आइए हम "यहोवा के प्रति अपनी आंखों को नम्र रखें" शीर्षक से हाल ही में एक सुबह की पूजा की बात को देखना शुरू करते हैं जिसमें एंथनी मॉरिस III यह दिखाने का प्रयास करता है कि पवित्र ग्रंथों का नया विश्व अनुवाद दूसरों से बेहतर क्यों है। आप वीडियो देख सकते हैं यहाँ उत्पन्न करें। संबंधित भाग 3:30 मिनट के निशान के माध्यम से 6:00 मिनट के निशान पर शुरू होता है।
कृपया पढ़ने से पहले उस हिस्से पर एक नज़र डालें।
अब इसे देखने के बाद, क्या आप इस बात से सहमत होंगे कि अनुवाद इफिसियों 4: 24 एनडब्ल्यूटी में जो ग्रीक शब्द का प्रतिपादन करता है hosiotés के रूप में "वफादारी" सही है? यह मानते हुए कि आपने कोई बाहरी शोध नहीं किया है, लेकिन केवल इनसाइट पुस्तक के उद्धरण के साथ मॉरिस जो कह रहे हैं, उसके आधार पर क्या आप इस निष्कर्ष पर नहीं पहुँचे हैं कि अन्य बाइबिल अनुवादक यहाँ "पवित्रता" के रूप में ग्रीक अनुवाद करने में मुफ्त लाइसेंस का उपयोग कर रहे हैं। , जब "वफादारी" मूल के अर्थ को बेहतर ढंग से दर्शाती है? क्या उसने आपको यह विश्वास दिलाने के लिए नेतृत्व नहीं किया है कि यह एक है सुंदर इंजील में अन्य स्थानों से सबूतों के वजन के आधार पर अनुवाद जहां ग्रीक शब्द hosiotés पाया जाता है?
अब हम उस पर दावा करते हैं; एक और अधिक स्टूडियो देखो।
लगभग 4:00 मिनट के निशान पर वे कहते हैं, “अब यह नई दुनिया अनुवाद की श्रेष्ठता के उन उदाहरणों में से एक है। अक्सर मूल भाषा में, उनके पास कई अन्य अनुवादों में 'धार्मिकता और पवित्रता' का अनुवाद करने के लिए यह लाइसेंस होता है। नई दुनिया अनुवाद में हमारे यहाँ वफादारी क्यों है? ”
क्या आप उस दूसरे वाक्य को समझ पाए? वे कौन हैं'? वह किस लाइसेंस की बात कर रहा है? और अगर वे मूल भाषा के साथ काम कर रहे हैं, तो उन्हें अनुवाद करने की आवश्यकता क्यों है? व्याकरणिक रूप से, इस वाक्य का कोई मतलब नहीं है। हालाँकि, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता है, क्योंकि इसका उद्देश्य एक बर्खास्तगी के रूप में सेवा करना है। उन्होंने बस इतना ही कहा, "हाँ, वे अन्य लोग जो खुद को अनुवादक कहते हैं ... जो भी ..."
अब आगे बढ़ने से पहले एक नज़र डालते हैं कि ये बाइबल अनुवाद कैसे प्रस्तुत करते हैं इफिसियों 4: 24। (क्लिक करें यहाँ उत्पन्न करें।) कुल 24 अनुवादों में से। 21 प्रस्तुत करने के लिए पवित्र या पवित्रता का उपयोग करें hosiotés। निष्ठा का उपयोग कोई नहीं करता। दृढ़ संकल्प शब्द के लिए परिभाषाओं के रूप में "पवित्रता, ईश्वरत्व, पवित्रता" देता है। एनएएस एग्जॉस्टिव कॉनकॉर्ड और थायर का ग्रीक लेक्सिकन सहमत हैं।
तो क्या एंथोनी मॉरिस III अपने दावे को साबित करने के प्रयास में बदल जाता है? अन्तर्दृष्टि पुस्तक!
ये सही है। यह साबित करने के लिए कि उसका अनुवाद सही है, वह दूसरे जेडब्ल्यू प्रकाशन में बदल जाता है। दूसरे शब्दों में वह कह रहा है, 'हमारा अनुवाद सही है क्योंकि हमने जो कुछ लिखा है वह ऐसा कहता है।'
इसके अलावा यह वास्तव में नहीं है। इसे कहते हैं:
*** यह-2 पी। 280 निष्ठा ***
ग्रीक धर्मग्रंथों में संज्ञा हो · सी · ओइट्स और विशेषण होसी · ओएस पवित्रता, धार्मिकता, श्रद्धा के बारे में सोचते हैं। धर्मपरायण, धर्मपरायण होना; भगवान के प्रति सभी कर्तव्यों का सावधानीपूर्वक पालन। इसमें भगवान के साथ एक सही रिश्ता शामिल है।
शब्द की परिभाषा के रूप में वहाँ वफादारी का कोई उल्लेख नहीं है hosiotés। हालाँकि, अगला पैराग्राफ शब्द परिभाषाओं से हटकर शब्द व्याख्या में हो जाता है, और यह है कि मॉरिस अपने दावे को सही ठहराने के लिए उपयोग कर रहा है कि NWT एक बेहतर अनुवाद है।
*** यह-2 पी। 280 निष्ठा ***
ऐसा कोई अंग्रेजी शब्द नहीं है जो हिब्रू और ग्रीक शब्दों के पूर्ण अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त करता है, लेकिन "वफादारी," सहित, जैसा कि वह करता है, भक्ति और विश्वास के विचार, जब भगवान और उसकी सेवा के संबंध में उपयोग किया जाता है, के लिए कार्य करता है एक अनुमान देना। बाइबल की शर्तों के पूर्ण अर्थ को निर्धारित करने का सबसे अच्छा तरीका बाइबल में उनके उपयोग की जांच करना है।
काफी उचित। के उपयोग की जांच करते हैं hosiotés बाइबिल में। चूंकि न तो अन्तर्दृष्टि पुस्तक, न ही एंथोनी मॉरिस III, इस व्याख्या का समर्थन करने के लिए कोई उदाहरण प्रस्तुत करते हैं कि "वफादारी" सबसे अच्छा अंग्रेजी सन्निकटन है hosiotés, हमें स्वयं की तलाश में जाना होगा।
यहाँ उन सभी अन्य स्थानों के बारे में बताया गया है जो बाइबल में दिखाई देते हैं:
"... निष्ठा और धार्मिकता के साथ उसके सामने हमारे सभी दिन।" (लू 1: 75)
ये सही है! एक अन्य स्थान। शायद ही किसी संदर्भ की व्याख्या करने के लिए संदर्भों का खजाना!
अब देखो कि कैसे सभी "अवर" अनुवाद प्रस्तुत करते हैं hosiotés इस कविता में। (क्लिक करें यहाँ उत्पन्न करें।) वे 'पवित्रता' के पक्ष में हैं, और अधिक महत्व के लिए, एक भी व्यक्ति के लिए नहीं जाता है अन्तर्दृष्टि पुस्तक 'वफादारी' का सर्वश्रेष्ठ सन्निकटन। इसके अतिरिक्त, सभी समसामयिक और लेक्सिकॉन परिभाषित करते हैं hosiotés पवित्रता के रूप में, और यहाँ अजीब हिस्सा है, इसलिए अन्तर्दृष्टि पुस्तक!
तो क्यों एक शब्द है कि 'पवित्रता' के रूप में परिभाषित किया गया है और इसे 'वफादारी' के रूप में अनुवाद करें। आखिरकार, एक इंसान को वफादार होने के लिए पवित्र होना ज़रूरी नहीं है। वास्तव में, दुष्ट व्यक्ति मृत्यु के समय भी वफादार हो सकते हैं। जब वे आर्मगेडन में भगवान के सामने खड़े होते हैं, तो पृथ्वी की सेनाएं अपने नेताओं का समर्थन करते हुए, एक साथ इकट्ठा होंगी। (पुन: 16: 16) केवल पवित्रता ही धर्मी का उद्देश्य है।
इस पक्षपातपूर्ण प्रतिपादन का कारण यह है कि निष्ठा शासी निकाय के एजेंडे पर बहुत अधिक है, अधिक देर से। हमारे अगले दो पहरे की मिनार अध्ययन लेख वफादारी के बारे में हैं। ग्रीष्मकालीन सम्मेलन का विषय निष्ठा है। यह हमेशा यहोवा के प्रति वफादारी के रूप में प्रचारित किया जाता है (कभी यीशु के संयोग से नहीं) जैसा कि इस मॉर्निंग उपासना की बात के साथ होता है, लेकिन चूंकि शासी निकाय खुद को वफादार और विवेकशील दास के रूप में बढ़ावा देता है जो संचार और अधिकार के यहोवा के चैनल के रूप में कार्य करता है, यह वास्तव में है पुरुषों के प्रति वफादारी।
अपने एजेंडे को बढ़ावा देने के लिए भगवान के शब्द से जोड़ने (वफादारी) और दूर (पवित्रता) लेने के लिए उन पर शर्म आती है, और फिर यह दावा करते हुए कि यह NWT को "श्रेष्ठ अनुवाद" बनाता है। (पुन: 22: 18, 19) उन्होंने बहुत कुछ ऐसा किया है कि वे अक्सर दूसरों की निंदा करते हैं, जिससे उनके व्यक्तिगत पूर्वाग्रह ईश्वर के पवित्र वचन के वफादार अनुवाद को भ्रष्ट कर देते हैं।
[…] यह एकमात्र स्थान नहीं है कि संशोधित NWT को संदिग्ध रूप से बदल दिया गया है। उदाहरण के लिए, सटीक 86 प्रतिस्थापन Psalms 2: 4 (पैराग्राफ XNUMX) में देखा जाता है। फिर 'वफादारी' और 'ईश्वरत्व' को वफादारी के लिए बदल दिया जाता है। मूल हिब्रू शब्द chasid का अर्थ यहाँ पाया जाता है। (NWT में पूर्वाग्रह के बारे में अधिक जानकारी के लिए, यहाँ देखें।) […]
यह छोटा सा उद्धरण 2014 के सामने पेज में है। हम सभी जानते हैं कि यह बहुत विनम्र है ... हाँ सही है। इस सेवा वर्ष की शुरुआत में, वॉच टॉवर बाइबल और ट्रैक्ट सोसाइटी ऑफ पेनसिल्वेनिया की वार्षिक बैठक में, नई विश्व बाइबिल अनुवाद समिति ने मानव जाति के लिए उपलब्ध बाइबल के बेहतरीन अनुवाद का नया संशोधित अंग्रेजी संस्करण जारी किया। मूल नए विश्व अनुवाद को प्रदान करने के लिए यहोवा ने अपने स्वयं के आत्मा-भोगी पुत्रों का उपयोग किया। (रोम। This:१५, १६) यह तथ्य अकेले ही इस अनुवाद को खास बनाता है, क्या आप सहमत नहीं हैं? जैसा कि आप देखते हैं और हम सभी जानते हैं कि यदि आप चाहें तो फेमस हैं... और पढो "
एक और उदाहरण है कि कैसे जीबी ने अपने एजेंडे के साथ फिट होने के लिए बाइबिल को बदल दिया है - इफिसियों 4 में आस-पास के छंद बुरे आचरण और नैतिकता के धर्मी व्यवहार की बात कर रहे हैं जो हमें ईश्वर या पवित्रता के करीब लाता है - वफादारी शब्द का उपयोग करना जगह से बाहर है जैसा कि बात की जा रही है
इस लेख के लिए धन्यवाद मीलेटी :)))
क्रैकिंग ओवल्यूशन मेलेटी और एपोलोस। मैंने सालों पहले एक डॉक्यूमेंट्री देखी थी, जिसमें भिक्षुओं और विभिन्न विद्वानों और पवित्र लोगों ने बाइबल की पुस्तकों का फिर से अध्ययन किया था, और अगर उन्हें किसी पत्र का थोड़ा सा भी तत्व गलत मिला, तो उसे नष्ट करना और फिर से शुरू करना पड़ा - भले ही उन्हें अंतिम पुस्तक के अंतिम शब्द मिले। ऐसा इसलिए है क्योंकि शब्द पवित्र हैं। जब मैंने बाइबल अध्ययन करना शुरू किया, तो मुझे बताया गया कि साक्षियों द्वारा इस्तेमाल की जाने वाली बाइबल का अनुवाद मूल हिब्रू से किया गया था और जैसा कि आप संभवतः कर सकते हैं।... और पढो "
हम आज इस विषय पर कुछ शोध कर रहे हैं। मुझे http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm पर एक बहुत ही दिलचस्प लेख मिला, जो लंबा है, लेकिन पवित्र के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले विभिन्न हिब्रू और ग्रीक शब्दों को संबोधित करता है। इसमें इफिसियों ४: १ the-२४ के अंत में उप शीर्षक के तहत एक खंड शामिल है "लोगों को पवित्र बनाए रखना" मुझे यकीन नहीं है कि अगर मुझे सीधे साइट से पेस्ट कॉपी करना है तो मैं इसे संक्षेप में प्रस्तुत करने की पूरी कोशिश करूंगा। अनुभाग। पॉल अभिषिक्त मसीहियों से बात कर रहे थे जिनके पास पवित्र आत्मा था और इसलिए अब उन्हें 'पुराने' व्यक्ति या व्यक्तित्व के अनुसार कार्य नहीं करना चाहिए... और पढो "
हाय, बड़ा आश्चर्य नहीं। यदि केवल यही NWT में पूर्वाग्रह का एकमात्र उदाहरण था। विशिष्ट शब्द के बारे में, यहां अर्थ का अवलोकन है: एलएसजे ग्लोस: ότηςι specific पवित्रता, पवित्रता डोडसन: sonιότης पवित्रता, ईश्वरत्व, पवित्रता। मजबूत:'sιότης पवित्रता व्युत्पत्ति: G3741 से; KJV उपयोग: पवित्रता। G3741 थायर: 1) ईश्वर के प्रति धर्मनिष्ठता, धर्मनिष्ठा के दायित्वों का पालन करने में निष्ठा, पवित्रता ट्रेंच के नए नियम पर्यायवाची शब्द पवित्र वाक्य की नए नियम के शब्दकोष पवित्रता पवित्रता, पवित्र, पवित्रता PIETY के बारे में: आध्यात्मिक शब्दावली में, धार्मिकता एक धार्मिक गुण हो सकता है भक्ति, आध्यात्मिकता, या दोनों का मिश्रण। में एक आम तत्व... और पढो "
अच्छे लेख के लिए मेलेटी धन्यवाद। होज़ियोटेस एक ग्रीक शब्द है जिसका स्पष्ट अर्थ यूनानियों के लिए कम से कम मेरे साथ है। इसके पहले अर्क में -2 पी। 280 शब्द सही है। स्पष्टीकरण के लिए कृपया यहाँ देखें: http: //www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # page_scan_tab_contents, जेमिसन टेलर के उत्कृष्ट कार्य के लिए जेमिस्टस प्लेथो पर एक नैतिक दार्शनिक के रूप में (वे 1355-1452 के बीच रहे) । आप अधिक शोध के लिए google कर सकते हैं। जेमिस्टस प्लेथो डब्ल्यूटीएस की तुलना में प्राचीन ग्रीक शब्दों की वास्तविक समझ के अधिक करीब था। उपरोक्त पुस्तक के पृष्ठ ९ ५ में आपको परिभाषा मिलेगी: होसियोटेस एक सही दृष्टिकोण है... और पढो "
इस महत्वपूर्ण ग्रीक शब्द की हमारी समझ को समाप्त करने के लिए अतिरिक्त संदर्भ सामग्री की आपूर्ति करने के लिए सुकरात धन्यवाद, क्योंकि यह हमारे और भगवान के साथ हमारे संबंधों पर लागू होता है।
यह शर्म की बात है कि वे अपने स्वयं के एजेंडे का पालन करते हैं न कि यीशु और यहोवा का। एक अच्छी तरह से लिखित विश्लेषण के लिए धन्यवाद।
उस सब के लिए आमीन।
हाँ। यह देखा और बिल्कुल वैसा ही सोचा।
?
धन्यवाद मार्थामर्था, मौचेत और विली। और अपोलोस के लिए विशेष धन्यवाद जिन्होंने वीडियो को मेरे ध्यान में लाया। हम दोनों एक अच्छी हंसी थी क्योंकि हम इसे देखते हैं क्योंकि तर्क इतना मूर्खतापूर्ण है कि - शायद यह सिर्फ एक रक्षा तंत्र है - बस इसे हंसना है।