[חנוך היה חביב מספיק כדי להקל על העומס שלי השבוע על ידי אספקת מרבית המחקר והניסוח למאמר זה.]
[מ- ws12 / 16 עמ '. 26 ינואר 30 - פברואר 5]
"אסור לחטא להיות אדון עליך, מאחר שאתה רואה שאתה. . . באדיבות לא ראויה. "-ROM. 6: 14.
מאמר המחקר השבוע ימשוך יותר מאשר את תשומת הלב הרגילה של JWs וגם לא JWs שכן הוא חותך ללב מה שרבים חושבים שהוא אחד התחומים הבעייתיים הגדולים ביותר בארגון: הפרשנות שלו כיצד להתמודד עם החטא בקהילה.
מתנצלים ממגדל השמירה יתייחסו למאמר מחקר זה כראיה ברורה לכך שעדי יהוה נהנו מחסדו הבלתי ראוי של אלוהים (או חסדו, כפי ששאר בני הנצרות מכנים זאת) מאז פרסום מגדל השמירה הראשון ב- 1879 לחלק מהחברים הפעילים כיום ננקטים עמדה אחרת. הם מרגישים שלמרות שמצפור השמירה התחיל בחסד שהוא חורג מאז מה שכתוב בכתובים והקים חוקים משלו כדי לשלוט בסליחת חטאים. הם מרגישים כי במקום להיות תחת חסד, רוב עדי יהוה כפופים לחוק המגדל. (השווה את הרומאים 4: 3-8; 8: 1; 11: 6) כדי לתמוך בעמדתם, המבקרים יצביעו על מערכת המשפט JW כראיה לכך שאמונתם בחסד האל היא יחסית. לעדי יהוה ניתנת הזכות לגשת אל יהוה בתפילה באמצעות ישוע המשיח על חטאים קלים, אך הם מצווים להתוודות בפני הזקנים על כל החטאים החמורים. המבקרים טוענים כי הליך זה יוצר גישה דו-מפלגתית לחסד מאחר והזקנים משמשים כתחליף למשיח בקביעתם אם לסלוח על חטא חמור או לא. (השווה 1 ת 2: 5)
אז איזו עמדה נכונה? האם העדים נמצאים בחסד כפי שמכריז תואר מגדל השמירה השבוע, או האם המבקרים צודקים באומרו כי ג'יי.וי. הם תחת חוק מגדל השמירה ולא חסד? אנו מקווים כי סקירה זו תעזור לנו לענות על שאלות אלה.
חסד או חסד לא-שמור, איזו?
נתחיל בהסבר מדוע עדי העדים מעדיפים את המונח "חסד מופרך" על פני "החסד" הנפוץ בהרבה.
בעוד שרוב התנ"כים יספקו את המילה היוונית כריס or ח'ריס כ- "חסד" באנגלית, ה- NWT מעדיף את מה שעדים מחשיבים כתרגום מדויק יותר של "חסד מופחת". (ראה תובנה על כתבי הקודש, כרך ב ', עמ' 280 תחת הכותרת חסד לא ראויעדי) מאמצים את הלך הרוח "אנחנו לא ראויים" בגישתם לאהבת האל. האם זו ההשקפה שיהוה רוצה שילדיו יקבלו על אהבת אביו? נכון שכחוטאים איננו ראויים לחסד על סמך היתרונות שלנו, אך האם ערכיותו של האדם האהוב אפילו גורמת לרעיון של חסד וחסד מאלוהים? תהיה התשובה אשר תהיה, השקפתנו חייבת להיות כפופה לזו של אלוהים.
חקירת השימוש במילה היוונית באמצעות הקישור לעיל תאפשר לקורא החוקר לראות כי שינוי שם העצם עם שם התואר "לא ראוי", מטיל משמעות מגבילה על כריס הגוזל ממנו את עושרו הרב. המילה אינה מוגבלת לפעולה של הפגנת חסד לבלתי ראויים. לעומת זאת חסד חסר משמעות לעדי יהוה. זה דורש מחקר מדיטטיבי כדי להבין איזה חסד או כריס פירושו לנוצרי במיוחד ולעניין זה לעולם כולו. אולי יכול להיות שמשרתים אותנו טוב יותר אם נעשה את מה שדוברי אנגלית עשו במשך מאות שנים ונאמץ מילה זרה בשפה שלנו כדי לבטא טוב יותר מושג חדש. אולי קאריס יהפוך למועמד טוב. זה יהיה נחמד שיש מילה שיכולה לחול רק על אלוהים, אבל זה נושא בפעם אחרת. לעת עתה, נבדיל את החסד כפי שהובן במדינת הנצרות עם חסד בלתי ראוי כפי שהטיפו עדי יהוה.
השאלה שעלינו לשאול את עצמנו היא לאן המיקוד צריך ללכת?
לדמות:
דמיין שאתה אדם חסר בית. אתה אבוד, קר, רעב ובודד. לילה אחד ניגש זר עם כמה שמיכות חמות, לחם ומרק חם. הזר גם נותן לך קצת מזומנים שיעזרו לך. אתה מודה לו מעומק ליבך ואומר "אני לא יכול להחזיר לך".
הזר מגיב, "אני יודע שאתה לא יכול להחזיר לי. אתה בעצם לא מגיע לאדיב שלי. למעשה אני לא ממש צריך לעזור לך. זה לא בגללך אלא בגלל האדם הנדיב שאני שאני עושה את זה. אני מקווה שאתה אסיר תודה.
האם זו הדימוי שאלוהים רוצה שיהיה לנו ממעשי החסד שלו, החסד שלו? הבה נשווה זאת לתגובה אחרת.
הזר מגיב, "אני לא מצפה להחזר. אני עושה זאת מתוך אהבה. כשאתה יכול לחקות אותי ולהראות אהבה לאחרים. "
איזו משתי הדוגמאות מהדהדת אתכם הכי הרבה? לאיזה זר הייתם קוראים לאדם אדיב? עדה ארוכת שנים העיר, "אני לא אוהבת להשתמש ב- NWT כי אני מרגיש שזה אומר לי שאני לא מגיע לאהבת אלוהים אבל מגיע לי למות, ואילו כשאני רואה את המילה" חסד ", זה גורם לי אני מרגיש שאלוהים להוט להרחיב אהבה ". (ג'ון 3: 16)
חוק הטלת חוק
בואו נסתכל על האופן בו המאמר מצטט את הרומאים 6: 14 כטקסט הנושא שלו.
"אסור לחטא להיות אדון עליכם, בהתחשב בעובדה שאתה ... תחת חסד לא ראוי"
כותב המאמר קיצר את הכתוב באליפסה, וגזר את המילים "לא על פי החוק". למה? האם המלים תופסות יותר מדי מקום? סביר להניח שהתנצלות ב- WT יגידו שזה נותן בהירות רבה יותר לנושא, אך אי אפשר לשלול את האפשרות שהמונח לא יתמוך בהליכים המשפטיים של הארגון לטיפול בחטא. מערכת המשפט של JW אינה עוסקת בחסד כפי שנחשף בתנ"ך, אלא בהטלת חוק הגברים, בכתב ובעל פה.
אוכל בזמן הנכון?
מלמדים את העדים שהם מקבלים את האוכל שהם צריכים כשצריכים אותו. אוכל זה מסופק על ידי ישו. אם אנו מקבלים את ההוראה הזו, עלינו לקבל שישוע בעיקר מודאג מכך שנמנע מסוגים מסוימים של מוזיקה ובידור, מטריאליזם ואינטראקציות חברתיות. כמו כן, נראה כי החשש העיקרי שלו הוא שאנחנו מצייתים לתכתיבי הארגון. פיתוח תכונות נוצריות כמו אהבה לא זוכה לאותה דרגת דגש. מאמר זה הוא דוגמא לכך. כאן אנו לומדים את אחת האמיתות החשובות ביותר שגילה ישוע ואנו מעניקים לה תשומת לב מועטה, ואף לא עוזרים לאחים ולאחיות להבין את המילה בפועל ביוונית הנחקרת. אם באמת היינו רוצים שיקבלו את רוחב, עומק וגובה המונח, היינו מספקים להם קישורים לחומר עזר חיצוני.
הנה שוב קישור למספר לקסיקונים וקונקורדציות, כך שתוכלו לראות בעצמכם כיצד כריס משמש בכתובים.
לפחות המאמר נותן לנו הגדרה אחת של כריס.
הוא השתמש במילה יוונית שלפי עבודת עיון אחת יש תחושה של "טובה שנעשתה בחופשיות, ללא טענה או ציפייה לחזרה." היא לא ניתנת להשגה וללא הערכה. - סעיף. 4
מדוע המאמר אינו מספר לנו את עבודת העיון שהוא מצטט כדי שנוכל לחפש זאת בעצמנו. אולי בגלל שאם היה לנו את המידע הזה, היינו לומדים שההצהרה ש כריס הוא "לא מוערך ולא מרוויח" נותן הבנה מוטה שאינה מדויקת לחלוטין.
האם לא המקרה שניתן לעשות חסד באופן חופשי, מבלי שהנותן ישקול מחשבה האם הוא ראוי או לא? אז למה לכפות את הקביעה הזו? מדוע להכין את המתנה לא על אהבת הנותן, אלא על חוסר כשירותו של המקבל?
בסעיף 5, ה- WT מקפיד על השימוש של הארגון במונח "חסד לא ראוי" עם ציטוט של המלומד ג'ון פרקהרסט הקובע כי "ההסבה" חסד לא ראוי "בתרגום העולמי החדש ראויה". כדי להיות הוגנים, עלינו לדחות את הציטוט הזה על הסף, כי ה- WT לא הצליח לתת לנו הפניה שנוכל לאמת בעצמנו. גם אם אנו נותנים להם את היתרון של הספק, על ידי אי מתן התייחסות אין לנו שום דרך לדעת באיזה מובן פרקהרסט הרגיש שהעיבוד מתאים, וגם איננו יודעים אם הוא הרגיש כי עיבוד אחר היה הולם יותר ומדויק יותר.
הערכה לחסדו הבלתי ראוי של אלוהים
לתנ"ך יש דוגמאות רבות לאלו שנחלחו להם על כל מיני עבירות חמורות. דוגמאות אלה כוללות חטאים כמו רצח וניאוף (דוד המלך), גילוי עריות (לוט), קרבן ילדים ועבודה זרה (מנשה). דוגמאות אלה אינן נרשמות כדי להמעיט בערך החטא, אך הן מעניקות ביטחון שאפשר להבטיח למשרתי אלוהים סליחה אפילו על חטאים חמורים וגסים מאוד, כל עוד הם מראים תשובה.
אתה עשוי לחשוב שבמחקר שכותרתו "בחסד לא ראוי שוחררת" הכותב ישתמש בדוגמאות כאלה לסליחתו של אלוהים, אך במקום זאת המאמר פונה לכיוון אחר ומציג חסד, לא במונחים של מה זה, אלא, מה זה לא. לדוגמא, אם היית שואל חבר באיזו אהבה רעייתו כרוך והוא אמר "ובכן זה לא להכות אותה, לא לצרוח עליה ולא לרמות אותה", האם היית מסכים? החבר שלך לא מגדיר אהבה לפי מה שהיא, אלא לפי מה שהיא לא. השקפה מאוזנת היא להראות את שני הצדדים, כפי שעושה פאולוס בקורינתים א '1: 13-1.
בפסקה 8, אנו מקבלים דוגמה היפותטית של עד יהוה שאומר "גם אם אני עושה משהו לא בסדר - משהו שאלוהים רואה בחטא - אני לא צריך לדאוג בקשר לזה. יהוה יסלח לי. " אם נוצרי נמצא תחת חסד וחוזר בתשובה על חטאיו, אז ההצהרה הזו נכונה, אך במקום זאת המאמר מפנה את הקוראים לג'וד 4.
"הסיבה שלי היא שאנשים מסוימים החליקו בקרבכם שכבר מזמן מונו לפסיקה זו על ידי הכתובים; הם גברים אלילים שהופכים את חסדו הבלתי ראוי של אלוהינו לתירוץ להתנהלות חצופה ושמתגלים ככוזבים לבעלינו היחידים ולאדוננו, ישוע המשיח. " (יהודה 4)
בכתובים אלה, יהודה אינו מתייחס לחבר הקהילה הממוצע שעלול ליפול לחטא חמור אלא ל"גברים שחמקו פנימה ". כל ההקשר של יהודה מראה כי גברים אלה לא היו נוצרים כנים שחטאו, אלא מתחזים מרושעים, "סלעים המוסתרים מתחת למים". "סלעים" אלה עוסקים בחטא מכוון ולא חוזר בתשובה. האם הכותב רומז שמי שעושה חטא חמור בקהילה מתאים לאותם יהודים מתכוון?
התעלמות מההקשר
אחת הבעיות בלימוד הפרסומים כפי שאנחנו עושים היא שהיא חושפת אותנו להשפעות השליליות של eisegesis. ניתנו לנו כמה פסוקים פה ושם והובלנו למסקנות שאינן נתמכות בהקשר. פסוקי דובדבן הם דרך נהדרת לסובב את התנ"ך כך שיתאים לדוקטרינות של עצמך כאשר הוא מדריך את האמינים והלא-זהירים, אך הוא אינו עומד בבדיקה.
לדוגמה:
אם היו מוכיחים נאמנים, הם היו חיים ושולטים עם ישו בשמים. אולם פול יכול היה לדבר עליהם בעודם בחיים ומשרתים את אלוהים עלי אדמות כמי שנפטר "בהתייחסות לחטא". הוא השתמש בדוגמה של ישו שמת כבן אנוש ואז גדל כרוח אלמוות בשמיים. המוות כבר לא היה אדון על ישוע. זה היה דומה לנוצרים שנמשכו, שיכולים לראות עצמם "מתים בהתייחסות לחטא אך חיים בהתייחסות לאלוהים על ידי ישוע המשיח." (Rom. 6: 9, 11)
פול מדבר כאן על נוצרים משוחים. המאמר אף מכיר בכך. היא גם מכירה בכך שהמוות המכונה כאן אינו מוות מילולי, פיזי, אלא המוות הרוחני החשוב יותר. אף על פי שהם חיו פיזית, נוצרים אלה מתו לפני קבלתם של ישוע, אך כעת הם היו בחיים; חי לאלוהים. (השווה מ '8:22 ו 20: 5)
הבעיה העומדת בפני הסופר היא שקוראיו אינם רואים עצמם כנוצרים משוחים. הפסקה הבאה נפתחת במילים: "מה מאתנו?" מה באמת! מלמדים אותנו שכמו המשוחים, גם אלה שהגוף המנהל טוענים שהם כבשים אחרים עם תקווה ארצית חיים גם בהתייחס לאלוהים? הם, על פי מאמר זה, אבל איך הם יכולים להיות כשאותו הגוף המנהל מלמד אותנו שהכבשים האחרות קמות לתחייה לעולם החדש עדיין במצב של חטא, עדיין מתות בעיני אלוהים ויישארו כך במשך אלף שנים ? (לִרְאוֹת re בחור. 40 עמ ' 290)
בכדי להפוך את העניין לבלבל עוד יותר, הגוף המנהל באמצעות מאמר זה מלמד אותנו כי המוות והחיים שאליהם מתייחסים בפרק זה של הרומאים הם רוחניים, ובכל זאת הם דובדבנים בוחרים את הפסוק ה- 7th ואומרים שבמקרה זה, בניגוד להקשר, המוות הוא מילולי.
"כי מי שנפטר זוכה מחטאו." (Ro 6: 7)
ספר התובנות אומר:
אלה שקמו לתחייה לא ישפטו על סמך העבודות שנעשו בחייהם הקודמים, מכיוון שהכלל ברומאים 6: 7 אומר: "מי שמת זוכה מחטאו." (It-2 עמ '138 יום הדין )
קרב שאתה יכול לנצח
בדיון על נושא החסד התנ"ך אינו נותן סולם הזזה של חטאים, חלקם דורשים חסד של אלוהים וחלקם לא. כל החטא נמצא תחת חסד. אנשים מוחלים על חטאים רציניים לאחר הגיור לנצרות אך הם גם נסלחים לחטאים רציניים לאחר גיורם. (השווה 1Jo 2: 1,2; Re 2: 21, 22; Ec 7: 20; Ro 3: 20)
בפסקאות 13-16, המאמר מקבל תפנית מעניינת. זה מדבר על חטאים רציניים שנסלחו לפני הגיור, ואז עוברים לחטאים שהם מקבצים כ"חמורים פחות ".
"עם זאת, האם אנו גם נחושים להיות "צייתנים מהלב" על ידי ביצוע כמיטב יכולתנו כדי להימנע מחטאים שישנם הרואים בהם פחות רציניים. " - סעיף. 15
בתנ"ך ברור כי כל החטא נתון לחסד למעט החטא נגד רוח הקודש. (מארק 3:29; מא 12:32) כאשר פרשנים נוצרים דנים בחסד, הם אינם מתייחסים לחטא דו-שכבתי, אז מדוע שהארגון יתייחס לנקודה זו?
סיבה אפשרית אחת יכולה להיות האמירה בתחילת סקירה זו, כי חסד לעדי יהוה הוא רק על חטאים שהם רואים בהם קלים (פחות חמורים), אך במקרים של חטא חמור יש צורך יותר. סליחת ה 'יכולה להינתן רק אם מעורבת בה ועדה שיפוטית.
בסעיף 16 מוצע כי פול מעולם לא עשה חטא שהיה רציני לאחר הגיור וכי כאשר הוא מקונן על מצבו החוטא ברומאים 7: 21-23 מתייחס פאולוס רק לחטא שהיה "פחות חמור".
"עם זאת, האם אנו גם נחושים להיות" צייתנים מהלב "בכך שאנחנו עושים כמיטב יכולתנו כדי להימנע מחטאים שישנם הרואים בהם פחות רציניים? - רומא. 6: 14, 17. חשוב על השליח פאולוס. אנו יכולים להיות בטוחים שהוא לא השתתף בעוולות הגסות שהוזכרו ב- 1 Corinthians 6: 9-11. עם זאת, הוא הודה שהוא עדיין אשם בחטא.
אמנם יתכן ונכון כי פאולוס מעולם לא ביצע את אחד החטאים המוזכרים בקור 1 א 6: 9-11, אך הוא עדיין היה אדם לא מושלם ולכן היה נאבק בפיתוי לחטוא חטא קל וחמור. למעשה הפסוקים ברומאים 7: 15-25 הם אולי אחד התיאורים הטובים ביותר מדוע כולנו החוטאים זקוקים לחסד. ביטויו של פאולוס בפסוקים 24 ו -25 מבטיח לנוצרים כנים שהם יכולים להתקבל על ידי ישוע למרות שהם ביצעו חטא כלשהו. מה שחשוב אינו סוג החטא, אלא הנכונות לחזור בתשובה והנכונות לסלוח לאחרים. (הר 6:12; 18: 32-35)
בפסקאות האחרונות, 17-22, המאמר מציג בפנינו דוגמאות לחטאים "פחות רציניים". אלה כוללים - לטענת הכותב - חטאים כמו שקרים בחצאי אמיתות; שותה בצורה מוגזמת אך לא עד כדי שכרות ולא מבצעים חוסר מוסריות אלא צופים בזה בצורה של בידור מזויף.
הארגון אומר לחסידיו כי הם נמצאים בגן עדן רוחני מכיוון שפרוצי הלימודים המשלחים שלהם שומרים על ניקיון הקהילה. אבל כאן הוא מכיר בגלוי שחברי הארגון עוסקים בהתנהלות שדווקא קצרה ממה שהוא רואה בעבירות של התעלמות. האם יכול להיות שזה בגלל שמערכת המשפט ש- JW.org יצרה החליפה את החסד וגורמת לחברים מסוימים להרגיש שהם טובים עם אלוהים כל עוד הם לא מפרים את הכללים שבעל פה ובכתב של הארגון? האם זו אינדיקציה לכך שעדים הפכו לגליסטיים והחליפו את חסדו של האל בכללים אנושיים?
לדוגמה. שני ג'וינטים יוצאים לערב ועוסקים בשתייה מוגזמת. אחד אומר שהוא היה שיכור, אבל השני אומר שהוא פשוט חסר לו. הוא אולי שתה יתר על המידה אבל הוא לא חשב שהגיע לסף השיכרות. על העד הראשון להתוודות על חטאו בפני הזקנים, ואילו השני אינו נדרש לכך.
מאמר זה מציג הסבר חסד מבולבל למדי שנראה כי הוא משופע כלפי הסדר השיפוטי או הפנימי של הארגון לטיפול בחטאים יותר מאשר זה שהקים ישו. במקום לתת דוגמאות מדוע ניתן לסלוח לחוטאים, המאמר מתמקד במצבים שבהם הם לא יכולים פשוט לחזור בתשובה לאלוהים, אלא עליהם לערב את הזקנים בתהליך. בעוד אנו מגנים את הווידוי הקתולי בטענה שהוא אינו תקף מאחר שאיש אינו יכול לסלוח על חטאיו של אחר, החלפנו אותו במשהו גרוע עוד יותר.
הנימוק של הארגון ביחס לטיפול בחטא בקהילה עשוי להיראות נשמע ברמה שטחית מאוד, אך מחקירה מעמיקה יותר עולה כי הם ניצלו את חסדו של האל למערכת שיפוט אנושית, והעמידו את הקרבה מעל הרחמים.
“. . גו, אם כן, ולמד מה המשמעות של זה, 'אני רוצה רחמים ולא להקריב'. כי באתי להתקשר, לא צדיקים, אלא חוטאים ... . "(הר 9: 13)
וואו! איזו מאמר נפלא !! זה היה גדול על המשפחה שלנו ללמוד. 45 שנים כג'וינט המרגיש אשם כשניסה להתגבר על אשמה על ידי ביצוע עבודות נוספות, ומעולם לא ידע את האמת על אלוהים ועל ישו. סוף סוף אוכל לשלום ולדעת שאלוהים הוא באמת טוב לב. תודה רבה על המאמר הזה חבר'ה !!! תמשיך בעבודה הטובה מלטי.
לימדו אותנו שהעומס כבד. זה בהחלט כבד כאשר גברים מפעילים כוח כמו מלכי עולם בשם האל. כל כך נעים לך לראות שאתה מקל על העומס באמצעות ישוע המשיח. ברכת שלום אחי. מחצלת 11:28 "בוא אלי, כל העייפים מלשאוב משאות כבדים, ואתן לכם מנוחה. מט 11:29 קח את עולך והלביש עליך ולמד ממני כי אני עדין ועניו ברוחי; ותמצא מנוחה. מחצלת 11:30 בעול שאני אתן לך זה קל, וה... קרא עוד "
מאמר נהדר בתגובה למאמר מחקר WT סוער אחר. הרבה תודות! תמיד תמה אותי כמה ג'וינטים יעירו ש"חסד בלתי ראוי "הגיוני יותר מהמילה" חסד ". מצאתי את זה מועיל לקחת אנשים כאלה מיד אל הקולוסיאנים 4: 6 בצפון-מערב ארצות הברית - "תן למילים שלך תמיד להיות (חכה לזה) חינני (צ'ריטי היווני}, מתובל במלח ...". תרגומים אחרים משתמשים בביטויים דומים. ועדת התרגום של NWT הייתה בסדר באמצעות צורה של המילה חסד למקרא זה, עם סיבה טובה. מילותיו של אדם מלאות ב"חסד בלתי ראוי "אינן הגיוניות ומתפתלות... קרא עוד "
אז נכון מאוד ג'וזף בן, מכיוון שחסד הוא 'מותנה' כשאינו ראוי, בדומה לאהבתנו המותנית המוענקת באופן בלעדי לבני ג'וינט מסורים, ללא קשר לאתיקה הנוצרית בפועל.
אגאפ ובחיבה SW
באתר זה אנו מקדישים זמן רב לחקר ולפתוח דברים שהייתי מצפה מלכתחילה שוועדת הכתיבה תפתח בפנינו. אחרי הכל, אם הם ידעו את המילה היוונית והיה הפרסום של ג'ון פרקהורסט ביד, לא יכולה להיות שום סיבה תקפה לא לספק את ההפניות. רק הסתכל בחלק האחורי של חוברות היצירה וראה כמה הפניות מוצגות. אז למה לא להסביר באיזה מילה יוונית משתמשים, התייחסות לפרסום של סופר, (ומדוע לא הובא שם של גפן או סטרונג במקום איש דת מן... קרא עוד "
שגיאה של השמטה לא מכוונת או כוונה שלא לחשוף את הפניות? אם אי הגילוי מוביל את הקורא למסקנה שלא היה המקרה אילו היו מתגלים גישות נאותות, הרי שמצג שווא אם לא העמדת פנים מעודנת.
רק הבינו אותי אחים יקרים שאפשר לראות באתר זה גם תוצרת עבדים נאמנים ודיסקרטיים (FDS) בעידן המודרני שלנו. Bereoan Pickets מספקת אוכל רוחני מזין בזמן הנכון. זה גורם לנו לראות את המרכיבים האמיתיים של האוכל המוגש על ידי החברה. בתהליך השכלולים של מלטי והאחים שמספקים בכנות הערות המעניקות טעם, אנו נחשפים לארוחה רוחנית עשירה ושופעת, שאחרת לא הייתה זמינה אם היינו פשוט מסתפקים במה שמוגש על השולחן. נעדיף ללמוד... קרא עוד "
מדוע הם לא כללו את המילה היוונית שאנחנו חסרי ערך ראויים לתרגום? שימו לב, בסעיף 4,5 הם הולכים להסביר מהי אותה מילה יוונית, אך הם אינם כותבים מהי מילה זו, מדוע? לדוגמא תחת כותרת המשנה נסלח דרך חסות לא שמורה פרק 4, "... הוא השתמש במילה יוונית שעל פי עבודת עיון אחת .." איזו מילה? פרק 5 ″ 5 המלומד ג'ון פרקהורסט ציין: "כאשר מדברים על אלוהים או ישו, זה [המילה היוונית] מתייחס לעתים קרובות במיוחד לטובתם החופשית והלא ראויה או לגמלתם בגאולת וישועת האדם.... קרא עוד "
ובכן, קשה לפעמים לא לראות קונספירציות בכל מקום. אף על פי כן, מכיוון שזה נורמלי לחלוטין שמזהים מקורות ומילים יווניות הנחשבות נקראות לפחות פעם אחת, אני חושב שאלה נכונים מדוע בדרך כלל הפרסומים אינם שם את מקורותיהם, ומדוע במקרה זה הם אינם תגיד מה המילה היוונית. אני מאמין שהתשובה ניתן למצוא ב- KM 2007: *** ק"מ 9/07 עמ '. 3 תיבת השאלה *** לפיכך, "העבד הנאמן והדיסקרטי" אינו תומך בשום ספרות, פגישות או אתרי אינטרנט שאינם מיוצרים או מאורגנים במסגרתה... קרא עוד "
שמתי לב לכך גם בכנס 2016. שוב הם הגדירו את המילה היוונית, מבלי לתת את המילה היוונית. (זה למעשה לא היה אפילו במתווה לשיחה ההיא שמצאתי באינטרנט אחר כך). בעיני זה מחדל בולט. למעשה בהערותיי לאותה שיחת פתיחה יש 'מה המילה היוונית!?!?!?!?' כתוב בכל הכותרות והודגש כמה פעמים. בהיותי סופר אני מודע מאוד לאופן בו בחירת מילים יכולה לתפעל את הנרטיב, זה דבר שהתחלתי לשים לב אליו בתדירות גבוהה יותר ויותר במאמרים. ראיתי... קרא עוד "
נכון ומסכים שמדובר בשירותי שבירה.
תודה על ההתייחסות, אח העיר הערה בפגישה, הוא היסס, השתמש במילה היוונית, "הארי" או כריס, ואז ציטט את ההתייחסות המפורטת בפסקה. מנצח Wt, הודה לו וזהו. כן לא קשה לכלול מילה, אם זה בעברית או ביוונית שהיא כבר חלק מהכתבים הקדושים.
כן AndereStimme, אפילו מתרגמים אשמים בפרשנות ללא הסבר ראוי. כל התנ"ך סובלים מעט מהדעות של ועדות התרגום. כל זה מצדיק את הולדת הפרשנים.?☀
ו- BTW, תודה שהצביטה פגעה בחנוך ובשאר! עשית עבודה נהדרת!
תודה חנוך ומלטי. מאמר טוב מאוד. אני חושב שזה לא נכון לתרגם כריס כטוב לב בלתי ראוי. תרגום אינו פרשנות. אני מעדיף לתרגם את התנ"ך שלי משפות מקור ולא יתפרש. את הפרשנות יש להשאיר לקורא, או לכל היותר לשמור בהערות שוליים. חייבת להיות סיבה שבגללה רוחו של אלוהים עורר את פאולוס ואחרים לכתוב רשויות ללא כל הכשרה כזו שאינה ראויה. תרגום זה ככזה גורם לרוח לומר דברים שהוא / היא לא אמרה, העלולים להטעות קורא תמימים. אלוהים השאיר לנו את זה... קרא עוד "
שלום לך תודה רבה על העבודה הקשה שלך במאמר זה. היה לנו WT לקראת סוף שנת 2016 שדן בחסד לא ראוי וגם אני הרגשתי שלא מגיע לי חסד האל לאחר קריאת ה- WT. גם אני חקרתי את התרגומים האחרים במרכז התנ"ך ונדהמתי שכמעט כל תרגום השתמש במילה חסד. התייחסתי גם ל- Strongs Concordance. זה רק מראה אם אנחנו רוצים באמת את האמת וקוראים את התנ"ך, לא משנה איזה תרגום ומחקר מחוץ למידע JW.org, כולנו יכולים להגיע לאותן מסקנות. אין צורך... קרא עוד "
הי אמיטפל. אני חולק את החוויה שלך ואני חושב שלרבים מאיתנו כאן יש נקודת מבט דומה.
כשאנחנו קוראים את התנ"כים שלנו ברוח כנה וענווה, אנו מונחים על ידי רוח האל. זו הרוח הקדושה (שהשיח המשיח לשליחיו) שחשובה באמת. זה הכוח המוחץ שמוביל אותנו לחוכמה והבנה עמוקים. בשום מקום בכתובים אנו לא רואים ארגון שבסמכותו לפרש את דבר אלוהים לשלמות.
רק מחשבה, שאולי אינך מסכים איתה. חסד לא ראוי הוא לגרייס כנאמנות (כמו במיכה 6: 8) זה לאהוב טוב לב או אהבה נאמנה (אני עדיין מעדיף לאהוב טוב לב, זה הרבה יותר אנושי).
הביטויים אולי נכונים טכנית כמעט, אך הם אינם מציגים את תכונותיו האוהבות של יהוה כהלכה.
הכל מראה עד כמה עלינו להיות זהירים.
כן ליאונרדו, אני עדיין חורק שיניים מעל מיכה 6: 8 ... יחד עם השימוש בתרגום המלוכסן שלהם כנושא כינוס אזורי ???
SW1
פשוט היה לי גוגל של ג'ון פנקהרסט, ואם הוא אי פעם העלה את הציטוט הזה על חסד לא ראוי, הוא בהחלט לא עשה את זה לגבי ה- NWT כפי שהוא חי במאה ה -18 1729-1797. חיפשתי גם את הלקסיקון היווני-אנגלי שלו ומצאתי 5 עמודי ציטוטים המוקדשים למילה 'גרייס', שלושה עמודים למילה 'חסד' ובכלל לא כלום לביטוי 'חסד לא ראוי'. אם אי פעם הוא אמר את זה אז זה חייב להיות במקום אחר וזה נאמר כמאתיים שנה לפני קיום ה- NWT.
מצאתי התייחסות לציטוט שמביא המגדל כאן. הציטוט המדובר הוא "חסדם או חסדם החופשי והבלתי ראוי בגאולת וישועת האדם". למעשה, זו התייחסות להפניה. מכיוון שפרקהרסט אישר את העיבוד בחלק מהמקרים, מפרסמי מגדל השמירה מרגישים שיש להם הרשאה לטעון שהשימוש בהם בהוצאת 'חסד' הוא "ראוי". על ידי כך שאינו מספק התייחסות (כפי שיעשה כל עבודה אקדמית ואקדמית) לציטוט, הקורא הממוצע מטבע הדברים יניח כי פרקהורסט הוא חוקר מודרני. לאחר מכן... קרא עוד "
כן לא ביטוי שאומר חסד לא ראוי. זה הארגון שמתפתל יותר מדי כדי להתאים לאמונות שלהם
לא ניתן למצוא בשום מקום את ההערה או הציטוט "התגמול" חסד בלתי ראוי "בתרגום העולם החדש הולם" מאת ג'ון פרקהורסט. אם זה ג'ון פרקהורסט שמת בשנת 1797 ופיתח את הלקסיקון האנגלי היווני, איך הוא יכול היה להתייחס ל- NWT ??? אם המחקר שלי היה בסדר, זה הכי מטעה. יתר על כן, שפת אמי אינה אנגלית, אך יש לי תחושה טובה של מה GRACE מייצג, במיוחד אם אתה קורא כיצד משתמשים במילה ב- NT. חסד לא ראוי הוא דגש כפול בעיניי. כמו משרת שרים, כי... קרא עוד "
"הנקודה:" חסד לא ראוי "מבחינה טכנית עשוי להיות נכון במקרים מסוימים, כמו תרגום טכני. אולם האם אין בדרך זו צדק לאבינו ובנו ואינו מתיישר עם הרוח וההקשר של השימוש במלה. "
מוסכם. התוצאה הטובה ביותר היא זו שתמיד משתקפת הכי טוב על אבינו השמימי שלא עלינו.
בסדר ... אני אוסטרלי אז אנגלית היא גם השפה השנייה שלי ... .. יש לך את האהדה שלי 🙂 (סלנג היא השפה הראשונה שלי 🙂)
דבר נוסף ששמתי לב אליו שבלט באופן מדאיג הוא שיחות הטבילה בכנסים. אני משתמש בכיבוי במהלך שיחות הטבילה ומתחיל לתכנן איך אני הולך לסדר את משפחתי מכמה כריכים בהפסקת הצהריים. משנת 2007 בערך התחלתי לשים לב במיוחד לשיחות הטבילה דרך עדשת בריטניה / גרייס. מה ששמתי לב אליו היה שהשיחות כמעט ולא התייחסו למותו של ישו בכלל. כולם היו בעלי חיים / יצירות נוצריות / ארגוניות. בשנים האחרונות החברה מראיינת 3 מו"לים בתום השיחה. לא... קרא עוד "
מדהים. תמיד למרות שהחסד היה מילה שמשמשת את הנצרות בלבד, כמו הצלב, רוח הקודש והשילוש. תודה שעזרת לי להבין את זה. אני אוהב איך שיחות הטבילה מתחילות בכך שכולם יבקשו לשים לב כנראה כדי להפסיק לאנשים לדמם. 🙂 אני נהנה מהראיון בתום השיחות האלה ומבחין גם איך הם מדברים על החוויה שלהם ולא עם הארגון. זה בהחלט יהיה נחמד אם הם יתמקדו בישו יותר כמו שאמרת. חסד לא ראוי נשמע פשוט כל כך לא טבעי. אני לא חושב שלאף מושב שאינו JW יהיה מושג... קרא עוד "
האו קנדיס. יש לך כוחות התבוננות חזקים שצריכים לעמוד איתך במצב רוחני וגם חילוני (בדיקת איות לא אוהבת את זה?). אתה צופה, מכווץ את הנתונים, מגבש ומדווח שמראה נפש בעבודה! תרגיל אחד מאוד פשוט אך עוצמתי שעשיתי עוד בשנת 2006 היה לקרוא את ספרי גלטוס, אפסיים, פיליפיאנים וקולוסים. היה לי עט ביד ופשוט הדגשתי כל כתבי קודש שהתייחסו לישו. ואז חזרתי וקראתי כל כתבי הקודש שהדגשתי. זמן הקריאה הוא כ 90 דקות בלבד אבל זה זמן... קרא עוד "
הי קנדיס
האם אתה מהפיליפינים? או אחד מההורים שלך?
איך אתה מסתדר? אתה צודק למחצה, אמא שלי מסבו 🙂
אני מכיר הרבה עדי פיליפינו. יש לך שם הדומה לקרוב משפחה בקונג 'שלנו.
הי קנדיס, באמת מסבו? מאיי גאבי. 🙂
יפה אמרת. נחקרתי במשרד על מה שנאמר בטבילתי. האיש שאל - "האם אמרו בשם האב, הבן ורוח הקודש"? הייתי צריך לחשוב אבל אמרתי שאני לא בטוח. כמובן לאחר מחשבה על כך ושכנעתי את עצמי שהם מכסים את האב והבן. כמובן שבשנה שעברה בחן את השאלות בספר אורג וחשב שזה לא בסדר! אני אומר שאני מסכים עם משהו שלא בכתובים! מטורף אבל נכון. איך סיימנו שטיפת מוח כל כך?
עמיתף
סקירה מעולה אנוך ומלטי. תצפיות נהדרות גם על "קנה המידה של החטאים" מתנצלים מראש על הערות ארוכות, מחציתם סקירה ותגובה נהדרים של בינגטון ומגדל השומר, כדאי לקרוא. יש גם קישור לשרשור המלא. המילה גרייס זרה ל- JW, מדוע? זה בגלל שבשנת 1947 כתב ה- Wt את תחילת ה- NWT. המהדורה הראשונה הייתה בשנת 1950, התנ"ך המלא הושלם בסביבות 1960. וכמובן שהמילה גרייס הוחלפה בחסד לא ראוי. אז האחים היום, אינם מודעים ליופיו של גרייס המילה וזהו... קרא עוד "
תודה לזרוס. נהנה מהמידע הזה מביינגטון. אני חושב שלעתים ועדת NWT מזלזל ביכולתם של הקוראים להשיג הבנה מהקשרם. אני לא מקבל את הרושם שקוראי התנ"ך בנצרות במשך מאות שנים התבלבלו לגמרי במילה גרייס פשוט משום שניתן להשתמש בה במסגרות שונות. אני חושב שרוב הנוצרים שואבים את היופי והמשמעות האמיתיים של החסד מהתמונה הרחבה שציירה סיפור הבשורה. לא חקרתי זאת ביסודיות, אך אני מבחין באותו דבר במונח "הפעלת אמונה". כשאתה משלב את שני הביטויים NWT שאתה עושה... קרא עוד "
תודה על המידע הזה. ביינגטון מבטא זאת כל כך טוב. לחשוב שהמידע הזה היה שם בילדותי, אבל מעולם לא ידעתי עליו. הכנות של ועדת התרגום של ה- NWT ושל החברה בכלל נערכת בסימן שאלה בכך שהם מעולם לא הציגו עמדות מנוגדות לשיקולנו.
כן באמת חבל, לא לראות ביקורת כנה. אם הוא הרגיש ככה בתרגום הראשון, אני בטוח שתהיה לו מילה לומר על ה- rNWT הנוכחי (חרב הכסף)
תודה רבה על מאמר זה. מצאתי את הערות ה- WT על חטאיו של פולין מעניינות. זה קבע; "אנו יכולים להיות בטוחים שהוא לא שותף לעוולות הגסות שהוזכרו בקורינתים א '1: 6-9." איך אנחנו יכולים להיות בטוחים? כשאתה קורא את הסיפור של פול על מאבקו, האם זה לא מרמז על חטא חמור יותר? האם הוא באמת היה כל כך אמוציונלי לגבי חטא קל?
נקודות טובות מאוד מאוד, ונבדקו ביסודיות. תודה.
עכשיו שאלה, כיצד אוכל להמשיך לדון בנקודות אלו עם אחיי מבלי לנחות בעצמי בוועדה שיפוטית?
רק תלבש תג JW.ORG מבריק ויהיה לך בסדר. אם אתה עונד תג ממש גדול האחים יכולים גם ליישר את עניבתם בבבואה מה שגורם להסחת דעת טובה. אם הגרוע מחמיר רק הצביעו על החלון ואמרו "אני חושב שאני רואה את האח לץ". ואז בזמן שהם משמיעים חתימות רצים כמו מסריחים מחוץ לבניין. ברצינות, אני חושב שהאסטרטגיה הטובה ביותר חוזרת על עצמה לעתים קרובות על ידי אנשים חכמים ומנוסים יותר מאשר אני, וזה תמיד להיות תמים כמו יונים וזהירים כמו נחש. ה... קרא עוד "
בראבו. תודה לך מלטי ואנוך. היה לנו נושא שקרה ב- DTT בנוגע ל"כריס "- חסד / חסד לא ראוי כאן: http://discussthetruth.com/viewtopic.php?f=2&t=2001 חלק מהנקודות שהועלו כאן בניתוח המחקר שלך ב- WT מדגישות באמת חלק מ נושאי המפתח. אני מסכים במיוחד עם האיור של ההומלס. אנחנו בוודאי לא נרצה להמעיט בחסדי ה 'כלפינו בשום צורה שהיא, אבל זה לא כל כך הנושא כאן כמו מה שהוא באמת רוצה להעביר לנו, והדרך שהוא רוצה שנרגיש לגבי מעשיו כלפינו. אם אנו מיישמים את הלא נכון... קרא עוד "
מוסכם. פרט לדיוק הדקדוקי, אנו בוודאי לא רוצים להיכנס לעולם לטריטוריה שבה אנו מצמצמים בדרך כלשהי את מעשה האהבה וההקרבה הגדול ביותר שנעשה אי פעם. נהנית מהמידע בקישור שלך btw.