आइए हम "यहोवा के प्रति अपनी आंखों को नम्र रखें" शीर्षक से हाल ही में एक सुबह की पूजा की बात को देखना शुरू करते हैं जिसमें एंथनी मॉरिस III यह दिखाने का प्रयास करता है कि पवित्र ग्रंथों का नया विश्व अनुवाद दूसरों से बेहतर क्यों है। आप वीडियो देख सकते हैं यहाँ उत्पन्न करें। संबंधित भाग 3:30 मिनट के निशान के माध्यम से 6:00 मिनट के निशान पर शुरू होता है।

कृपया पढ़ने से पहले उस हिस्से पर एक नज़र डालें।

अब इसे देखने के बाद, क्या आप इस बात से सहमत होंगे कि अनुवाद इफिसियों 4: 24 एनडब्ल्यूटी में जो ग्रीक शब्द का प्रतिपादन करता है hosiotés के रूप में "वफादारी" सही है? यह मानते हुए कि आपने कोई बाहरी शोध नहीं किया है, लेकिन केवल इनसाइट पुस्तक के उद्धरण के साथ मॉरिस जो कह रहे हैं, उसके आधार पर क्या आप इस निष्कर्ष पर नहीं पहुँचे हैं कि अन्य बाइबिल अनुवादक यहाँ "पवित्रता" के रूप में ग्रीक अनुवाद करने में मुफ्त लाइसेंस का उपयोग कर रहे हैं। , जब "वफादारी" मूल के अर्थ को बेहतर ढंग से दर्शाती है? क्या उसने आपको यह विश्वास दिलाने के लिए नेतृत्व नहीं किया है कि यह एक है सुंदर इंजील में अन्य स्थानों से सबूतों के वजन के आधार पर अनुवाद जहां ग्रीक शब्द hosiotés पाया जाता है?

अब हम उस पर दावा करते हैं; एक और अधिक स्टूडियो देखो।

लगभग 4:00 मिनट के निशान पर वे कहते हैं, “अब यह नई दुनिया अनुवाद की श्रेष्ठता के उन उदाहरणों में से एक है।  अक्सर मूल भाषा में, उनके पास कई अन्य अनुवादों में 'धार्मिकता और पवित्रता' का अनुवाद करने के लिए यह लाइसेंस होता है।  नई दुनिया अनुवाद में हमारे यहाँ वफादारी क्यों है? ”

क्या आप उस दूसरे वाक्य को समझ पाए? वे कौन हैं'? वह किस लाइसेंस की बात कर रहा है? और अगर वे मूल भाषा के साथ काम कर रहे हैं, तो उन्हें अनुवाद करने की आवश्यकता क्यों है? व्याकरणिक रूप से, इस वाक्य का कोई मतलब नहीं है। हालाँकि, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता है, क्योंकि इसका उद्देश्य एक बर्खास्तगी के रूप में सेवा करना है। उन्होंने बस इतना ही कहा, "हाँ, वे अन्य लोग जो खुद को अनुवादक कहते हैं ... जो भी ..."

अब आगे बढ़ने से पहले एक नज़र डालते हैं कि ये बाइबल अनुवाद कैसे प्रस्तुत करते हैं इफिसियों 4: 24। (क्लिक करें यहाँ उत्पन्न करें।) कुल 24 अनुवादों में से। 21 प्रस्तुत करने के लिए पवित्र या पवित्रता का उपयोग करें hosiotés।  निष्ठा का उपयोग कोई नहीं करता।  दृढ़ संकल्प शब्द के लिए परिभाषाओं के रूप में "पवित्रता, ईश्वरत्व, पवित्रता" देता है।  एनएएस एग्जॉस्टिव कॉनकॉर्ड और थायर का ग्रीक लेक्सिकन सहमत हैं।

तो क्या एंथोनी मॉरिस III अपने दावे को साबित करने के प्रयास में बदल जाता है? अन्तर्दृष्टि पुस्तक!

ये सही है। यह साबित करने के लिए कि उसका अनुवाद सही है, वह दूसरे जेडब्ल्यू प्रकाशन में बदल जाता है। दूसरे शब्दों में वह कह रहा है, 'हमारा अनुवाद सही है क्योंकि हमने जो कुछ लिखा है वह ऐसा कहता है।'

इसके अलावा यह वास्तव में नहीं है। इसे कहते हैं:

*** यह-2 पी। 280 निष्ठा ***
ग्रीक धर्मग्रंथों में संज्ञा हो · सी · ओइट्स और विशेषण होसी · ओएस पवित्रता, धार्मिकता, श्रद्धा के बारे में सोचते हैं। धर्मपरायण, धर्मपरायण होना; भगवान के प्रति सभी कर्तव्यों का सावधानीपूर्वक पालन। इसमें भगवान के साथ एक सही रिश्ता शामिल है।

शब्द की परिभाषा के रूप में वहाँ वफादारी का कोई उल्लेख नहीं है hosiotés।  हालाँकि, अगला पैराग्राफ शब्द परिभाषाओं से हटकर शब्द व्याख्या में हो जाता है, और यह है कि मॉरिस अपने दावे को सही ठहराने के लिए उपयोग कर रहा है कि NWT एक बेहतर अनुवाद है।

*** यह-2 पी। 280 निष्ठा ***
ऐसा कोई अंग्रेजी शब्द नहीं है जो हिब्रू और ग्रीक शब्दों के पूर्ण अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त करता है, लेकिन "वफादारी," सहित, जैसा कि वह करता है, भक्ति और विश्वास के विचार, जब भगवान और उसकी सेवा के संबंध में उपयोग किया जाता है, के लिए कार्य करता है एक अनुमान देना। बाइबल की शर्तों के पूर्ण अर्थ को निर्धारित करने का सबसे अच्छा तरीका बाइबल में उनके उपयोग की जांच करना है।

काफी उचित। के उपयोग की जांच करते हैं hosiotés बाइबिल में। चूंकि न तो अन्तर्दृष्टि पुस्तक, न ही एंथोनी मॉरिस III, इस व्याख्या का समर्थन करने के लिए कोई उदाहरण प्रस्तुत करते हैं कि "वफादारी" सबसे अच्छा अंग्रेजी सन्निकटन है hosiotés, हमें स्वयं की तलाश में जाना होगा।

यहाँ उन सभी अन्य स्थानों के बारे में बताया गया है जो बाइबल में दिखाई देते हैं:

"... निष्ठा और धार्मिकता के साथ उसके सामने हमारे सभी दिन।" (लू 1: 75)

ये सही है! एक अन्य स्थान। शायद ही किसी संदर्भ की व्याख्या करने के लिए संदर्भों का खजाना!

अब देखो कि कैसे सभी "अवर" अनुवाद प्रस्तुत करते हैं hosiotés इस कविता में। (क्लिक करें यहाँ उत्पन्न करें।) वे 'पवित्रता' के पक्ष में हैं, और अधिक महत्व के लिए, एक भी व्यक्ति के लिए नहीं जाता है अन्तर्दृष्टि पुस्तक 'वफादारी' का सर्वश्रेष्ठ सन्निकटन। इसके अतिरिक्त, सभी समसामयिक और लेक्सिकॉन परिभाषित करते हैं hosiotés पवित्रता के रूप में, और यहाँ अजीब हिस्सा है, इसलिए अन्तर्दृष्टि पुस्तक!

तो क्यों एक शब्द है कि 'पवित्रता' के रूप में परिभाषित किया गया है और इसे 'वफादारी' के रूप में अनुवाद करें। आखिरकार, एक इंसान को वफादार होने के लिए पवित्र होना ज़रूरी नहीं है। वास्तव में, दुष्ट व्यक्ति मृत्यु के समय भी वफादार हो सकते हैं। जब वे आर्मगेडन में भगवान के सामने खड़े होते हैं, तो पृथ्वी की सेनाएं अपने नेताओं का समर्थन करते हुए, एक साथ इकट्ठा होंगी। (पुन: 16: 16) केवल पवित्रता ही धर्मी का उद्देश्य है।

इस पक्षपातपूर्ण प्रतिपादन का कारण यह है कि निष्ठा शासी निकाय के एजेंडे पर बहुत अधिक है, अधिक देर से। हमारे अगले दो पहरे की मिनार अध्ययन लेख वफादारी के बारे में हैं। ग्रीष्मकालीन सम्मेलन का विषय निष्ठा है। यह हमेशा यहोवा के प्रति वफादारी के रूप में प्रचारित किया जाता है (कभी यीशु के संयोग से नहीं) जैसा कि इस मॉर्निंग उपासना की बात के साथ होता है, लेकिन चूंकि शासी निकाय खुद को वफादार और विवेकशील दास के रूप में बढ़ावा देता है जो संचार और अधिकार के यहोवा के चैनल के रूप में कार्य करता है, यह वास्तव में है पुरुषों के प्रति वफादारी।

अपने एजेंडे को बढ़ावा देने के लिए भगवान के शब्द से जोड़ने (वफादारी) और दूर (पवित्रता) लेने के लिए उन पर शर्म आती है, और फिर यह दावा करते हुए कि यह NWT को "श्रेष्ठ अनुवाद" बनाता है। (पुन: 22: 18, 19) उन्होंने बहुत कुछ ऐसा किया है कि वे अक्सर दूसरों की निंदा करते हैं, जिससे उनके व्यक्तिगत पूर्वाग्रह ईश्वर के पवित्र वचन के वफादार अनुवाद को भ्रष्ट कर देते हैं।

 

मेलेटि विवलोन

मेलेटि विवलॉन के लेख।
    11
    0
    आपके विचार पसंद आएंगे, कृपया टिप्पणी करें।x