"Guhdariya wanên ku di nav we de pêşengî dikin bin û bindest bin…" (sbranî 13:17)

Di Englishngilîzî de, dema ku em peyvên "obey" û "pabendbûn" bikar tînin, kîjan raman têne bîra me? Bêjeyên Englishngilîzî bi gelemperî bi hûrguliyên cihêreng ên wateyê re bi rengek fireh in. Gelo ew rewşa van her du peyvan e? Mînakî, hûn ê "pejirandin" û "pejirandin" ê wekî hevwateyên "guhdarî" û "ob will edience" bihesibînin? Çi li ser "bawerî", "teşwîq" û "guh"?

Ne gengaz e, rast e? Di rastiyê de, "obey" û "pabendbûn" di eyngilîzî ya nûjen de karanînek bi qasê tixûbdar heye. Ew bêjeyên bi hêz in. Ew têkiliyek serwer / karmend, an jî herî kêm, helwesteke demkî ya bindestiyê îfade dikin. Di Englishngilîzî de, têgîn bi xwe re ti wateya mercbûnê nagirin. Mînakî, dayikek ji zarokek piçûk re nabêje, "Ez dixwazim ku hûn guh bidin min û guh bidin min, heke hûn jê aciz nebin."

Hûn ê li ser sûcê trafîkê li dadgehê ranebin û ji dadger re nebêjin, "Min digot qey tixûbdariya lezê tenê pêşniyarek bû."

Ji ber vê yekê, dema ku axaftvanek Englishngilîzî sbranî 13:17 dixwînin, ew ê çi têgihîştinê ji ayeta ku di Translationandiya Nû ya Nû ya Nivîsarên Pîroz an NWT de wergerandî bistîne?

"Guhdariya wanên ku di nav we de pêşengî dikin û bindest bin. . "

Çûyîna wergerên din ji me re bêtir tiştek berdewam nake. Ya herî bi "Guhdarî…" vekirî

  • "Guhdariya wanên ku serweriya we ne, bikin û serî bidin…" (King James, American Standard Version)
  • "Guh bidin pêşiyên xwe, û bibin bindestê wan." (Mizgîniya Douay-Rheims)
  • "Rêberên xwe îzbat bikin û radestî desthilatdariya wan bikin ..." (Guhertoya nû ya Navneteweyî)
  • "Rêberên giyanî yên xwe biparêzin, û wan ên ku dibêjin çi bikin ..." (Wergerandina Rindî ya Nû)

Lîste bi cûdahiyek kêm didome û didome. Ji bo xwe bi karanîna taybetmendiya Paralel li binihêrin bibel.biz.

Ji vê yekê diyar dibe, ji ber karanîna peyva "guh" di ngilîzî de, ku divê em kesên ku di civatê de xwedî otorîte ne wekî serokên xwe bihesibînin, û divê em bê guman guh bidin wan. Ma wateya ku di Englishngilîzî de ”obey” tê wateyê ne ev e?

Leşker dikare bêyî ku ji encamên neyînî bitirse bêje ku wî guh neda fermanekê ji ber ku wî bawer kir ku ew xelet e? Ma zarokek piçûk dikare ji dayika xwe re bibêje ku ew guh neda wê ji ber ku wî guman kir ku ew xelet bû? "Îtaet" û "guhdarî" bi hêsanî rê nadin wê hûrguliya wateyê.

Ji ber ku bi rastî her werger vê peyvê bikar tîne dema ku Yewnanî di vê beşê de radigihîne, meriv nikare sûcdar bike ku difikire ku peyva Englishngilîzî wateya tevahî ya Grekî digire. Ji ber vê yekê, dibe ku hûn we fêr bibin ku fêr bibin ku wusa nabe.

Gotina Yewnanî di NWT de wekî "îbadet" tête nivîsandin û hema hema her kesê din jî "îzbatkirin" e peithesthe Ew lêker e, di lêkera 2-ê de hatiye hevjîn kirinnd kesê pirjimar dema raborî. Bênavker e peithó û ev tê wateya "qane kirin, baweriya we". Ji ber vê yekê di dema ferz de, Pawlos emirên Mesîhî yên Hebrewbranî ferman dike ku "bi wan bêne qayîl kirin" an "bi wan ewle be" yên ku pêşengiyê dikin. Nexwe çima wusa nayê wergerandin?

Li vir navnîşek berfireh ya her bûyera termê di Nivîsarên Yewnanî de ye.

(Metta 27:20) Lê serekên kahînan û mezinan piştrast kir elalet pirsî Bar Bar da, lê ku Jesussa hilweşand.

(Metta 27:43) Wî daniye baweriya wî li Xwedê; Bila Wî niha wî xilas bike, ger ew dixwaze, çimkî wî got, 'Ez Kurê Xwedê me.' "

(Metta 28:14) if eger ev yek li guhên guhdarvanan bê, em ê kaniîkirin [wî] ye û hûnê xwe ji fikaran azad bikin. "

(Lûqa 11:22) Lê gava ku kesek ji wî çêtir e ku li hember wî bibe û wî bi ser bixîne, ew çeka xwe ya ku ew lê dijî pê bawer bûhe wî tiştên ku wî ji wî xwestin dabeş dike.

(Lûqa 16:31) Lê wî jê re got: 'Heke ew guh nede Mûsa û pêxemberan, ew ê nebin. piştrast kir eger yek ji nav miriyan rabe. '"

(Lûqa 18: 9) Lê wî wî ev ilahî ji hinên ku re peyivî jî kir ewle bûn bi xwe ew rast bûn û yên mayî ne tiştek hesibandin:

(Lûqa 20: 6) Lê heke em bêjin, 'Ji mirovan', dê yek û her kes ji me re keviran bikin, çimkî ew piştrast kir ku Yûhen pêxember bû. "

(Karên :andiyan 5:36) Wekî mînak, berî van rojan Theu? Das rabû, got ku ew bi xwe kes bû, û hejmarek mêr, nêzîkî çar sed, beşdarî partiya wî bûn. Lê wî ji wî re, û hemî yên ku bûn îbadet kirin wî hate belav kirin û tiştek ne hat.

(Karên :andiyan 5:40) Li ser wan ew bala xwe dayê wî jê re kir, û wan gazî ostandiyan kir, qulipî, û ferman da wan ku ew li ser bingeha navê Jesussa bisekinin û dev ji wan berdin.

(Karên :12andiyan 20:XNUMX) hedî ew li dijî gelê Tîrêjê û Si? Donê di rewşeke şer de bû. Ji ber vê yekê, bi yek peymanê re ew hatin ba wî û paşê xilas kirin Blastus, ku berpirsiyarê nivîna padîşah bû, wan dest pê kir ji bo aştiyê, çimkî welatê wan bi xwarina padîşah re hat xwarin.

(Karên :13andiyan 43:XNUMX) Ji ber vê yekê, piştî ku civîna kinîştê hat hilweşandin, gelek Cihû û ji wan ên ku diperizin [Xwedê], li pey Pawlos û Baraza bûn, yên ku bi wan re dipeyivîn. rijdî li ew di dilovaniya Xwedê de berdewam bin.

(Karên :14andiyan 19:XNUMX) Lê Cihû hatin Antakyayê, ·oniyûm û piştrast kir elalet û wan kevir avêt Pawlos û ew derxistin derveyî bajêr, da ku ew bifikirin ku ew miriye.

(Karên 17andiyan 4: XNUMX) Di encamê de hin ji wan bûn bawermend û bi Pawlos û Sîlas re têkilî dan û elaletek mezin a Yewnanîstan ku [Xwedê] diperizin û ne çend ji jinên serekî wusa kirin.

(Karên :andiyan 18: 4) Lêbelê, ew ê her semî û xwestekê li civînê bipeyive kaniîkirin Cihû û Grek.

(Karên 19andiyan 8: XNUMX) Gava ku ket hundurê kinîştê, wî bi sê mehan bi wêrekî peyivî, danûstandinan kir û bi kar anî kaniî di derbarê Padîşahiya Xwedê de.

(Karên :19andiyan 26:XNUMX) Di heman demê de, hûn dibînin û dibihîzin ka Pawlos ne tenê li Efesê, lê li hema hema li [herêma Asyayê] jî îqna kiriye elaletek berbiçav û wan zivirand ramanek din, û gotin ku yên ku bi dest têne çêkirin ne xwedê ne.

(Kar. :21and. 14:XNUMX) Gava ku ew nayê veqetandin, me fêr kir: "Bila îradeya Yehowa were."

(Karên :23andiyan 21:XNUMX) Jibo her tiştî, nehêlin kaniîkirin Hûn, ji çilîyî zêdetir zilamên wan derewan li benda wî ne, û ew xwe nexapandine ne bixwin û ne jî vexwin heya ku ew dest bi devê xwe kir. û ew niha amade ne, li benda soza ji we ne. "

(Karên :26andiyan 26:XNUMX) Di rastiyê de, padîşahê ku ez bi devê xwe re diaxivim di derbarê van tiştan de baş dizane; ji bo ez ez razî me ku ne yek ji van tiştan guh ji guleya wî digire, çimkî ev tişt li kuncikê nehatiye kirin.

(Karên :26andiyan 28:XNUMX) Lê Agrip? Pa ji Pawlos re got: «Di demek kurt de tu dê piştrast bike ez bibim xiristî. ”

(Kar. 27:11) Lêbelê, efserekî artêş çûn guhê xwe pîlot û xwediyê firoşgehê ji bilî tiştên ku ji hêla Pawlos ve hatî gotin.

(Karên :28andiyan 23:24, XNUMX) Wan niha rojek bi wî re li dar xistin, û ew li wî ciyê wî çûn hejmareke mezin. He wî bi şahidiya bi tevahî li ser Padîşahiya Xwedê û ji hêla wî ve ev tişt ji wan re vegot bikaranîna persuasion bi wan re di derbarê Jesussa de hem ji theerîeta Mûsa û hem ji pêxemberan, ji sibê heya êvarê. 24 Some hin jî dest bi baweriyê kir tiştan digot; yên din dê bawer nekin.

(Romayî 2: 8) Lêbelê, ji bo kesên ku nerazî ne û yên ku rastiyê nakin lê belê gûhlêbûn Neheqî dê xezeb û hêrs hebe,

(Romayî 2:19) û hûn îqna kirin ku hûn rêberê koran in, ronahiyek ji bo kesên di tariyê de,

(Romayî 8:38) Ji bo I ez piştrast im ku ne mirin, ne jî jiyan, ne mela û ne hikûmet û ne jî tiştên li vir û ne jî tiştên ku bêne ser dest û hêz ne

(Romayî 14:14) Ez dizanim û ez razî me Di Xudan Jesussa de ku tiştek di nav xwe de nepak e; Tenê ku meriv tiştek tiştek li ser felcê difikire, ji wî re şerm e.

(Romayî 15:14) Naha ez bixwe jî ez razî me Li ser we, birayên min, ku hûn bi xwe jî bi qenciyê ne, ji ber ku hûn bi hemî zanînê ve hatine dagirtin, û ku hûn dikarin ji hevdû re şîret bikin.

(2 Korintî 1: 9) Bi rastî, me di hundurê xwe de hîs kir ku me cezaya mirinê girtiye. Ev ew bû ku em dibe ku baweriya me pê hebe, ne di nav xwe de, lê di Xwedê de yê ku miriyan rabe.

(2 Korintî 2: 3) so bi vî rengî min ev tişt nivîsî, da ku, gava ez bêm, ez ji xemgîniya wan kesên ku divê ez şa bibim xemgîn nebin; ji ber ku ez bawerî heye Li her tiştê we şahiya ku dilşa min ji ya we ye ye.

(2 Korîntî 5:11) Ji ber vê yekê, ji tirsa Xudan, dizanin îqna bike mêr, lê em ji Xwedê re kifş bûne. Lêbelê, ez hêvî dikim ku em ji wijdanên xwe jî diyar bûne.

(2 Kor. 10: 7) Hûn li tiştan li gorî nirxa rûyê wan mêze dikin. Ger yek danînê, bi xwe ku ew ji Mesîh re ye, bila wî ji bo xwe bi xwe vê rastiyê hildin hesabê, ku, ya ku ew ji Mesîh re jî ye, em jî wusa bikin.

(Galatî 1:10) Ma ew, bi rastî, zilamên ku ez nuha im hewl didin ku qayil bikin an Xwedê? An jî ez digerim ku zilaman xweş bikim? Ger ez hê zilamên dilxweş bûm, ez ne bûm xulamê Mesîh.

(Galatî 5: 7) Hûn baş derbas bûn. Kî ji we re asteng kir Bide ber guhê xwe rastiyê?

(Galatî 5:10) Ez ezbawer im Li ser we yên ku bi Xudan re yek in ku hûn nekarin bila yên din bifikirin; lê yê ku tengahiyê we dikişîne, ew bêyî ku ew kî be bila dîwana wî bike.

(Fîlîpî 1: 6) Ji bo I ezbawer im Ji ber vê yekê ew e, ku yê ku di te de xebatek baş daye dest pê kirin, ew ê heta roja Jesussa Mesîh biqede.

(Fîlîpî 1:14) û piraniya birayên bi Xudan, pêbaweriya xwe Ji ber têkiliyên min ên [zîndanê], ji min re cesarettir heye ku bê tirs peyva Xwedê bêje.

(Fîlîpî 1:25) Wusa, pêbawer bûn Ji vê yekê, ez dizanim ku ez ê bimîne û ez ê ji we re bimînim ji bo pêşkeftina xwe û şahiya ku ji baweriya we re ye,

(Fîlîpî 2:24) Bi rastî, ez ezbawer im Bi Xudan re, ku ez bixwe jî ez ê di demek kurt de bibim.

(Fîlîpî 3: 3) Forimkî em yên ku sinetbûn rast in, yên ku bi ruhê Xwedê re xizmeta pîroz dikin û pesnê me didin Mesîh Jesussa û ne xwediyê me ne. bawerî di goşt de,

(2 Selanîkî 3: 4) Zêdetir, em bawerî heye Bi Xudan re di derbarê we de, ku hûn dikin û hûn ê her tiştê ku em emir dikin herin.

(2 Tîmotêyo 1: 5) Forimkî ez ji bîr dikim ku baweriya di te de ye bê durûtî, û ya ku pêşî li dapîrê te Lo bû? Û diya te Eu xweş e, lê kîjan ez ezbawer im di nav we de jî heye.

(2 Tîmotêyo 1:12) Ji ber vê yekê ez jî van tiştan dikişînim, lê ez ne şerm dikim. Forimkî ez yê ku min bawer kiriye û ez nas dikim ezbawer im Ew dikare heta roja wê yekê tiştê ku min bi wî re dilsoz girtiye biparêze.

(Filêmon 21) Trust kirin Li gorî we, ez ji we re dinivîsim, hûn dizanin ji tiştên ku ez dibêjim hîn bêtir bikim.

(Sbranî 2:13) again dîsa: «Ez ê bibim xwediyê xwe bawerî li wî. "again careke din:" Va! Ez û zarokên biçûk, yên ku Yahowa daye min. ”

(Hebrewbranî 6: 9) Lêbelê, di doza we de, hezkirên me, em îqna ne ji tiştên baştir û tiştan re bi xilasbûnê re têkildar dibe, her çend em bi vî rengî diaxivin.

(Sbranî 13:17, 18) Bibe berbal Yên ku di nav we de pêşengiyê dikin û radibin, ji bo ku ew wek yên ku dê hesaban bidin, li ser giyanê we hişyar dikin. da ku ew wiya bi şahiyê û ne bi sosretiyê bikin, çimkî ew ê ji we re zirarê bike. 18 Ji bo me, ji bo me dua bikin bawerî Em xwedî wijdanek birûmet in, lewra ku em dixwazin di her tiştî de xwe bi duristî birêve bibin.

(Aqûb 3: 3) Ger em bûk li devên hespan danîn ji bo wan to rê me, em tevahiya laşê wan jî îdare dikin.

(1 Yûhenna 3:19) Bi vê yekê em ê zanibin ku em bi rastiyê, û em dê piştrast bike dilê me li pêş wî

Wekî ku hûn dibînin, tenê sê ji van ayetan (ji xilafkirina Heb. 13:17 ya ku dijîn) ye peithó wekî "guhdarî" bikin. Her weha balê dikişîne ku ji wan sêyan - ji xeynî metnê me yê nakokî - yek ji wan - di çarçova yek mirovî de ku emir li yekî din dike, "guhdarî" nake.

Wateya sereke ya têgîna Yewnanî ew e ku mirov razî bike li ser bingehê raman û bawerî an baweriya bi çavkaniyê. Ew ji bo gihandina ramana guhdariya kor û bê guman nayê bikar anîn.

Ji ber vê yekê çima hemî wergerên Biblencîlê termek Englishngilîzî bikar tînin ku wateya Grekî çêdike?

Berî ku em bersiva wê bidin, ka em li peyvek din a Grekî binihêrin ku ji nêz ve wateya "guhdarî kirin" a bi Englishngilîzî nêz dike. Gotin e peitharcheó, û wê tê wateya "guhdariya desthilatdariyê". Ew hevgirtina termê berê ye, peithó, bi peyva Yewnanî, arx, wateya “çi pêşî tê "an bi rêkûpêk," ji tiştê ku divê pêşî lê were razî kirin, ango ya ku xwediyê pêşîniyê ye (rayedarê bilind) ".

Ev peyv tenê di Nivîsarên Yewnanî de çar caran tê bikar anîn.

 (Karên andiyan 5: 29) Di bersiva Petrûs û şandiyên [yên din] de wiha gotin: “Divê em gûhlêbûn Xwedê wekî hukumdarê ji bilî mirovan.

(Karên andiyan 5: 32) We em şahidê van tiştan in û ruhê pîroz jî, ku Xwedê daye wan îbadet kirin wî wekî serwer. "

(Karên andiyan 27: 21) When gava ku ji ber xwarinek dûr û dirêj hebû, hingê Pawlos di nav wan de sekinî û got: «Hevalno, hûn bi guman divê da ku şîreta min bigire û ne ji deryayê Cret derxistine û vê zirarê û zirarê tine kirine.

(Tîtos 3: 1) Vê yekê bi bîr bînin ku ew di berbiçavbûnê de bin û bibin berbal ji hukûmet û rayedaran re wekî hukumdar, amade bin ji bo her karê qenc,

Di her rewşê de, tê payîn ku guhdarî mutleq û bê guman be. Li Titus, ji me re tê gotin ku em guh bidin hukûmetan. Di Karên andiyan 5:29, 32 de, em dihêlin ku em guh nedin hikûmetan tenê ji ber ku divê rayedarek hêj bilindtir jî bête guhdarkirin. Wekî ku çima Pawlos bikar tîne peitharcheó di şona peithó li Karên :27andiyan 21:XNUMX, gerek em binihêrin li çaraliyê.

NWT wê wekî 'şîret girtin' dide, lê têgîn tê vê wateyê ku guh dide rayedarek jorîn, ku Pawlos ne wekî zilamek û girtî bû. Di Karên andiyan 27: 10-an de, ji Pawlos re tê gotin ku, "Merivno, ez wê navîgasyonê fêm dikim ..." Pauldî Pawlos ne gemîvan bû, ji ber vê yekê ev têgihiştin bi îhtîmaleke mezin ji hin pêşdîtinên xwedayî hatiye. Dibe ku Pawlos li encamek gengaz texmîn nedikir lê ji hêla Xwedê ve hatibû şiyar kirin, çimkî wî pêşeroj dizanibû û encam bi tevahî pêşbînî kiribû. Di wê çarçoveyê de, Pawlos karanîna rast bû peitharcheó, ji ber ku desthilatdariya bilind a ku diviyabû wan guhdarî bikira ne Pawlos bû, lê ew bû ku bi Pawlos re digot, Yahowa Xwedê. Pawlos, wekî pêxemberê Xwedê tevdigeriya, rayedarê jorîn bû.

Ji ber vê yekê, heke rûspî rayedarek jorîn e ku divê guh lê bê girtin wekî ku em ê hukûmetên dunyayê an jî bixwe jî Yehowa Xwedê bixwe bikin, çima nivîskarê sbranî peyva guncan bikar neaniye ku wiya ragihîne? Ew ê bikar anîbûya peitharcheó heke ew xala ku wî dixwest destnîşan bike bû. Di şûnê de, wî bikar anî peithó ji bo ku ramana ku divê em xwe bidin sekinandin bi sedemên ku rê li ber digirin, baweriya xwe bi niyetên xwe yên baş, pêbaweriya ku tiştê ku ji me re dibêjin binexşîne ev e ku ji hezkirinê derkeve.

Baweriya bêkêmasî û bêbawerî, di heman demê de, tiştê ku wî digot ne ev e ku em ji wan mirovan deyn dikin.

Ji ber vê yekê çima bi rastî her dînî, dema ku wergerandina Nivîsara Pîroz ji bo keriyê xwe dipirse, peyvek bi Englishngilîzî hilbijêre ku çu bîhna şertî ya Grekî nagire? Çima ew ê li şûna peyvek ku guhdariya bê guman a ji bo berpirsan dixwaze hilbijêrin?

Bi hişmendiya hişmend, ez difikirim ku pirs bersivê bixwe dibe, ma tu na?

Meleti Vivlon

Gotarên ji hêla Meleti Vivlon.
    17
    0
    Wê fikrên xwe hez bikin, ji kerema xwe şîrove bikin.x