આનું યોગદાન ઇમેઇલ દ્વારા ફોરમના સભ્યોમાંથી એક દ્વારા કરવામાં આવ્યું છે, અને મારે તે બધા સાથે શેર કરવાનું બાકી છે.

“બાઇબલના પ્રસ્તાવનામાં, વેબસ્ટેરે લખ્યું:“ જ્યારે પણ શબ્દો જ્યારે રજૂ કરવામાં આવ્યા હતા ત્યારે તેના કરતા જુદા અર્થમાં અને મૂળ ભાષાઓ કરતા જુદા અર્થમાં સમજાય છે, ત્યારે તેઓ ઈશ્વરના શબ્દને વાચક સમક્ષ રજૂ કરતા નથી. ” .
એકદમ સાચું.
હવે ધ્યાનમાં લો કે અમે તાજેતરમાં સાદડી પર મળી "પે generationી" શબ્દની નવી વ્યાખ્યા આપી છે. 24:34 થી 'રજૂઆત વખતે જે હતી તેનાથી જુદી લાગણી, અને મૂળ ભાષાથી અલગ.' [અથવા તે બાબત માટે અમારી વર્તમાન ભાષા. - મેલેટી] તે વાચકને ભગવાન શબ્દ સિવાય બીજું કંઇક રજૂ કરશે નહીં?
અમે સાદડી સાથે પણ આ કરીએ છીએ. 24:31 જ્યાં આપણે "એસેમ્બલી" નો અર્થ "સીલ" માં બદલીએ છીએ.

મેલેટી વિવલોન

મેલેટી વિવલોન દ્વારા લેખ.
    2
    0
    તમારા વિચારો ગમશે, ટિપ્પણી કરો.x