"ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ನಿಷ್ಠರಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಇತ್ತೀಚಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಪೂಜಾ ಭಾಷಣವನ್ನು ನೋಡೋಣ. ಇದರಲ್ಲಿ ಆಂಥೋನಿ ಮೋರಿಸ್ III ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಗಳ ಹೊಸ ವಿಶ್ವ ಅನುವಾದವು ಇತರರಿಗಿಂತ ಏಕೆ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು ಇಲ್ಲಿ. ಸಂಬಂಧಿತ ಭಾಗವು 3:30 ನಿಮಿಷದ ಮಾರ್ಕ್ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿ ಸುಮಾರು 6:00 ನಿಮಿಷದವರೆಗೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.
ಓದುವ ಮೊದಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಆ ಭಾಗವನ್ನು ನೋಡೋಣ.
ಈಗ ಅದನ್ನು ನೋಡಿದ ನಂತರ, ಅನುವಾದವನ್ನು ನೀವು ಒಪ್ಪುತ್ತೀರಿ ಎಫೆಸಿಯನ್ಸ್ 4: 24 ಗ್ರೀಕ್ ಪದವನ್ನು ನಿರೂಪಿಸುವ NWT ಯಲ್ಲಿ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್ "ನಿಷ್ಠೆ" ಸರಿಯಾದದು? ನೀವು ಯಾವುದೇ ಹೊರಗಿನ ಸಂಶೋಧನೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ ಎಂದು uming ಹಿಸಿ, ಆದರೆ ಒಳನೋಟ ಪುಸ್ತಕದ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಮೋರಿಸ್ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂಬುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗಮನಿಸಿದರೆ, ಇತರ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಗ್ರೀಕ್ ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ “ಪವಿತ್ರತೆ” ಎಂದು ಸಡಿಲವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಚಿತ ಪರವಾನಗಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬ ತೀರ್ಮಾನಕ್ಕೆ ನೀವು ತಲುಪಿಲ್ಲ. , “ನಿಷ್ಠೆ” ಮೂಲದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿದಾಗ? ಇದು ಒಂದು ಎಂದು ನಂಬಲು ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಲಿಲ್ಲವೇ? ಸುಂದರ ಗ್ರೀಕ್ ಪದವಾದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಚರ್ನ ಇತರ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಬಂದ ಸಾಕ್ಷ್ಯಗಳ ಭಾರವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಅನುವಾದ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್ ಸಿಕ್ಕಿದೆ?
ಈಗ ಅವರು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡೋಣ; ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಟುಡಿಯಸ್ ನೋಟ.
ಸುಮಾರು 4:00 ನಿಮಿಷದ ಗುರುತುಗಳಲ್ಲಿ ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, “ಈಗ ಇದು ಹೊಸ ವಿಶ್ವ ಅನುವಾದದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ. ಆಗಾಗ್ಗೆ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ, 'ಸದಾಚಾರ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರತೆಯನ್ನು' ಇತರ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಅವರಿಗೆ ಈ ಪರವಾನಗಿ ಇದೆ. ಹೊಸ ವಿಶ್ವ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠೆ ಏಕೆ? ”
ಆ ಎರಡನೇ ವಾಕ್ಯ ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಯಿತೇ? 'ಅವರು' ಯಾರು? ಅವರು ಯಾವ ಪರವಾನಗಿಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ? ಮತ್ತು ಅವರು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, 'ಅವರು' ಏಕೆ ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ? ವ್ಯಾಕರಣ ಪ್ರಕಾರ, ಈ ವಾಕ್ಯವು ಯಾವುದೇ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. ಹೇಗಾದರೂ, ಅದು ಅಪ್ರಸ್ತುತವಾಗುತ್ತದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಉದ್ದೇಶವು ವಜಾಮಾಡುವ ಸ್ಲರ್ ಆಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. "ಹೌದು, ತಮ್ಮನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ... ಏನೇ ಇರಲಿ ..."
ಈಗ ನಡೆಯುವ ಮೊದಲು, ಈ ಬೈಬಲ್ ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಹೇಗೆ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡೋಣ ಎಫೆಸಿಯನ್ಸ್ 4: 24. (ಕ್ಲಿಕ್ ಇಲ್ಲಿ.) ಒಟ್ಟು 24 ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ, 21 ನಿರೂಪಿಸಲು ಪವಿತ್ರ ಅಥವಾ ಪವಿತ್ರತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್. ಯಾರೂ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ಟ್ರಾಂಗ್ಸ್ ಕಾನ್ಕಾರ್ಡನ್ಸ್ ಪದದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳಾಗಿ “ಪವಿತ್ರತೆ, ದೈವಭಕ್ತಿ, ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆ” ನೀಡುತ್ತದೆ. ಎನ್ಎಎಸ್ ಸಮಗ್ರ ಕಾನ್ಕಾರ್ಡನ್ಸ್ ಮತ್ತು ಥಾಯರ್ಸ್ ಗ್ರೀಕ್ ಲೆಕ್ಸಿಕಾನ್ ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ.
ಹಾಗಾದರೆ ಆಂಥೋನಿ ಮೋರಿಸ್ III ತನ್ನ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪುರಾವೆಗೆ ತಿರುಗುತ್ತಾನೆ? ದಿ ಒಳನೋಟ ಪುಸ್ತಕ!
ಅದು ಸರಿ. ಅವರ ಅನುವಾದ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಲು, ಅವರು ಮತ್ತೊಂದು ಜೆಡಬ್ಲ್ಯೂ ಪ್ರಕಟಣೆಗೆ ತಿರುಗುತ್ತಾರೆ. ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, 'ನಮ್ಮ ಅನುವಾದ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಬರೆದ ಯಾವುದೋ ಹೇಳುತ್ತದೆ.'
ಅದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ. ಅದು ಹೇಳುತ್ತದೆ:
*** ಅದು-2 ಪು. 280 ನಿಷ್ಠೆ ***
ಗ್ರೀಕ್ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಹೋಫಿಯೋಟ್ಸ್ ಎಂಬ ನಾಮಪದ ಮತ್ತು ಹೋಸಿಯೋಸ್ ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣವು ಪವಿತ್ರತೆ, ಸದಾಚಾರ, ಪೂಜ್ಯತೆಯ ಚಿಂತನೆಯನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ; ಧರ್ಮನಿಷ್ಠ, ಧರ್ಮನಿಷ್ಠ; ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಪಾಲಿಸುವುದು. ಇದು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
ಪದದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಉಲ್ಲೇಖವಿಲ್ಲ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಮುಂದಿನ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಎನ್ಡಬ್ಲ್ಯೂಟಿ ಒಂದು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ ಎಂಬ ತನ್ನ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸಲು ಮೋರಿಸ್ ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
*** ಅದು-2 ಪು. 280 ನಿಷ್ಠೆ ***
ಹೀಬ್ರೂ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ ಪದಗಳ ಪೂರ್ಣ ಅರ್ಥವನ್ನು ನಿಖರವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ಯಾವುದೇ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ದೇವರು ಮತ್ತು ಅವನ ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿದಾಗ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠೆಯ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ “ನಿಷ್ಠೆ” ಅಂದಾಜು ನೀಡಿ. ಪ್ರಶ್ನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಬೈಬಲ್ ಪದಗಳ ಪೂರ್ಣ ಅರ್ಥವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಉತ್ತಮ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದು.
ಸಾಕಷ್ಟು ನ್ಯಾಯೋಚಿತ. ಇದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸೋಣ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್ ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ. ಎರಡೂ ಆಗಿಲ್ಲ ಒಳನೋಟ ಪುಸ್ತಕ, ಅಥವಾ ಆಂಥೋನಿ ಮೋರಿಸ್ III, “ನಿಷ್ಠೆ” ಯ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅಂದಾಜು ಎಂಬ ಈ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್, ನಾವು ನಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
ಬೈಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಈ ಪದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ:
"... ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅವನ ಮುಂದೆ ನಿಷ್ಠೆ ಮತ್ತು ಸದಾಚಾರದಿಂದ." (ಲು 1: 75)
ಅದು ಸರಿ! ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳ. ಒಂದು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಉಲ್ಲೇಖಗಳ ಸಂಪತ್ತು ಅಷ್ಟೇನೂ ಇಲ್ಲ!
ಈಗ ಎಲ್ಲಾ “ಕೀಳು” ಅನುವಾದಗಳು ಹೇಗೆ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್ ಈ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿ. (ಕ್ಲಿಕ್ ಇಲ್ಲಿ.) ಅವರು 'ಪವಿತ್ರತೆ'ಯನ್ನು ಅಗಾಧವಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ, ಒಬ್ಬರೂ ಸಹ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಒಳನೋಟ 'ನಿಷ್ಠೆ' ಯ ಪುಸ್ತಕದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅಂದಾಜು. ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ಎಲ್ಲಾ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ನಿಘಂಟುಗಳು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತವೆ ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್ ಪವಿತ್ರತೆಯಂತೆ, ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ತಮಾಷೆಯ ಭಾಗವಿದೆ ಒಳನೋಟ ಪುಸ್ತಕ!
ಹಾಗಿರುವಾಗ 'ಪವಿತ್ರತೆ' ಎಂದು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಪದವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು 'ನಿಷ್ಠೆ' ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಿ. ಎಲ್ಲಾ ನಂತರ, ಮನುಷ್ಯನು ನಿಷ್ಠನಾಗಿರಲು ಪವಿತ್ರನಾಗಿರಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ದುಷ್ಟರು ಸಾವಿಗೆ ಸಹ ನಿಷ್ಠರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಆರ್ಮಗೆಡ್ಡೋನ್ ನಲ್ಲಿ ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಿಂತಾಗ ಭೂಮಿಯ ಸೈನ್ಯಗಳು ತಮ್ಮ ನಾಯಕರನ್ನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ. (ಮರು 16: 16) ಪವಿತ್ರತೆ ಮಾತ್ರ ನೀತಿವಂತನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ.
ಈ ಪಕ್ಷಪಾತದ ನಿರೂಪಣೆಗೆ ಕಾರಣವೆಂದರೆ ಆಡಳಿತ ಮಂಡಳಿಯ ಕಾರ್ಯಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠೆ ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ, ತಡವಾಗಿ. ನಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಎರಡು ಕಾವಲಿನಬುರುಜು ಅಧ್ಯಯನ ಲೇಖನಗಳು ನಿಷ್ಠೆಯ ಬಗ್ಗೆ. ಬೇಸಿಗೆ ಸಮಾವೇಶದ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ನಿಷ್ಠೆ. ಈ ಬೆಳಗಿನ ಆರಾಧನಾ ಮಾತುಕತೆಯಂತೆಯೇ ಇದನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ನಿಷ್ಠೆ ಎಂದು ಉತ್ತೇಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಆದರೆ ಯೇಸು ಪ್ರಾಸಂಗಿಕವಾಗಿ), ಆದರೆ ಆಡಳಿತ ಮಂಡಳಿಯು ಯೆಹೋವನ ಸಂವಹನ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರದ ಚಾನಲ್ ಆಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಮತ್ತು ವಿವೇಚನಾಯುಕ್ತ ಗುಲಾಮನಾಗಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ, ಅದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪುರುಷರಿಗೆ ನಿಷ್ಠೆ.
ಅವರ ಕಾರ್ಯಸೂಚಿಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸಲು ದೇವರ ಪದದಿಂದ (ನಿಷ್ಠೆ) ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು (ಪವಿತ್ರತೆಯನ್ನು) ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ನಾಚಿಕೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಇದು NWT ಯನ್ನು "ಉತ್ತಮ ಅನುವಾದ" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ಮರು 22: 18, 19) ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಪದದ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಅನುವಾದವನ್ನು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಅವರ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪಕ್ಷಪಾತಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಅವರು ಇತರರನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಖಂಡಿಸಿರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅವರು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
[…] ಪರಿಷ್ಕೃತ ಎನ್ಡಬ್ಲ್ಯೂಟಿಯನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಾರ್ಹವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದ ಏಕೈಕ ಸ್ಥಳ ಇದು ಅಲ್ಲ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಕೀರ್ತನೆಗಳು 86: 2 (ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ 4) ನಲ್ಲಿ ಅದೇ ರೀತಿಯ ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು. ಮತ್ತೆ 'ನಿಷ್ಠೆ' ಮತ್ತು 'ದೈವಭಕ್ತಿ' ನಿಷ್ಠೆಗಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಚಾಸಿದ್ ಎಂಬ ಮೂಲ ಹೀಬ್ರೂ ಪದದ ಅರ್ಥ ಇಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. (NWT ಯಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಪಾತದ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಿ.) […]
ಈ ಸಣ್ಣ ಉಲ್ಲೇಖವು 2014 ಇಯರ್ಬುಕ್ನ ಮೊದಲ ಪುಟದಲ್ಲಿದೆ. ಇದು ತುಂಬಾ ವಿನಮ್ರ ಎಂದು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿದೆ… ಹೌದು ಸರಿ. ಈ ಸೇವಾ ವರ್ಷದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ, ವಾಚ್ ಟವರ್ ಬೈಬಲ್ ಮತ್ತು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ಟ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾದ ವಾರ್ಷಿಕ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ, ನ್ಯೂ ವರ್ಲ್ಡ್ ಬೈಬಲ್ ಅನುವಾದ ಸಮಿತಿಯು ಹೊಸದಾಗಿ ಪರಿಷ್ಕೃತ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮಾನವಕುಲಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬೈಬಲ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿತು. ಮೂಲ ಹೊಸ ವಿಶ್ವ ಅನುವಾದವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಆತ್ಮದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಪುತ್ರರನ್ನು ಬಳಸಿದನು. (ರೋಮ. 8:15, 16) ಆ ಸಂಗತಿಯು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿಸುತ್ತದೆ, ನೀವು ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲವೇ? ನೀವು ನೋಡುವಂತೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದರೆ ಆ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಎಂದು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿದೆ... ಮತ್ತಷ್ಟು ಓದು "
ಜಿಬಿ ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಸೂಚಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಉದಾಹರಣೆ - ಎಫೆಸಿಯನ್ಸ್ 4 ರಲ್ಲಿನ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ವಚನಗಳು ಕೆಟ್ಟ ನಡವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ನೈತಿಕತೆಯ ಪದ್ಯಗಳು ನೀತಿವಂತ ನಡವಳಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿವೆ, ಅದು ನಮ್ಮನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಅಥವಾ ಪವಿತ್ರತೆಗೆ ಹತ್ತಿರ ತರುತ್ತದೆ - ನಿಷ್ಠೆ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ ಏನು ಮಾತನಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ
ಮೆಲೆಟಿ ಎಂಬ ನೀರಸ ಲೇಖನಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು :)))
ಕ್ರ್ಯಾಕಿಂಗ್ ವೀಕ್ಷಣೆ ಮೆಲೆಟಿ ಮತ್ತು ಅಪೊಲೊಸ್. ವರ್ಷಗಳು ಮತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ನಾನು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಕಲಿತ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಪುರುಷರು ಬೈಬಲ್ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಪತ್ರದ ಸಣ್ಣದೊಂದು ಅಂಶವೂ ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಾಶಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಪುನರಾರಂಭಿಸಬೇಕು - ಸಹ ಅವರು ಕೊನೆಯ ಪುಸ್ತಕದ ಅಂತಿಮ ಪದಗಳನ್ನು ಪಡೆದರು. ಏಕೆಂದರೆ ಪದಗಳು ಪವಿತ್ರವಾಗಿವೆ. ನಾನು ಬೈಬಲ್ ಅಧ್ಯಯನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಬಳಸಿದ ಬೈಬಲ್ ಅನ್ನು ಮೂಲ ಹೀಬ್ರೂ ಭಾಷೆಯಿಂದ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಲಾಯಿತು... ಮತ್ತಷ್ಟು ಓದು "
ನಾವು ಇಂದು ಈ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ಸಂಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ನಾನು ಬಹಳ ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕ ಲೇಖನವನ್ನು http://www.bibleresearch.org/articles/aLw1.htm ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಅದು ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪವಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸುವ ವಿವಿಧ ಹೀಬ್ರೂ ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕ್ ಪದಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಎಫೆಸಿಯನ್ಸ್ 4: 17-24ರ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ “ಪವಿತ್ರತೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು” ಎಂಬ ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ, ನಾನು ನೇರವಾಗಿ ಸೈಟ್ನಿಂದ ಪೇಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಬೇಕೇ ಎಂದು ನನಗೆ ಖಚಿತವಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇನೆ ವಿಭಾಗ. ಪೌಲನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದ ಅಭಿಷಿಕ್ತ ಕ್ರೈಸ್ತರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ 'ಹಳೆಯ' ಮನುಷ್ಯ ಅಥವಾ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸಬಾರದು ಆದರೆ... ಮತ್ತಷ್ಟು ಓದು "
ಹಾಯ್, ದೊಡ್ಡ ಆಶ್ಚರ್ಯವಲ್ಲ. ಅದು ಎನ್ಡಬ್ಲ್ಯೂಟಿಯಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಪಾತದ ಏಕೈಕ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿದ್ದರೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, ಅರ್ಥದ ಒಂದು ಅವಲೋಕನ ಇಲ್ಲಿದೆ: ಎಲ್ಎಸ್ಜೆ ಗ್ಲೋಸ್: ὁσιότης ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆ, ಪವಿತ್ರತೆ ಡಾಡ್ಸನ್: ὁσιότης ಪವಿತ್ರತೆ, ದೈವಭಕ್ತಿ, ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆ. ಸ್ಟ್ರಾಂಗ್ಸ್: ὁσιότης ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆ ವ್ಯುತ್ಪತ್ತಿ: ಜಿ 3741 ರಿಂದ; ಕೆಜೆವಿ ಬಳಕೆ: ಪವಿತ್ರತೆ. ಜಿ. ಭಕ್ತಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆ ಅಥವಾ ಎರಡರ ಮಿಶ್ರಣ. ರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಂಶ... ಮತ್ತಷ್ಟು ಓದು "
ಉತ್ತಮ ಲೇಖನಕ್ಕೆ ಮೆಲೆಟಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಹೊಸಿಯೊಟೆಸ್ ಎಂಬುದು ಗ್ರೀಕ್ ಪದವಾಗಿದ್ದು, ಗ್ರೀಕರಿಗೆ ನನ್ನಂತೆಯೇ ಸ್ಪಷ್ಟ ಅರ್ಥವಿದೆ. ಅದರ ಮೊದಲ ಸಾರದಲ್ಲಿ -2 ಪು. 280 ಪದ ಸರಿಯಾಗಿದೆ. ವಿವರಣೆಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಿ: http: //www.jstor.org/stable/282873? Seq = 12 # page_scan_tab_contents, ನೈತಿಕ ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳಾಗಿ ಜೆಮಿಸ್ಟಸ್ ಪ್ಲೆಥೊ ಕುರಿತು ಜಾನ್ ವಿಲ್ಸನ್ ಟೇಲರ್ ಅವರ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ (ಅವರು 1355-1452 ರ ನಡುವೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು) . ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಶೋಧನೆಗಾಗಿ ನೀವು ಗೂಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಜೆಮಿಸ್ಟಸ್ ಪ್ಲೆಥೊ ಡಬ್ಲ್ಯೂಟಿಎಸ್ ಗಿಂತ ಪ್ರಾಚೀನ ಗ್ರೀಕ್ ಪದಗಳ ನೈಜ ತಿಳುವಳಿಕೆಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದರು. ಮೇಲಿನ ಪುಸ್ತಕದ 95 ನೇ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು: ಹೊಸಿಯೊಟ್ಸ್ ಒಬ್ಬರ ಸರಿಯಾದ ವರ್ತನೆ... ಮತ್ತಷ್ಟು ಓದು "
ಈ ಮಹತ್ವದ ಗ್ರೀಕ್ ಪದದ ನಮ್ಮ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನಮಗೆ ಮತ್ತು ದೇವರೊಂದಿಗಿನ ನಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಉಲ್ಲೇಖಿತ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕ್ರಟೀಸ್ಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ಅವರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಕಾರ್ಯಸೂಚಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನಾಚಿಕೆಗೇಡಿನ ಸಂಗತಿಯೇ ಹೊರತು ಯೇಸು ಮತ್ತು ಯೆಹೋವನಲ್ಲ. ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬರೆದ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ಅದೆಲ್ಲಕ್ಕೂ ಆಮೆನ್.
ಹೌದು. ಅದನ್ನು ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಯೋಚಿಸಿದೆ.
?
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಮಾರ್ಥಮರ್ಥಾ, ಮೌಚೆಟ್ ಮತ್ತು ವಿಲ್ಲಿ. ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ನನ್ನ ಗಮನಕ್ಕೆ ತಂದ ಅಪೊಲೊಸ್ಗೆ ವಿಶೇಷ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ನಾವು ಅದನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಒಳ್ಳೆಯ ನಗುವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ ಏಕೆಂದರೆ ತಾರ್ಕಿಕತೆಯು ತುಂಬಾ ಸಿಲ್ಲಿ ಆಗಿರುತ್ತದೆ-ಬಹುಶಃ ಇದು ಕೇವಲ ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನವಾಗಿದೆ-ಒಬ್ಬರು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ನಗಬೇಕು.