Aid» explique que si le plomb, à des températures normales, est un «excellent isolant», il devient un supraconducteur lorsqu'il est refroidi à presque zéro absolu. La seconde moitié de cette déclaration est exacte. Il devient un supraconducteur lorsqu'il est surfondu. Cependant, il est loin d'être un excellent isolant. Au mieux, il peut être décrit comme un mauvais conducteur d'électricité, comme peut en témoigner quiconque a déjà essayé de démarrer à froid un moteur à l'aide de câbles de démarrage attachés aux bornes de plomb d'une batterie de voiture.

Addenda

Je viens d'apprendre que l'édition espagnole du Tour de guet dit «années» et que l'édition anglaise d'ePub de www.jw.org dit aussi «années», donc on dirait qu'ils l'ont attrapé mais hélas, pas avant que la version anglaise soit mise sous presse. Il est étrange que les traducteurs espagnols aient compris cela, mais pas à temps pour corriger la version anglaise imprimée.
Peut-être qu'ils devraient publier tous les articles WT et Awake par un groupe cible de 100 personnes par exemple avant de les imprimer. Je suis sûr que les bénévoles ne manqueraient pas. Ne serait-ce pas quelque chose?

Meleti Vivlon

Articles de Meleti Vivlon.
    1
    0
    J'adorerais vos pensées, veuillez commenter.x