_____________________________________________
Passons maintenant à l'étude de cette semaine.
paragraphe 2 fait valoir que nous devons imiter les Israélites de l'époque de Néhémie et ne pas laisser notre esprit dériver pendant nos réunions. Bon conseil, mais ils négligent un élément clé. Esdras et les autres Lévites lisaient la parole de Dieu. La parole de Dieu est vibrante et passionnante. Tout un contraste avec notre tarif hebdomadaire. Nous passons très peu de temps dans nos réunions à lire la parole de Dieu. Au lieu de cela, nous nous engageons dans des parties répétitives traitant de sujets organisationnels. Considérez BS / TMS / SM de la semaine dernière. L'étude biblique a couvert la plupart des informations sur l'organisation. Nous avons passé 30 minutes à couvrir 8 ou 9 courts paragraphes rédigés par l'homme, par opposition à une discussion de 10 minutes à peine de 6 longs chapitres riches en informations du livre de l'Apocalypse. Pourquoi ne pas faire de notre étude biblique une véritable étude biblique? Ou, à défaut, appelez cela ce que c'est vraiment, une étude de publication WT. Bien sûr, ce n'est pas tout. Au cours de la réunion de service, nous avons passé 30 minutes de plus à discuter de ce que nous avons accompli dans notre dernière campagne de tract, comment les jeunes peuvent louer Jéhovah en prêchant à l'école et comment nous allons étudier notre prochaine publication dans l'Étude biblique. Nous avons déjà entendu tout cela. Des centaines de fois. Récemment, j'ai appris de la Bible de nombreuses vérités qui changent la perception et changent la vie que je n'avais jamais connues en 50 ans de service dévoué. Pourquoi n'ai-je pas appris cela lors de nos réunions? Pourquoi à la place est-ce que j'obtiens les mêmes exercices répétitifs, politiques, directives de pression des pairs et instructions organisationnelles semaine après semaine, mois après mois, année après année et décennie après décennie?
Il n’est pas étonnant que mon esprit s’égare?
Ironiquement, cette étude particulière Watchtower Study est un écart par rapport à la norme en ce qu'elle passe beaucoup de temps à discuter de la Bible verset par verset. C'est un peu un méli-mélo sans véritable thème, mais cela ne veut pas dire qu'il n'y a pas de leçons valables à tirer. Je pense que nous préférerions tous même un examen biblique en méli-mélo à une étude d'endoctrinement bien organisée et thématique.
paragraphe 11 déclare: «Le nom Jéhovah signifie« Il fait devenir », ce qui signifie que Dieu, par une action progressive, fait que ses promesses se réalisent.» En fait, le nom de Dieu en hébreu est dérivé d'un verbe auquel on ne peut donner une seule signification. Sa signification change en fonction du contexte. Cela peut signifier «Il existe»; «Il existera»; «Il est» pour n'en citer que quelques-uns. Je n'ai trouvé aucune base pour «Il fait devenir» en dehors de l'Organisation. Si quelqu'un peut nous donner une source indépendante à ce sujet, je l'apprécierais. À ma connaissance, il n'y a aucun érudit hébreu lié au siège. Cependant, s'il s'agit d'une interprétation précise de la signification du nom, je suis sûr qu'un savant hébreu quelque part a écrit à ce sujet.
Apollos, Désolé pour le retard. Alors que l'on pourrait soutenir que l'on essaie de se faire une idée dans la LXX, nous devons également nous demander si les traducteurs essayaient de refléter la pensée hellénistique sur Dieu et ont ainsi fourni ce rendu. Nous devons noter que Theodotion et Aqulia le rendent tous deux comme esomai hos esomai en grec, et esomai signifie que je serai. Il verrait si la LXX transmettait le bon sens, elle aurait pu la suivre, mais à la place, elle a choisi la voie la plus littérale. Si ehyeh ici = eimi, on pourrait le rendre comme Paul l'a écrit.... Lire la suite »
De Yahoo Answer recherche de «Il fait devenir» Dans la traduction interlinéaire du Royaume des Écritures grecques publiée par la Société Watchtower en 1969, il y a une note de bas de page sous Jean 8:58. La dernière phrase de la note de bas de page se lit comme suit: «Ce n'est pas la même chose que ὁ ὢν (ho ohn ', signifiant' L'Être 'ou' Le Je Suis ') en Exode 3:14, LXX." Ainsi, apparemment, la Société Watchtower est consciente que ho ohn 'signifie «JE SUIS», et non «il fait devenir». Psaume 90: 2: Avant que les montagnes fussent produites, ou jamais tu avais formé la terre et le monde, même d'éternité en... Lire la suite »
Ho on ne veut pas dire que je le suis du tout, c'est donc un commentaire étrange à faire.
L'esprit hébreu n'aurait pas dit que Dieu est, mais qu'il devient ce dont il a besoin pour son peuple.
Pouvez-vous justifier cela?
Bien sûr… Ho est l'article le et on = wn est la forme participative de eimi, signifiant existant ou être. Vous je suis qui je suis est beaucoup plus proche de ce que Paul a dit dans 1 Cor. 15 eimi hos eimi.
Sur l'esprit hébreu de l'époque, voir ISBE ou TDOT.
C'était une justification? J'essaie juste de suivre ce que vous avez écrit. Peut-être que si nous le décomposons. 1) Quelle est la traduction de l'article? 2) Quelle est la traduction de cette forme du verbe? 3) Si nous les mettons ensemble, qu'obtenons-nous? (Si possible sans faire référence abstraite à l'état d'esprit d'un lecteur dont nous ne pouvons pas lire l'état d'esprit). Je suis désolé d'être franc, mais je pense vraiment que si vous offrez une «justification», elle doit contenir un peu plus de substance. Je suis vraiment intéressé, donc j'espère que vous pourrez développer ce que vous... Lire la suite »
L'article est simplement le. Si on voulait dire que je suis le Dieu, ce serait ego eimi ho theos, où ho = le.
Sur = être ou existant.
Vous pouvez consulter la traduction de Benton de la Septante, qui peut être trouvée gratuitement en ligne.
En bref:
Moi - je
Eimi - suis
Ho - le
On - être
Maintenant, je comprends un peu mieux d'où vous venez. Il semble encore y avoir un saut pour en arriver à «il fait devenir». Cependant, avant même de prendre de l'avance sur nous-mêmes, n'est-il pas vrai que le texte hébreu répète simplement les deux formes verbales de «hayah» (eh'yeh)? Si tel est le cas, n'est-il pas vrai que «eh'yeh» est mieux traduit par «ego eimi», et «ho on» est simplement un mécanisme utilisé par les traducteurs grecs de la Septante, tout comme le traducteur anglais fait un choix dans Jean 8:58 pour essayer de comprendre... Lire la suite »
Je ne rate jamais une occasion pendant les passages bibliques d'illuminer les frères. J'ai mentionné au cours de ma partie que les tribus 12 mentionnées dans le chapitre de l'Apocalypse 7 pourraient être symboliques, car il semble que les 12,000 sont soustraits ou retirés d'un plus grand nombre. Vous auriez dû voir les têtes baisser et vraiment regarder les versets. qui serait le
Maintenant que j'ai trouvé mon interlinéaire, je dois souligner que la note de bas de page ne dit pas cela. Peut-être l'a-t-il fait dans une édition antérieure, mais dans la mienne, cela justifie simplement la traduction de «ego eimi» et ne mentionne pas du tout «ho on». Il se réfère cependant à un appendice qui indique simplement le texte de la LXX dans Ex 3:14 comme «Ego eimi ho on» afin de faire une distinction entre ceci et Jean 8:58. L’affirmation de cette «réponse Yahoo» semble donc inexacte, même si, comme je l’ai dit, il est possible qu’une édition antérieure ait un... Lire la suite »
C'était une étude irritante de la tour de guet comme en témoignent les longues pauses douloureuses entre poser et répondre aux questions. L'ennui et le bâillement envahissaient un à un les frères et la sœur de ma KH. J'ai du mal à ne pas dire ce que je veux vraiment lors de mes commentaires et c'est une tuerie de ne pas pouvoir vraiment témoigner sur la prière. Nous nous concentrons constamment sur les écritures hébraïques où le peuple était redevable du sacerdoce terrestre comme intercesseur basé sur la loi mosaïque, cela rend un grand mauvais service à Jésus et au nouveau... Lire la suite »
Ce fut l'une des études les plus irritantes (si vous pouvez l'appeler ainsi) à ce jour. J'ai regardé autour de moi et n'ai pas pu m'empêcher de remarquer le manque d'intérêt pour le sujet. Le bâillement et les pauses entre demander et répondre aux questions étaient douloureusement prononcés. Je me sentais vraiment mal pour le frère qui dirigeait. Quelqu'un a-t-il remarqué le désintérêt des frères et sœurs?
Etude d'endoctrinement? C'est exactement ce qu'ils sont. Je ne parviens à convaincre personne de me donner une réponse raisonnable sur les raisons pour lesquelles nous étudions cette brochure. Quel est le public cible? Pourquoi avons-nous besoin d'un rappel sur la façon dont l'organisation a été créée? Aucune étude de la Bible n'a lieu du tout, alors pourquoi fait-on partie du programme «Bible Study»?
J'ai dit une fois à un ami que j'aurais aimé avoir 30 minutes pour la lecture de la Bible et 10 minutes pour cette brochure parce que cela n'avait aucun sens. Sa réponse était que c'était pour les nouveaux venus dans la congrégation et que nous devons passer par là pour leur bénéfice. Ma réponse a été: ne serait-il pas plus bénéfique pour une discussion d'une demi-heure sur la Bible et elle a changé de sujet.
J'ai posé cette question à une amie et sa réponse a été que c'est pour les nouvelles personnes qui entrent dans l'organisation. J'ai dit qu'ils ne profiteraient pas plus d'une discussion d'une demi-heure sur la Bible plus qu'une brochure, qui si je ne me trompe pas, vous devriez couvrir dans la personne étude biblique personnelle (maladroite)… elle a répondu en changeant de sujet.