समय-समय पर, मुझसे बाइबल अनुवाद की सिफारिश करने के लिए कहा जाता है। अक्सर, यह पूर्व-यहोवा के साक्षी हैं जो मुझसे पूछते हैं क्योंकि वे यह देखने आए हैं कि न्यू वर्ल्ड ट्रांसलेशन कितना त्रुटिपूर्ण है। निष्पक्ष होना, जबकि साक्षी बाइबिल में इसकी खामियां हैं, इसके गुण भी हैं। उदाहरण के लिए, इसने कई जगहों पर भगवान के नाम को पुनर्स्थापित किया है जहां अधिकांश अनुवादों ने इसे हटा दिया है। ध्यान रहे, यह बहुत दूर चला गया है और उन जगहों पर भगवान का नाम डाला गया है जहां यह नहीं है और इसलिए ईसाई धर्मग्रंथों में कुछ प्रमुख छंदों के पीछे के सही अर्थ को अस्पष्ट कर दिया है। तो इसके अच्छे अंक हैं और इसके बुरे बिंदु, लेकिन मैं कह सकता हूं कि अब तक मैंने जितने भी अनुवादों की जांच की है, उनके बारे में मैं कह सकता हूं। बेशक, हम सभी के पास किसी न किसी कारण से हमारे पसंदीदा अनुवाद हैं। यह ठीक है, जब तक हम मानते हैं कि कोई भी अनुवाद 100% सटीक नहीं है। हमारे लिए जो मायने रखता है वह है सत्य की खोज। यीशु ने कहा, "मैं पैदा हुआ और सच्चाई की गवाही देने के लिए दुनिया में आया। सच्चाई से प्यार करने वाले सभी मानते हैं कि मैं जो कहता हूं वह सच है। ” (यूहन्ना 18:37)

एक कार्य प्रगति पर है मैं अनुशंसा करता हूं कि आप चेक आउट करें। यह यहाँ पाया जाता है 2001translation.org. यह काम खुद को "स्वयंसेवकों द्वारा लगातार सही और परिष्कृत एक मुफ्त बाइबिल अनुवाद" के रूप में विज्ञापित करता है। मैं व्यक्तिगत रूप से संपादक को जानता हूं और विश्वास के साथ कह सकता हूं कि इन अनुवादकों का लक्ष्य उपलब्ध सर्वोत्तम उपकरणों का उपयोग करके मूल पांडुलिपियों का निष्पक्ष प्रतिपादन प्रदान करना है। फिर भी, बहुत अच्छे इरादों के साथ भी ऐसा करना किसी के लिए भी एक चुनौती है। मैं हाल ही में रोमियों की पुस्तक में आए कुछ छंदों का उपयोग करके प्रदर्शित करना चाहता हूं कि ऐसा क्यों है।

पहला पद रोमियों 9:4 है। जैसा कि हम इसे पढ़ते हैं, कृपया क्रिया काल पर ध्यान दें:

“वे इस्राएली हैं, और उनके लिये हैं संबंधित होना दत्तक ग्रहण, महिमा, वाचाएं, व्यवस्था देना, उपासना और प्रतिज्ञाएं। (रोमियों 9:4 अंग्रेजी मानक संस्करण)

वर्तमान काल में इसे कास्ट करने में ESV अद्वितीय नहीं है। बाइबिलहब डॉट कॉम पर उपलब्ध कई अनुवादों का एक त्वरित स्कैन दिखाएगा कि अधिकांश इस कविता के वर्तमान काल के अनुवाद का समर्थन करते हैं।

बस आपको एक त्वरित नमूना देने के लिए, नया अमेरिकी मानक संस्करण कहता है, "... इज़राइली, किसके लिए अंतर्गत आता है पुत्रों के रूप में गोद लेना… ”। नेट बाइबिल देता है, "उन्हें" संबंधित होना पुत्रों के रूप में गोद लेना… ”। बेरेन लिटरल बाइबल इसका अनुवाद करती है: "... इज़राइली कौन हैं, जिनके is पुत्रों के रूप में ईश्वरीय दत्तक ग्रहण ..." (रोमियों 9:4)

इस पद को पढ़ने से आप इस निष्कर्ष पर पहुंचेंगे कि जिस समय रोमियों को पत्र लिखा गया था, परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ उनके बच्चों के रूप में गोद लेने के लिए बनाई गई वाचा अभी भी मान्य थी।

फिर भी, जब हम इस श्लोक को में पढ़ते हैं पेशिटा पवित्र बाइबिल अनुवादित अरामी से, हम देखते हैं कि भूतकाल का उपयोग किया जाता है।

"इस्राएल की सन्तान कौन हैं, जिन के बालकों को गोद लेना, महिमा, वाचा, लिखित व्यवस्था, उस में की सेवकाई, प्रतिज्ञाएं..." (रोमियों 9:4)

भ्रम क्यों? अगर हम में जाते हैं इंटरलीनियर हम देखते हैं कि पाठ में कोई क्रिया मौजूद नहीं है। यह माना जाता है। अधिकांश अनुवादक मानते हैं कि क्रिया वर्तमान काल में होनी चाहिए, लेकिन सभी नहीं। कोई कैसे तय करता है? चूँकि लेखक उस प्रश्न का उत्तर देने के लिए उपस्थित नहीं है, अनुवादक को शेष बाइबल के बारे में अपनी समझ का उपयोग करना चाहिए। क्या होगा यदि अनुवादक का मानना ​​है कि इज़राइल राष्ट्र - आत्मिक इज़राइल नहीं, बल्कि इज़राइल का शाब्दिक राष्ट्र जो आज भी मौजूद है - फिर से भगवान के सामने एक विशेष स्थिति में लौट आएगा। जबकि यीशु ने एक नई वाचा बनाई जिसने अन्यजातियों को आत्मिक इस्राएल का हिस्सा बनने की अनुमति दी, आज कई ईसाई हैं जो मानते हैं कि इस्राएल का शाब्दिक राष्ट्र परमेश्वर के चुने हुए लोगों के रूप में अपनी विशेष पूर्व-ईसाई स्थिति में पुनर्स्थापित किया जाएगा। मेरा मानना ​​है कि यह सैद्धान्तिक धर्मशास्त्र गूढ़ व्याख्या पर आधारित है और मैं इससे सहमत नहीं हूँ; लेकिन यह एक और समय के लिए चर्चा है। यहाँ मुद्दा यह है कि अनुवादक की मान्यताएँ प्रभावित करने के लिए बाध्य हैं कि वह किसी विशेष मार्ग को कैसे प्रस्तुत करता है, और उस अंतर्निहित पूर्वाग्रह के कारण, किसी विशेष बाइबिल को अन्य सभी के बहिष्कार के लिए अनुशंसित करना असंभव है। ऐसा कोई संस्करण नहीं है जिसकी मैं गारंटी दे सकता हूं कि यह पूरी तरह से पूर्वाग्रह से मुक्त है। यह अनुवादकों पर गलत मंशा थोपना नहीं है। अर्थ के अनुवाद को प्रभावित करने वाला पूर्वाग्रह हमारे सीमित ज्ञान का एक स्वाभाविक परिणाम है।

2001 का अनुवाद भी इस कविता को वर्तमान काल में प्रस्तुत करता है: "क्योंकि वे ही पुत्रों के रूप में दत्तक ग्रहण, महिमा, पवित्र समझौता, कानून, पूजा और वादे हैं।"

शायद वे इसे भविष्य में बदल देंगे, शायद वे नहीं बदलेंगे। शायद मुझे यहाँ कुछ याद आ रहा है। हालाँकि, 2001 के अनुवाद का गुण इसकी लचीलापन और इसके अनुवादकों की इच्छा है कि वे किसी भी व्यक्तिगत व्याख्या के बजाय पवित्रशास्त्र के समग्र संदेश को ध्यान में रखते हुए किसी भी अनुवाद को बदल दें।

लेकिन हम अपने अनुवादों को ठीक करने के लिए अनुवादकों की प्रतीक्षा नहीं कर सकते। गंभीर बाइबल विद्यार्थियों के रूप में, यह हम पर निर्भर है कि हम सत्य की खोज करें। तो, हम अनुवादक के पूर्वाग्रह से प्रभावित होने से अपनी रक्षा कैसे करते हैं?

उस प्रश्न का उत्तर देने के लिए, हम रोमियों अध्याय 9 में अगले पद पर जाएंगे। 2001 के अनुवाद से, पद पांच पढ़ता है:

 "वे वे हैं [जो उतरे] पूर्वजों में से, और अभिषिक्त एक [आया], मांस में ...

हाँ, परमेश्वर की स्तुति करो जो हर युग में इसके ऊपर है!

काश ऐसा हो!"

श्लोक का अंत एक उपनिषद के साथ होता है। यदि आप नहीं जानते कि डॉक्सोलॉजी क्या है, तो चिंता न करें, मुझे इसे स्वयं देखना होगा। इसे "भगवान की स्तुति की अभिव्यक्ति" के रूप में परिभाषित किया गया है।

उदाहरण के लिए, जब यीशु एक बच्चे के बच्चे पर सवार होकर यरूशलेम में सवार हुआ, तो भीड़ चिल्लाई:

“धन्य है राजा, जो यहोवा के नाम से आता है; स्वर्ग में शांति और सर्वोच्च में महिमा!(लूका 19:38)

यह एक डॉक्सोलॉजी का एक उदाहरण है।

नया अमेरिकी मानक संस्करण रोमियों 9:5 को प्रस्तुत करता है,

"पिता किसके हैं, और शरीर के अनुसार मसीह, जो सब के ऊपर है, परमेश्वर ने सदा की आशीष दी है। तथास्तु।"

आप अल्पविराम के विवेकपूर्ण स्थान को देखेंगे। "... जो सब पर है, भगवान ने हमेशा के लिए आशीर्वाद दिया। तथास्तु।" यह डॉक्सोलॉजी है।

लेकिन प्राचीन ग्रीक में कोई अल्पविराम नहीं था, इसलिए यह अनुवादक पर निर्भर है कि वह यह निर्धारित करे कि अल्पविराम कहाँ जाना चाहिए। क्या होगा यदि अनुवादक त्रिएकत्व में अत्यधिक विश्वास रखता है और इस सिद्धांत का समर्थन करने के लिए कि यीशु सर्वशक्तिमान परमेश्वर है, बाइबल में एक स्थान की तलाश में है। इन तीन व्याख्याओं को केवल एक उदाहरण के रूप में लें कि कैसे अधिकांश बाइबल रोमियों नौ के पद पांच को प्रस्तुत करती हैं।

उनके पितामह हैं, और उनसे मानव वंश का पता लगाया जाता है मसीहा, जो भगवान है सब पर, हमेशा के लिए प्रशंसा! तथास्तु। (रोमियों 9:5 नया अंतर्राष्ट्रीय संस्करण)

अब्राहम, इसहाक और याकूब उनके पूर्वज हैं, और जहाँ तक उनके मानवीय स्वभाव का संबंध है, मसीह स्वयं एक इस्राएली थे। और वह भगवान है, वह जो सब कुछ पर शासन करता है और अनन्त प्रशंसा के योग्य है! तथास्तु। (रोमियों 9:5 न्यू लिविंग ट्रांसलेशन)

कुलपति उन्हीं के हैं, और उनकी जाति से, मांस के अनुसार, वह है मसीह, जो परमेश्वर है सब पर, हमेशा के लिए धन्य। तथास्तु। (रोमियों 9:5 अंग्रेजी मानक संस्करण)

यह बहुत स्पष्ट लगता है, लेकिन जब हम इंटरलाइनियर से शब्द-दर-शब्द प्रतिपादन को देखते हैं तो स्पष्टता दूर हो जाती है।

"कुलपति किसके हैं, और शरीर के अनुसार मसीह किस से है, जो युगों तक धन्य है।"

आप समझ सकते हैं? आप पीरियड्स कहाँ लगाते हैं और कॉमा कहाँ लगाते हैं?

आइए इसे बाह्य रूप से देखें, क्या हम? पौलुस किसके लिए लिख रहा था? रोमियों की पुस्तक मुख्य रूप से रोम में यहूदी ईसाइयों के लिए निर्देशित है, यही कारण है कि यह मोज़ेक कानून के साथ बहुत अधिक व्यवहार करता है, पुराने कानून कोड और जो इसे प्रतिस्थापित करता है, के बीच तुलना करता है, नई वाचा, यीशु मसीह के माध्यम से अनुग्रह, और पवित्र आत्मा का उँडेलना।

अब इस पर विचार करें: यहूदी आक्रामक रूप से एकेश्वरवादी थे, इसलिए यदि पॉल अचानक एक नई शिक्षा का परिचय दे रहा था कि यीशु मसीह सर्वशक्तिमान ईश्वर है, तो उसे इसे पूरी तरह से समझाना होगा और पवित्रशास्त्र से इसका पूरी तरह से समर्थन करना होगा। यह एक वाक्य के अंत में एक फालतू वाक्यांश का हिस्सा नहीं होगा। तत्काल संदर्भ यहूदी राष्ट्र के लिए परमेश्वर द्वारा बनाए गए अद्भुत प्रावधानों की बात करता है, इसलिए इसे एक धर्मशास्त्र के साथ समाप्त करना उसके यहूदी पाठकों द्वारा उचित और आसानी से समझा जाएगा। एक और तरीका है कि हम यह निर्धारित कर सकते हैं कि यह एक धर्मशास्त्र है या नहीं, इसी तरह के पैटर्न के लिए पॉल के बाकी लेखों की जांच करना है।

पॉल कितनी बार अपने लेखन में एक धर्मशास्त्र का प्रयोग करता है? उस प्रश्न का उत्तर देने के लिए हमें रोमियों की पुस्तक को छोड़ने की भी आवश्यकता नहीं है।

"क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के सत्य को असत्य से बदल दिया, और सृष्टिकर्ता के स्थान पर प्राणी की उपासना और सेवा की, जो सदा के लिए धन्य है। तथास्तु।(रोमियों 1:25 NASB)

फिर कुरिन्थियों के लिए पौलुस का पत्र है जहाँ वह स्पष्ट रूप से पिता को यीशु मसीह के परमेश्वर के रूप में संदर्भित कर रहा है:

"परमेश्वर और प्रभु यीशु के पिता, वह जो हमेशा के लिए धन्य हैजानता है कि मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ।” (2 कुरिन्थियों 11:31 NASB)

और इफिसियों को, उसने लिखा:

"धन्य हो भगवान और हमारे प्रभु यीशु मसीह का पिता, जिस ने हमें मसीह में स्वर्गीय स्थानों में सब प्रकार की आत्मिक आशीष दी है।”

"... एक ईश्वर और सभी का पिता जो सब पर और सबके द्वारा और सब में है".

 (इफिसियों 1:3; 4:6 NASB)

इसलिए यहां हमने केवल दो पदों की जांच की है, रोमियों 9:4, 5। और हमने उन दो पदों में उस चुनौती को देखा है जिसका सामना किसी भी अनुवादक को किसी पद के मूल अर्थ को ठीक से प्रस्तुत करने में करना पड़ता है, जिस भाषा के साथ वह काम कर रहा है। यह एक बहुत बड़ा काम है। इसलिए, जब भी मुझसे बाइबल अनुवाद की सिफारिश करने के लिए कहा जाता है, तो मैं इसके बजाय बाइबलहब डॉट कॉम जैसी साइट की सलाह देता हूँ जो चुनने के लिए अनुवादों की एक विस्तृत श्रृंखला प्रदान करती है।

क्षमा करें, लेकिन सत्य का कोई आसान रास्ता नहीं है। इसलिए यीशु इन दृष्टांतों का उपयोग एक ऐसे व्यक्ति की तरह करता है जो खजाने की खोज कर रहा है या उस एक कीमती मोती की तलाश कर रहा है। यदि आप इसे खोजते हैं तो आपको सत्य मिलेगा, लेकिन आपको वास्तव में इसे प्राप्त करना होगा। यदि आप किसी ऐसे व्यक्ति की तलाश कर रहे हैं जो उसे सिर्फ एक थाली में आपको सौंप दे, तो आपको ढेर सारा जंक फूड मिलने वाला है। हर बार कोई न कोई सही आत्मा से बात करेगा, लेकिन मेरे अनुभव में अधिकांश लोग मसीह की आत्मा से नहीं, बल्कि मनुष्य की आत्मा द्वारा निर्देशित होते हैं। इसलिए हमें बताया गया है:

"हे प्रियो, हर एक आत्मा की प्रतीति न करो, परन्तु आत्माओं को परखो कि वे परमेश्वर की ओर से हैं कि नहीं, क्योंकि बहुत से झूठे भविष्यद्वक्ता जगत में निकल गए हैं।" (यूहन्ना 4:1 NASB)

यदि आप इस वीडियो से लाभान्वित हुए हैं, तो कृपया सदस्यता लें बटन पर क्लिक करें और फिर भविष्य के वीडियो रिलीज के बारे में अधिसूचित होने के लिए, घंटी बटन या आइकन पर क्लिक करें। आपके समर्थन के लिए धन्यवाद।

मेलेटि विवलोन

मेलेटि विवलॉन के लेख।
    10
    0
    आपके विचार पसंद आएंगे, कृपया टिप्पणी करें।x