[આ લેખ એપોલોસ અને એલેક્સ રોવર દ્વારા ફાળો આપ્યો છે]
વtચટાવર સ્વીકારે છે કે માનવીય અભિપ્રાયો દાખલ ન કરવા અથવા મૂળ લખાણોનો વિચાર છુપાવવો ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ છે.
સાહિત્ય. પેરાફેરેટેડ અનુવાદોથી વિપરીત, ન્યૂ વર્લ્ડ ટ્રાન્સલેશન શબ્દોને શાબ્દિક રૂપે પ્રસ્તુત કરે છે ત્યાં સુધી અનાદી શબ્દો આપતા નથી અથવા મૂળ લખાણોનો વિચાર છુપાવતો નથી. બાઇબલના મૂળ ટેક્સ્ટને પ paraરાફેસ કરનારા અનુવાદો માનવ અભિપ્રાય દાખલ કરી શકે છે અથવા મહત્વપૂર્ણ વિગતોને છોડી શકે છે.
(સોર્સ: https://www.jw.org/en/jehovahs-witnesses/faq/new-world-translation-accurate/)
સંસ્થાએ જાણી જોઈને અને સ્વેચ્છાએ યહોવાહનો શબ્દ બદલવો જોઈએ તે ગંભીર બાબત છે.
“આ સ્ક્રોલની ભવિષ્યવાણીનાં શબ્દો સાંભળનારા દરેકને હું સાક્ષી આપું છું: જો કોઈ આ બાબતોમાં ઉમેરો કરશે, તો ભગવાન તેને આ સ્ક્રોલમાં લખેલી દુષ્ટોને ઉમેરશે; એક્સએન્યુએમએક્સ અને જો કોઈ આ ભવિષ્યવાણીના સ્ક્રોલના શબ્દોથી કંઇક દૂર કરે છે, તો ભગવાન તેના ભાગને જીવનના ઝાડ અને પવિત્ર શહેરની બહાર લઈ જશે, આ સ્ક્રોલમાં લખેલી વસ્તુઓ. " , 19)
લ્યુક 22 સાથે ચેડા: 17
આ બાઇબલનું ધોરણ છે. તે સંસ્થા દ્વારા નિર્ધારિત માનક પણ છે. શું ન્યુ વર્લ્ડ ટ્રાન્સલેશન theફ ધ હોલી સ્ક્રિપ્ચર્સ આ ધોરણ પ્રમાણે ચાલે છે? આ માર્ગને ધ્યાનમાં લો:
"અને કપ સ્વીકારતાં, તેણે આભાર માન્યો અને કહ્યું:" આ લો અને એક બીજાથી એકબીજાને એકબીજાને તે આપશો, "(લુ 22: 17)
અનુવાદની નોંધ લો "તેને એક બીજાથી તમારામાં પસાર કરો". આ પે readingી વાંચીને યહોવાહના સાક્ષીઓ પર એવી છાપ પડે છે કે તેઓ ઈસુના આજ્ followાનું પાલન કરી શકે છે કે તેઓ ખરેખર તેઓને લીધા વિના પ્રતીકો સાથે પસાર કરીને “આ કરવાનું ચાલુ રાખે છે”.
આ ભાષાંતર પછી યહોવાહના સાક્ષીઓએ ભાગીદારીના ઉદ્દેશ્ય સાથે વહેંચીને પ્રતીકો સાથે પસાર કરીને સ્મારકના સ્મરણાર્થોની શાસ્ત્રોક્ત પ્રથાની સ્થાપના કરી હતી.
બાઇબલની આજ્ .ા
અમને કહેવામાં આવે છે, “ડીઓ આ મારી યાદમાં. "; અથવા એનડબ્લ્યુટી તેને રેન્ડર કરે છે, "મારી યાદમાં આ કરવાનું ચાલુ રાખો." (એલજે 22: 19, અને ફરીથી પોલ દ્વારા અવતરણ 1 કોર 11: 24.)
શું કરું? સાથે પસાર અથવા ભાગ લે છે?
“આ મારું શરીર છે, જે તમારા માટે છે; આ કર મારી યાદમાં. ” (1 કોર 11: 24) “આ કર, જેટલી વાર તમે તેને પીતા હોવ ત્યાં, મારી યાદમાં. ” (1 કોર 11: 25)
ફરીથી, શું કરવું? સાથે પસાર અથવા ભાગ લે છે?
સંદર્ભમાં, તે સ્પષ્ટ છે કે “આ કર"બધા કિસ્સાઓમાં ભાગ લેવાનો ઉલ્લેખ થાય છે, ફક્ત પ્રતીકો સાથે પસાર થતો નથી. સિવાય કે આપણે ભાગ લઈએ ત્યાં સુધી આપણે સ્મારકમાં ભાગ લઈ શકતા નથી. ભાગ લીધા વિના પ્રતીકો સાથે પસાર થવું બાઈબલના વ્યવહારમાં નથી.
“આ કરો” એ આદેશ છે. આપણે તેમાં ઉમેરો નહીં કરી શકીએ; કે આપણે તેનાથી છીનવી શકીએ નહીં.
અન્ય અનુવાદો આ માર્ગને કેવી રીતે રેન્ડર કરે છે?
આ પેસેજની ચોક્કસ રીતે ભાષાંતર કરવામાં બાઇબલના અન્ય ભાષાંતરો ખૂબ જ સુસંગત છે. એ બે ડઝન અનુવાદોની સમીક્ષા બતાવે છે કે "તેને વહેંચો" અથવા "તેને વહેંચો" એ પસંદ કરેલા અનુવાદ છે.
આ રેન્ડરીંગ દ્વારા બતાવ્યા પ્રમાણે મૂળ સાથે સુસંગત છે કિંગડમ ઇન્ટરલાઇનિયર:
મજબૂત સંકલન વ્યાખ્યાયિત કરે છે diamerizó આમ:
ટૂંકી વ્યાખ્યા: ભાગોમાં વહેંચો, વહેંચો, વહેંચો
વ્યાખ્યા: ભાગોમાં વહેંચો, તૂટી જાઓ; વહેચણી
આ વ્યાખ્યા સ્મારકનાં ચિહ્નો “સાથે પસાર થવા” ના વિચારને મંજૂરી આપતી નથી પરંતુ માંગ છે કે તેમને વહેંચી દેવામાં આવે અને તેનું વિતરણ કરવામાં આવે. આ આપણા ભગવાનની આજ્ commandા સાથે સુસંગત છે કે ખ્રિસ્તીઓએ સ્મારકોનાં પ્રતીકોનો ભાગ લેવો જ જોઇએ.
ત્યાં પ્લે પર માલીસ છે?
ફક્ત સંવર્ધન ખાતર ગ્રંથો સાથે સ્વતંત્રતા લેવી, અને મૂળના શાબ્દિક પ્રસ્તુતિનો અર્થ થાય ત્યારે, કેટલાક આધુનિક સમાંતરને સ્થાનાંતરિત કરવાનું ટાળ્યું છે. દરેક મુખ્ય શબ્દ માટે એક અર્થ સોંપીને અને સંદર્ભની મંજૂરી આપે ત્યાં સુધી તે અર્થને પકડીને રેન્ડરિંગની એકરૂપતા જાળવવામાં આવી છે. અમુક સમયે આ શબ્દની પસંદગી પર પ્રતિબંધ લાદ્યો છે, પરંતુ તે ક્રોસ-રેફરન્સ વર્ક અને સંબંધિત ટેક્સ્ટની તુલનામાં સહાય કરે છે.
(સ્રોત: સંદર્ભ બાઇબલ, (આરબીઆઈએક્સએનએમએક્સ) પૃષ્ઠ. એક્સએન્યુએમએક્સ)
વtચટાવર દરેક મુખ્ય શબ્દ માટે એક અર્થ સોંપવાનો અને સંદર્ભની પરવાનગી આપે ત્યાં સુધી તે અર્થને પકડવાનો દાવો કરે છે.
ચોકીબુરજએ ગ્રીક શબ્દને શું અર્થ આપ્યો, અને તેઓએ તેમના ભાષાંતર સિદ્ધાંત મુજબ તેનો ઉપયોગ કર્યો? અપવાદ ક્યાં છે, અને આ એક ઉદાહરણમાં ભાષાંતર બદલવાનું શું કારણ હોઈ શકે છે, પ્રાર્થનાનો ભાગ ખાવાને બદલે તમે પ્રતીકો પસાર કરીને સ્મારક આદેશનું સ્મરણ કરી શકો છો તેવું વિચારીને વાચકોને છેતરવા સિવાય?
શું આપણે કોઈ અન્ય વાજબી સમજૂતી શોધી શકીએ? ચાલો જોઈએ.
મેથ્યુ 27: 35 વી-એઆઈએમ-એક્સએનયુએમએક્સપી
GRK: αὐτὸν αὐτὸν διεμερίσαντο ἱμάτια ἱμάτια
નાસ: અને જ્યારે તેઓએ વધસ્તંભ લગાડ્યો હતો તેને, તેઓ વિભાજિત તેના વસ્ત્રો
કેજેવી: તેને, અને વિભાજિત તેના
INT: વધુમાં તેઓ વિભાજિત વસ્ત્રો
એનડબ્લ્યુટી: તેઓ વિતરણ તેના બાહ્ય વસ્ત્રો
માર્ક 15: 24 વી-પીઆઇએમ-એક્સએનએમએક્સપી
GRK: καὶ καὶ διαμερίζονται ἱμάτια ἱμάτια
નાસ: અને તેઓને વધસ્તંભ પર ચ .ાવ્યા તેને, અને વિભાજિત તેના વસ્ત્રો
કેજેવી: તેને, તેઓ અલગ થયા તેના
INT: તેને પણ તેઓ વિભાજિત વસ્ત્રો
એનડબ્લ્યુટી: વિતરણ તેના બાહ્ય વસ્ત્રો
એલજે 11: 17 વી-એપીપી-એનએફએસ
GRK: ἐφ 'ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα καὶ καὶ
નાસ: રાજ્ય વિભાજિત સામે
કેજેવી: દરેક રાજ્ય વિભાજિત પોતાની સામે
INT: પોતાની સામે વિભાજિત કરવામાં આવી છે નિર્જનતામાં લાવવામાં આવે છે અને
એનડબ્લ્યુટી: રાજ્ય વિભાજિત પોતાની સામે
એલજે 11: 18 વી- AIP-3S
GRK: ἐφ 'ἑαυτὸν διεμερίσθη σταθήσεται σταθήσεται
નાસ: શેતાન પણ વિભાજિત થયેલ છે પોતાની સામે,
કેજેવી: શેતાન પણ વિભાજિત કરી પોતાની સામે,
INT: પોતાની સામે વિભાજિત કરી કેવી રીતે .ભા કરશે
એનડબ્લ્યુટી: વિભાજિત પોતાની સામે
એલજે 12: 52 વી-આરપીએમ / પી-એનએમપી
GRK: οἴκῳ οἴκῳ διαμεμερισμένοι ἐπὶ ἐπὶ
નાસ: ઘરગથ્થુ વિભાજિત કરવામાં આવશે, ત્રણ
કેજેવી: એક ઘર વિભાજિત, સામે ત્રણ
INT: એક ઘર વિભાજિત સામે ત્રણ
એનડબ્લ્યુટી: ઘર વિભાજિત, બે સામે ત્રણ
એલજે 12: 53 વી- FIP-3P
GRK: διαμερισθήσονται ἐπὶ ἐπὶ
નાસ: તેઓ વિભાજિત કરવામાં આવશે, સામે પિતા
કેજેવી: પિતા વિભાજિત કરવામાં આવશે સામે
INT: વહેંચવામાં આવશે સામે પિતા
એનડબ્લ્યુટી: તેઓ હશે વિભાજિત
એલજે 22: 17 વી- AMA-2P
GRK: καὶ καὶ διαμερίσατε ἑαυτούς ἑαυτούς
નાસ: આ અને શેર કરો તે વચ્ચે
કેજેવી: અને વિભાજન [તે] તમારી વચ્ચે:
INT: આ અને વહેંચો [તેને] તેમની વચ્ચે
એનડબ્લ્યુટી: પાસ તે એક બીજાથી
એલજે 23: 34 વી-પીપીએમ-એનએમપી
GRK: ποιοῦσιν ποιοῦσιν διαμεριζόμενοι τὰ τὰ
નાસ: ઘણાં, વિભાજન તેના વસ્ત્રો
કેજેવી: તેઓ કરે છે. અને તેઓ અલગ થયા તેના વસ્ત્રો,
INT: એ લોકો શું કરશે વિભાજન વધુમાં
એનડબ્લ્યુટી: તેઓએ ઘણાં કાસ્ટ કર્યા વિતરણ તેના વસ્ત્રો
જ્હોન 19: 24 વી-એઆઈએમ-એક્સએનયુએમએક્સપી
GRK: λέγουσα λέγουσα Διεμερίσαντο ἱμάτιά ἱμάτιά
નાસ: શાસ્ત્ર: તેઓ વિભાજિત મારા આઉટરમેન્ટ્સ
કેજેવી: જે કહે છે, તેઓ અલગ થઈ ગયા મારા વસ્ત્રો
INT: જે કહ્યું તેઓ વિભાજિત વસ્ત્રો
એનડબ્લ્યુટી: તેઓ વિભાજિત મારા વસ્ત્રો
પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 2: 3 વી-પીપીએમ / પી-એનએફપી
GRK: αὐτοῖς αὐτοῖς διαμεριζόμεναι ὡσεὶ ὡσεὶ
નાસ: આગ તરીકે વિતરણ પોતાને, અને તેઓએ આરામ કર્યો
કેજેવી: તેમને લવિંગ માતૃભાષા
INT: ત્યાં તેમને દેખાયા વિભાજિત તરીકે માતૃભાષા
એનડબ્લ્યુટી: અને હતા વિતરણ
પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 2: 45 વી IIA-3P
GRK: καὶ καὶ διεμέριζον πᾶσιν πᾶσιν
નાસ: અને સંપત્તિ અને વહેંચી રહ્યા હતા તેમને બધા સાથે,
કેજેવી: માલ, અને વિભાજિત તેમને બધા
INT: તેઓ વેચ્યા અને વિભાજિત તેમને બધા
એનડબ્લ્યુટી: વિતરણ આગળ વધવું
આ સૂચિમાં ગ્રીક શબ્દનો દરેક દાખલો છે diamerizó બાઇબલ માં. નોંધ લો કે એનડબ્લ્યુટી ભાષાંતર સમિતિએ બિન-ભાગીદારીના જેડબ્લ્યુ શિક્ષણને પ્રોત્સાહન આપવાની વાત સિવાય, દરેક ઘટકમાં તેને કેવી રીતે સતત પ્રસ્તુત કરી છે.
શું આ ભાષાંતરમાં પ્રામાણિકતાને અસર કરતી સૈદ્ધાંતિક પૂર્વગ્રહ હોવાના પુરાવા નથી?
ચાલો આપણે અહીં વ્યક્ત કરેલા ભગવાનના બદલી ન શકાય તેવા હુકમના પર ફરીથી પ્રતિબિંબિત કરીએ:
“આ સ્ક્રોલની ભવિષ્યવાણીનાં શબ્દો સાંભળનારા દરેકને હું સાક્ષી આપું છું: જો કોઈ આ બાબતોમાં ઉમેરો કરશે, તો ભગવાન તેને આ સ્ક્રોલમાં લખેલી દુષ્ટોને ઉમેરશે; એક્સએન્યુએમએક્સ અને જો કોઈ આ ભવિષ્યવાણીના સ્ક્રોલના શબ્દોથી કંઇક દૂર કરે છે, તો ભગવાન તેના ભાગને જીવનના ઝાડ અને પવિત્ર શહેરની બહાર લઈ જશે, આ સ્ક્રોલમાં લખેલી વસ્તુઓ. " , 19)
હું ડોન એસ્પોસિટો દ્વારા લખાયેલ શાબ્દિક બાઇબલ અનુવાદનું સંશોધન કરું છું જેને સ્ત્રોત ગ્રંથો તરીકે અરેમાઇક પેશીટ્ટા અને ડેડ સી સ્ક્રોલમાંથી લેવામાં આવેલા હેબ્રેક રૂટ્સ બાઇબલ કહે છે. તેમણે સામાન્ય બાઇબલમાં ઘણી ભૂલો મળી હોવાનો દાવો કર્યો છે કારણ કે તે બધા સ્ત્રોત તરીકે માસોરેટિક લખાણનો ઉપયોગ કરે છે. હું કોઈ અર્થમાં કોઈ અનુવાદક અથવા અધિકારી નથી પરંતુ મને તે રસપ્રદ લાગ્યું. અહીં સ્પષ્ટતાનું એક ઉદાહરણ છે: હેબ્રેક રૂટ્સ બાઇબલ; સાદડી 19:23 અને યહુશુઆએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, “હું તમને સત્ય કહું છું કે ધનિક માણસ ખૂબ જ મુશ્કેલીથી રાજ્યના રાજ્યમાં પ્રવેશ કરશે.... વધુ વાંચો "
જેઓએ 2013 ની આવૃત્તિનું પાલન કર્યું છે તે જીવંત નથી? તેઓએ લેવિટીકસ 5: 1 સાથે સફળ પરિવર્તન કર્યું, તેથી આ ફક્ત ભાષાની તારીખ કરતાં વધુ છે. મને આશ્ચર્ય થયું કે દારૂના "પસાર થતા રાઉન્ડ" કેવી રીતે વ્યક્ત કરવો, પરંતુ ઘણા અનુવાદો ફક્ત તેને તમારી વચ્ચે શેર કરવાનું કહે છે. તેથી તેને બરાબર કરવું મુશ્કેલ નથી.
2013 ની અનુવાદ સમિતિ, તેમાં કોઈ શંકા નથી કે મોટાભાગના જીવંત હશે. જો કે, આ શબ્દનું પાસ-પાસ-લ્યુક 22:17, એનડબ્લ્યુટીના મૂળ ભાષાંતરમાં છે, જે 1940 માં શરૂ થયું હતું. હું માનું છું કે તે છે.
સારા સંશોધન અને પસંદ! સુસંગતતા એ કી છે, કોઈએ પૂછવું પડશે કે શા માટે લ્યુકમાં શબ્દ-પાસનો પરિવર્તન, જે બાઇબલના બાકીના શ્લોકોમાં અસંગત લાગે છે તે જ શબ્દ લાગુ પડ્યો હતો. તે જવાબ આપવા માટે એનડબ્લ્યુટીની ભાષાંતર સમિતિ માટે એક પ્રશ્ન હશે. સારું, મને નથી લાગતું કે તેમાંથી કોઈ હજી પણ આવું કરવા માટે જીવંત છે.
મારે પૂછવું છે કે ચોકીબુરજ ભાગ લેવાની જગ્યાએ ફક્ત પ્રતીકો પસાર કરવાના સમર્થનમાં ખરેખર આ શ્લોકનો અવતરણ કરે છે કે હકીકત એ છે કે તેઓ શાંતિથી શબ્દનો ખોટો અર્થ કરીને છાપ આપી રહ્યા છે?
મને આ સંદર્ભો મળ્યાં: *** w03 2/15 p. 16 પાર. ૧ Why પ્રભુના સાંજના ભોજનનું શા માટે અવલોકન કરવું જોઈએ? *** કેટલાક કપ નહીં પણ માત્ર “કપ” નો ઉપયોગ કરવાથી કોઈ સમસ્યા osedભી થઈ નથી, કારણ કે તે પ્રસંગે ફક્ત 19 જ ભાગ લેનારાઓ સ્પષ્ટ રીતે એક જ ટેબલ પર હતા અને તે કપ એકથી બીજામાં સરળતાથી પસાર કરી શકતા હતા. *** w11 90/6 પૃષ્ઠ. છેલ્લી પાસ્ખાપર્વ પર 15 નમ્રતા *** પરંપરાગત રીતે, પાસઓવરના સહભાગીઓ દ્વારા ચાર કપ વાઇન પીવામાં આવે છે. દેખીતી રીતે ત્રીજા કપને સ્વીકાર્યા પછી, ઈસુ આભાર માને છે અને કહે છે: “આ લો અને એકબીજાથી એકબીજાને એકબીજાની પાસે રાખો; હું કહું છું માટે... વધુ વાંચો "
ઓકે થેન્ક્સ મેલેટી
તે ખૂબ જ નોંધનીય છે કે જેડબ્લ્યુઝના મેમોરિયલ ઉજવણીમાં વપરાતા છંદો લ્યુક 22: 19,20 માં આ છંદો છે. લાક્ષણિક રીતે, આ શ્લોક 17 વાંચવામાં આવતો નથી, પરંતુ ત્યાં કોઈ પણ તેને જોઈને તેને જોઈ શકે છે. મારા બધા વર્ષોમાં ભાગ લેતા, મને યાદ નથી હોતું કે જ્યારે લ્યુક 19 નો ઉપયોગ થતો ન હતો. કેમ છે? કદાચ કારણ કે મેથ્યુ 26: 26,27 કહે છે, "લો, લો" અને "તમે બધા, તેમાંથી પી લો." અને માર્ક 14:23 કપ વિશે કહે છે, "અને તે બધાએ તેમાંથી પીધું." લ્યુક 19 માં આ વિગત નથી. તેવું કહ્યું, કોઈ જેડબ્લ્યુ ક્યારેય કહેશે નહીં કે તેઓ પીતા નથી.... વધુ વાંચો "
જ્યારે કોઈ અનુવાદ કરવામાં આવે છે, ત્યારે અનુવાદક (ઓ) સભાનપણે પસંદગી કરે છે. ખાસ કરીને જ્યાં કોઈ શબ્દનો એક કરતા વધુ અર્થ હોઈ શકે અથવા લક્ષ્યની ભાષામાં કોઈ શબ્દનો સ્પષ્ટ મેળ ખાતો શબ્દ ન હોય. જો કે, આ કિસ્સામાં એક સારો શબ્દ અથવા શબ્દો ઉપલબ્ધ છે અને શબ્દો મૂળ રૂપે સમાન અર્થો ધરાવે છે: વહેંચો અથવા વહેંચો. જો કોઈ કોઈ વસ્તુનું વિતરણ કરે છે અથવા વહેંચે છે, તો બધા પ્રાપ્તકર્તાઓ માટે ભાગ રાખવા માટે રાખે છે. કેમ કોઈ એક વહેંચશે અથવા વહેંચશે. 2013 એનડબ્લ્યુટીના અનુવાદક (ઓ) સભાનપણે પ્રમાણભૂત શબ્દોથી વિચલિત થયા અને કોઈ શબ્દ પસંદ કરો કે જે રજૂ ન કરે... વધુ વાંચો "
હું મારો શબ્દ ઉમેરીશ: શેતાની
મેનરોવ તમે કહો છો કે વ watchચટાવર સિદ્ધાંત મુજબ કે લ્યુકે 22 માં ભાગ લેનારાઓએ પીધું ન હતું, પરંતુ માત્ર કાચ પસાર કર્યો હતો, મેં ચોકીબુરજને થોડા સમય માટે સતત વાંચ્યું નથી, પરંતુ જો આ સાચું છે, તો મને અર્થઘટન અસ્પષ્ટ લાગે છે, જેસુસના વાસ્તવિક 12 શિષ્યો ઉપસ્થિત ન હતા.
હાય, મારો મુદ્દો એ છે કે ડબ્લ્યુટીએ હંમેશા શીખવ્યું છે કે ઉપસ્થિત 12 એ ખાધું પીધું. જો કે, હવે તેઓ પાસ શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે, તેઓ ખરેખર કહી રહ્યા છે કે 12 માત્ર કાચ પેસેડ પીતો નથી.
તેથી લાગે છે કે તેઓ કોઈ શ્લોકનો ઉપયોગ કરી રહ્યા છે જેમાં બ્રેડ અને વાઇનના ભાગ લેવાનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે, તેનાથી દૂર રહેવાને ન્યાયી ઠેરવવા. માફ કરજો સાથી, મારે અપટેક પર થોડું ધીમું હોવું જોઈએ, મારે આજુબાજુ મારો માથું ન લાગે, તેથી મારું નામ
તેઓ આ શ્લોક સાથે તેને સક્રિયપણે ન્યાય આપતા નથી. તે એક અસામાન્યતા છે, અને એક ખૂબ જ વિચિત્ર અનુવાદ પસંદગી. તે ત્યાં શા માટે “પાસ” તરીકે છે, જે સંદર્ભમાં જેડબ્લ્યુડ્સ પાસે બ્રેડ અને વાઇન પસાર કરવાની કોઈ પરંપરા હોવા છતાં, કોઈની પણ અનુમાન છે.
એપોલોસ અને એલેક્સ દ્વારા ઉત્તમ કામ, હું ખરેખર ઈચ્છું છું કે હું ગ્રીક વાંચી શકું, જે કદાચ પ્રાપ્ત કરવાનું લક્ષ્ય છે. હું મદદ કરી શકું છું, પરંતુ અનુભવ કરી શકતો નથી, આ લેખને ધ્યાનમાં રાખીને અને આ સાઇટ પરના બીજા ઘણા લોકો કે જેણે સ્મારકના ઉપસ્થિત લોકો દ્વારા ભાગ લીધા વિનાના આ મુદ્દાને સ્પર્શ કર્યો છે, કે તે ખરેખર જીબીની ઇચ્છા અને લક્ષ્ય છે કે જે તબક્કાવાર બહાર નીકળી શકે. સ્વર્ગીય ક callingલિંગ ”. રેવ:: 7-1- 3-4 ને ધ્યાનમાં લેતા કહે છે કે એન્જલ્સ એ વિનાશના wind પવનને પાછળ રાખી રહ્યા છે, આત્મિક ઇઝરાઇલને સીલ મારવાનું છે, આ જાણીને, તમે વિચારશો કે સાચા ધર્મની શોધ કરવી તે પ્રાધાન્યતા હશે.... વધુ વાંચો "
"જ્યાં સુધી તમે આ રોટલી ખાઓ છો, અને આ કપ પી લો છો, ત્યાં સુધી તમે ત્યાં સુધી પ્રભુના મૃત્યુની ઘોષણા કરતા રહો." 1 કોર. 11:26 એનડબ્લ્યુટી અહીં વેસ્કોટ અને હોર્ટની ગ્રીક ઇંટરલાઇનર છે, ડબ્લ્યુટીના 'ભાષાંતર' નો આધાર છે ... પાઉલ કહે છે, "હું, પ્રભુની બાજુમાં મળ્યો, જે મેં તમારી બાજુમાં આપ્યો, જે ભગવાન ઈસુને રાત્રે જે તેને બાજુમાં આપવામાં આવી રહ્યું હતું, તેને રખડુ મળ્યો, અને આભાર માન્યા પછી તે તૂટી ગયો અને તેણે કહ્યું કે આ મારામાંનું શરીર છે જે તમે ઉપર છે; આ તમે મારા યાદમાં કરી રહ્યા છો. જેમ... વધુ વાંચો "
ગ્રીક વિશે લેવાયેલ મુદ્દો, જ્યૂઝ મેમોરિયલની સંપૂર્ણ વિધિનો કોઈ અર્થ નથી, શા માટે કોઈ ખરેખર વ્યક્તિને એક કપ વાઇન આપે છે અને તેમ છતાં તેને પીવા પર પ્રતિબંધ મૂકશે, અને બ્રેડનો ટુકડો તેમને આપે છે અને તેમની અપેક્ષા રાખે છે. તેને ન ખાવા માટે. જો તમે ભાગ લેતા ન હોવ તો પણ ફેરવવાનો શું ફાયદો છે, હું જાણું છું કે મેં કોઈને ભોજન માટે આમંત્રણ આપ્યું હતું અને તેઓએ કંઈપણ ખાવાની ના પાડી હતી, હું અપમાન અનુભવીશ
તેઓને ખ્રિસ્તના શરીર અને લોહીની ઓફર કરવામાં આવે છે અને તેઓ તેને અસ્વીકાર કરે છે ... ખૂબ જ દુ sadખદ
સારી રીતે એપોલોસ અને એલેક્સ રોવર. ખરેખર લેખની પ્રશંસા કરી. તમે એક પ્રથા પ્રકાશિત કરી છે (પ્રથમ વખત નહીં) જે ખરેખર શાસ્ત્રોના ગંભીર વિદ્યાર્થીને ઠોકર મારી શકે છે. કોઈ માન્યતા અથવા વ્યવહારને ટેકો આપવા માટે વળી જવું એ શા માટે આપણામાંના ઘણા અહીં છે. બીજો એક છે મીખાહ::,, જ્યાં વળગતા વફાદારીને પ્રેમ વફાદાર પ્રેમ (ફૂટનોટ જુઓ) અથવા પ્રેમ દયા (જૂની એનડબ્લ્યુટી) માટે અવેજી આપવામાં આવે છે. આ અંગે પૂછપરછ કરતાં મને ફૂટનોટનો સંદર્ભ મળ્યો. પરંતુ ગયા વર્ષે વtચટાવર અને સંમેલનોમાં વફાદારીનો કેવી રીતે ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો? તે એક ઠંડો શબ્દ છે, અને તેની સાથે થોડો સંબંધ છે... વધુ વાંચો "
1 પેટ 1: 11 એ બીજું સારું ઉદાહરણ છે.
હાય નિકોડેમસ. શું તમે 1 પીટર 1: 11 પર વિસ્તૃત કરી શકો છો?
તે શીખવે છે કે ખ્રિસ્તનો આત્મા શાસ્ત્રની પ્રેરણા માટે જવાબદાર છે. આ ડબ્લ્યુટી સિદ્ધાંતનો વિરોધાભાસી છે, તેથી શ્લોક બદલાઈ ગયો છે.
રોમની 8 સરખામણી કરો: 9-11 કિંગડમ ઇન્ટરલાઇનિયર
1969 માં છપાયેલ કિંગડમ ઇન્ટરલાઇનિયર બાઇબલ ડબલ્યુટીમાંથી, મેં બધે જ જાણ્યું કે બાઇબલ ભગવાન અથવા ખ્રિસ્તના આત્મા દ્વારા આપણા શરીરમાં આવે છે તેનું વર્ણન કરે છે, ડબ્લ્યુટીએ અનુવાદ કર્યો છે, “એક સાથે”…. માનસિક કરારનું સૂચન કરવું, શારીરિક / આધ્યાત્મિક અભિષેક નહીં, અપનાવવું , બિલકુલ પુનર્જન્મ. આ ગુનાહિત છે. દુષ્ટમાંથી. ઈસુએ ખ્રિસ્તીઓ માટે મૂકેલી સાચી આશાને નષ્ટ કરવાના ઉદ્દેશથી હેતુપૂર્ણ. (જ્હોન::))
અન્ય તમામ અનુવાદોની તુલનામાં એનડબ્લ્યુટીમાં બીજા પ્રહારોમાં ફેરફાર કરવામાં રસ ધરાવતા લોકો માટે, જ્હોન 1: 4 જુઓ.
વ્યવહારિક દ્રષ્ટિકોણથી, હું જમવાની સાથે પસાર થવામાં ઠીક છું. હું ડઝનેક હાથમાંથી પસાર થતી બ્રેડ ખાવાનું કે ડઝનેક હોઠમાંથી પસાર થતાં કપમાંથી પીવાનું પસંદ નથી કરું. મને લાગે છે કે કેથોલિક ચર્ચમાં પહેલાં આ સેનિટરી મુદ્દો હતો.
સ્મરણાત્મક અર્થ એ છે કે 'મગજમાં બોલાવો', જે ખાવાની જગ્યાએ નહીં, પરંતુ સૌથી પહેલા મહત્વની વસ્તુ છે. તેઓને પ્રથમ સદીમાં જંતુઓ વિશે કશું જ ખબર નહોતી.
પ્રથમ સદીના ખ્રિસ્તીઓ ખાનગી ઘરોમાં મળ્યા તે હકીકત જોતાં, ઓછી સંખ્યામાં, મને વાઇનનો કપ વહેંચવામાં કોઈ સમસ્યા દેખાતી નથી, કેમ કે તે ઈસુ અને તેના શિષ્યો દ્વારા કરવામાં આવી હતી.
મને પણ નાના જૂથોનો વિચાર ગમે છે. કોઈની ઉપેક્ષા થતી નથી. મેં જ્યારે મુસાફરી શરૂ કરી ત્યારે બુક સ્ટડી એ મારી પસંદની બેઠક હતી.
ખરેખર, આવા વહેંચણી દ્વારા, જે તે સમયેના બધા જ ભોજનમાં વિશિષ્ટ હતું, તેઓએ સૂક્ષ્મજંતુઓ વહેંચી દીધી અને તેથી એન્ટિબોડીઝ બનાવી. આપણા લાઇસલ સ્પ્રે એન્ટિસેપ્ટિક સમાજમાં, આપણે હંમેશાં આપણા શરીરની રોગપ્રતિકારક શક્તિને વિદેશી બેક્ટેરિયામાં લાવીને નબળી કરી દીધી છે, જેથી તે કુદરતી પ્રતિકાર બનાવવાનું શીખી શકે.
હા, હું પ્રારંભિક ખ્રિસ્તી ફેલોશિપના ભાગ રૂપે ભોજનના પાસાને વહેંચવાનું પસંદ કરું છું.
જ્યારે ઈસુએ 'આ કરવાનું ચાલુ રાખ્યું' એમ કહ્યું ત્યારે 'આ' નો અર્થ શું હતો?