1 жана 5:-жылы Part 42, биз Элчилер маанисин 20 деп 20 жана "Үймө-үй" мөөнөттүү маанисин жана түзүлгөн:

  1. Издешпейт уюму жасаган билдирүүлөрү Ыйык Китептен: "Үймө-үй", чечмелөө жана бул жерге келип, Ыйык Китепте актала албаган кандай.
  2. "Үйдөн үйгө" деген сөз "эшиктен эшикти" билдирбейт экени түшүнүктүү. Грек сөздөрүнүн башка көрүнүштөрүн эске алганда, контексттик көрсөткүч «үйдөн үйгө» деген мааниде жаңы ишенгендер ар кайсы үйлөрдө Ыйык Жазманы жана элчилердин окууларын үйрөнүү үчүн чогулушкан.

Бул макалада биз JW теологиясын колдоо максатында Иегованын Күбөлөрүнүн Уюму келтирген илимий булактарды карап чыгабыз. Булар пайда болот Болумушту дүйнө котормосу Ыйык 1984 (NWT) жана Кайра дүйнө котормосу (RNWT) Ыйык Китепти изилдөөнү 2018, Бул жерде беш булактарында Элчилер 5 шилтемелерге айтылат: 42 жана 20: 20.

"Үйдөн үйгө" - Илимпоздордун колдоосу?

The RNWT Китеп 2018 Күзөт мунарасы, Ыйык Китеп жана баракчалар коомунун (WTBTS) тарабынан чыгарылган акыркы Китеп. жогорудагы эки аятта менен шилтемелерди салыштырып NWT Ссылка 1984 Ыйык КитепБиз төрт кошумча илимий айтылат. бир гана NWT Ыйык Китептеги 1984 Р Lenski болот. Биз беш шилтеме багытталат RNWT Китеп 2018 Ушул эле Lenski бирин камтыйт. Алар Элчилер пайда катары менен мамиле кылат 5: 42 артынан 20: 20.

Биз Элчилер 5 боюнча маалымдама бөлүмүндө төмөнкүдөй таба 42

(SIC) "үймө-үй кыдырып: Бул сөз айкашы грек тилиндеги сөз айкаштарын которгон кат' о'йкон, түзмө-түз "үйгө ылайык". Бир нече лексикондо жана комментаторлордо грек сөзү деп айтылат ка · та' бөлүштүрүүчү мааниде түшүнсө болот. Мисалы, бир лексикондо бул сөз айкашы «сериялуу, жайылып колдонулган жерлерди билдирет» деп айтылат. . . үйдөн үйгө ”деп жооп берди. (Жаңы Келишимдин жана башка алгачкы христиан адабияттарынын грек-англисче лексикону, үчүнчү басылышы) Дагы бир шилтемеде кataʹ предлогунун “бөлүштүрүүчү (ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 2: 46; 5:42:. . . үйдөн үйгө / жеке үйлөрдөн. ” (Хорст Бальц жана Герхард Шнайдер тарабынан редакцияланган Жаңы Келишимдин экзегетикалык сөздүгү) Ыйык Китепти изилдеген окумуштуу Р.Ч.Ленски мындай деген: «Расулдар бир дагы жолу бата алышкан ишин токтотушкан жок. "Күн сайын", деп улантышты жана бул Синедрион менен Храмдын полициясы аларды көрүп, уга алган жердеги "ийбадатканада" жана, албетте, "үйдөн үйгө" бөлүштүрүүчү κατ 'οἴκον жана жөн гана адвербиалдык эмес, 'үйдө' '.Апостолдордун Актынын Интерпретациясы, 1961-ж) Бул булактар ​​шакирттердин кабар айтуусу бир үйдөн экинчи үйгө таратылган деген ойду колдойт. Ушундай эле ka ·taʹ колдонулат Лк 8: 1Иса Машаяк кабар айтканы кайда "шаарларды, айылдарды кыдырып". Үйлөрүнө түздөн-түз барып, адамдарды камтып, бул ыкма зор results.- алыпAc 6: 7; салыштыруу Ac 4: 16, 17; 5:28. «

Бул акыркы эки жаза мөөнөтүн белгилей кетүү керек. мурунку сүйлөм мамлекеттер «Ушундай эле кататаны Лу 8: 1де Исанын« шаардан шаарга, айылдан айылга »кабар айткан деп айтууга болот. Бул саптарда Ыйса жерде кетти дегенди билдирет.

акыркы жаза мамлекеттер, "Үйлөрүнө түздөн-түз барып, адамдарды камтып, бул ыкма зор натыйжаларды алып келди. - Ac 6: 7; салыштыр: Элч 4: 16-17; 5: 28 ". Мына, бир жыйынтыкка Жогорудагы аяттардын негизинде түзүлдү. Бул кыскача изилдөө Ыйык Китептеги аяттарды карап чыгуу пайдалуу.

  • ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 6: 7  «Демек, Кудайдын сөзү кеңири жайылып, Иерусалимде шакирттердин саны барган сайын көбөйүп жатты; Дин кызматчылардын калың тобу ишенимге баш ийе башташты ».
  • ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 4: 16-17 «„ Бул кишилерди эмне кылышыбыз керек? Чындыгында, алар аркылуу Иерусалимдин бардык тургундарына көрүнүктүү белгилер пайда болду жана биз муну тана албайбыз. Мындан ары бул эл арасында жайылып кетпеши үчүн, аларды коркутуп, мындан ары ушул ысымдын негизинде эч ким менен сүйлөшпөгүлө деп айталы. "
  • ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 5: 28 "Жана мындай деди:" Биз силерге ушул ысымдын негизинде окутууну уланта бербегиле деп катуу буйрук бердик. Сенин окутууң менен Иерусалимди толтурдуң жана ушул адамдын канын биздин мойнубузга салууга бел байладың "".

Бул аяттарды окуганда, "үйдөн үйгө" айтылбаганы түшүнүктүү. Иерусалимде болуу, ибадатканада адамдарга жетүүнүн мыкты жолу болмок. Бул 1-бөлүктө: "" Үйдөн үйгө "которулган грек сөздөрүн салыштыруу" бөлүмүндө каралды. Алгачкы шакирттердин кабар айтуу ыкмасы катары "үйдөн үйгө" ыкмасын колдонуу ушул аяттардан келип чыкпайт.

Биз Элчилер 20 боюнча маалымдама бөлүмүндө да төмөнкүлөр таба 20:

(SIC) "үймө-үй кыдырып: Сөзмө-сөз: "ар кандай үйлөрдү турак кылат." Контекст көрсөтүп тургандай, Пабыл, бул адамдар аларды окутуп-үйрөтүш үчүн үйлөрдү келгенин көрсөтүп турат "Мырзабыз Иса Кудайга жана ишеним тобо кылуу жөнүндө". (Ac 20: 21) Ошондуктан, ал ишенимдештери буга өкүнүп, Исага ишеним көрсөтүшөт, анткени, алар ыймандуу болгондон кийин ишенимдештерин бекемдөө үчүн коомдук чалууларга же барганда гана айткан эмес. аттуу китебинде Инжилде Word сүрөт, Доктор А.Т.Робертсон төмөндөгүдөй түшүндүрмө берди Ac 20: 20"" Бул улуу насаатчылардын үйдөн үйгө кабар айтып, анын конокторун жөн гана социалдык чакырыктар менен өткөрбөгөндүгүн белгилей кетүү керек ". (1930, III том, 349-350-бб.) Жылы Элчилер бир комментарийлер менен (1844), Абиел Abbot Livermore Пабылдын сөздөрү жөнүндө мындай жоромол жасаган учурда Ac 20: 20: «Ал коомдук жыйынга баяндама айтуу менен гана чектелип калган жок. . . бирок үйдөн үйгө чейин өзүнүн улуу ишин ынталуулук менен жүргүзүп, асмандагы чындыкты эфестиктердин очокторуна жана жүрөктөрүнө түз жеткирди ». (270-бет) - грек сөзүнүн катʼ oiʹkous (сөзмө-сөз, "үйлөргө ылайык") деп которулушун түшүндүрүп берүү үчүн, караңыз Ac 5 боюнча эскертме-сабак: 42. «

Биз JW Теология шарттуу эле "үймө-үй" жана "үйдөн үйгө" чечмелөө бул окумуштуулар макул болобу контекстинде жана ар бир карап шилтеме кылат.

Ажыл-чорудулга 5: 42 шилтемелер

  1. Жаңы Келишимдин жана башка алгачкы христиан адабияттарынын грек-англисче лексикону, үчүнчү басылышы (BDAG) Frederick William Danker менен кайра каралып жана түзөтүлдү[Мен]

Китеп Элчилер чечмелейт 5: 42 мамлекеттер "Мисалы, бир лексикондо бул сөз айкашы" сериялык каралуучу жайлар, бөлүштүрүү жолу менен колдонулат. . . үйдөн үйгө ”деп жооп берди.

анын толугу менен жагдайга карап көрөлү. лексикасында саны толук камтылган жана 4 бир тексттин өлчөмү менен жети A12 беттеринде бирдей толтурат. жарым-жартылай кабыл алынган атайын тырмакча Төмөндө мисал катары берилген, ал эми толугу менен өтүү, анын ичинде жатат. Ал: "мейкиндик аспектисине бла" деген бөлүмчөнү жана 4 астында туратth бөлүмчө-ж. Изилдөө Ыйык Китепте сөз кылынган бөлүктөрү кызыл баса белгиленген.

«сериялык көрүлгөн жерлердин, бөлүштүрүлүүчү пайдалануу ж. акк. Х Х (Эпиктеттин., Анап. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = чатыр чатыр) же Х Х чейин: κατ' οἶκον үймө-үй (PLond III, 904, 20 б 125 [104 жарнама] ἡ κατ' οἰκίαν ἀπογραφή.) Ac 2: 46b; 5:42 (Эки булак үчүн ар кандай үй чогулуш же жыйналыш. W "үйдө" аз ыктымалдык арабызда.); CP. 20: 20. Likew. Поляк. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Жашыя., Ant. 6, 73) шаардан шаарга Ìró 9: 3, бирок ар (бир) шаарында Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. Ошондой эле М.. πόλιν πᾶσαν (КП. Иродионго 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Бэй 8: 1; CP. vs. 4. "[II]

Бул жерде бизде JW теологиясын колдогон көрүнөт. Бирок, контекстте окуп жатканда, автордун пикири боюнча, бул термин ар кайсы үйлөрдөгү жыйналыштарды же чогулуштарды билдирет. Аларда Элчилер 2:46, 5:42 жана 20:20 аяттарындагы үч аят тең ачык-айкын айтылган. Интеллектуалдык чынчылдыкты сактоо үчүн, цитата дегенде төмөнкүлөрдү камтышы керек эле:

"... κατ' οἶκον үймө-үй (PLond III, 904, 20 б 125 [104 жарнама] ἡ κατ' οἰκίαν ἀπογραφή.) Ac 2: 46b; 5:42 (Эки булак үчүн ар кандай үй чогулуш же жыйналыш. W "үйдө" аз ыктымалдык арабызда.); CP. 20: 20. Likew. Поляк. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος:

Бул окурманга автордун көз карашын дагы даана чагылдырууга жардам берет. Албетте, бул шилтеме булагы JWнин "үйдөн үйгө" түшүнүгүн колдобойт. Чындыгында, булак сөз кандайча көрсөтүлүп жатат саны "Үймө-үй", "шаарга шаар" колдонулат ж.б.

  1. Енох тууралуу Инжилдин Dictionary, Хорст Бальц жана Герхард Шнайдер тарабынан түзөтүлдү

Элчилер 5:42 де төмөндөгүлөр баяндалат: “Башка бир шилтемеде каатаʹ предлогу айтылат "Бөлүштүрүүчү (ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 2: 46; 5:42:. . . үйдөн үйгө / жеке үйлөрдөн. ” Бул укмуштуу жогору сөздүк алынат. сөздүк сөздүн пайдалануу жана мааниси абдан кылдат барары менен камсыз кылат саны Инжилде. Бул аныктама берүү менен башталат жана ар кандай категорияларга бөлүнөт үч конкреттүү пайдалануу багыттарын камтыйт.

(Ошол) κατά   саны   Башт .: ылдый менен; аркылуу; каршы; менен; кошм менен .: аркылуу; учурунда; менен; ылайык

  1. NT окуялар - 2. Башт. - а) жерде. - б) сүрөт пайдалануу - 3. асп менен. - а) жерде - б) жолу. - с) сүрөт колдонуу - г) жөнөкөй Башт Periphrastic ордуна.[III]

Изилдөө китептик бөлүм 3 А) жана орду. Бул менен төмөндө келтирилген RNWT урунттуу үзүндү. (Ошол)

  1. табыш менен:
  2. а) жерде: бою, үстүнө, алардын (Лука 8: 39: "бою бүт шаар / in бүт шаар "; 15: 14: "бою бул жер "; Мт 24: 7: κατὰ τόπους "at [көп жерлер"; ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 11: 1: "бою Жүйүт / in Жүйүт: "; 24: 14: "бүт нерсенин турат in мыйзам"), бирге, бирге (Оку: Элчилер 27: 5: τὸ πέλαγος τὸ κατὰ τὴν Κιλικίαν, "деңиз бирге Киликия [жээги] "), , Көздөй, үчүн чейин (Лука 10: 32 кызматчысына: "Жүр, чейин орду; ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 8: 26: "карата Түштүк"; Ыздар 3: 14: "карата максат"; Гал 2: 11 ж.б. .: κατὰ πρόσωπον "үчүн бет "," жүзү, бетме-"," жеке "," алдында "," алдында "; 2 Кор 10: 7: τὰ κατὰ πρόσωπον, "эмне калп мурун көздөр"; Гал 3: 1: κατ' ὀφθαλμούς "мурун көздөр"), үчүн (Рим 14: 22: κατὰ σεαυτόν "үчүн өзүң, by сен: "; ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 28: 16: μένειν καθ' ἑαυτόν, "жалгыз калып, by өзү "; МАРК жазган Жакшы Кабар 4: 10: κατὰ μόνας "үчүн өзүнүн жалгыз "), Бөлүштүрүүчү (Элчилер 2: 46; 5: 42: κατ' οἶκον, "үй үчүн үй / in [Адам] үйлөр "; 15: 21 ж.б. .: κατὰ πόλιν, "шаар by ш / in [Ар] шаар ").[IV]

RNWT келтирилген бөлүгү кызыл баса белгиленет. Бул багытта, маалымдама эмгекте бөлүштүрүүчү болуп саналат деп айтылат. Бул ар бир үй киргизүү "кире беришине, эшикти" дегенди билдирбейт. Ажыл-чорудулга 15 карап көрөлү: сөздүк менен берилген 21. Ичинде RNWT ал "окуйтМуса ар бир ишемби күнү синагогаларда үн чыгара окулуп, себеби, ар бир шаарда, ага кабар алгандар бар +, байыркы күндөрдө эле. " Бул жагдайда, кабар айтуу коомдук жерде (синагога) тарабынан жүргүзүлөт. Жүйүттөр, Прозелиттер жана "Кудайдан корккон" бардык синагогага келип, кабарды уга турган. Бул шаарда ар бир үйгө же синагогага катыша тургандардын ар бир үйүнө чейин узартылышы мүмкүн? Ооба жок.

Ошо калышса, "үймө-үй кыдырып / жеке үйлөрдө," ар бир үй дегенди узартылышы мүмкүн эмес. Ажыл-чорудулга 2-жылы: 46, ал ачык-айкын, алар ар бир үйүндө тамак жеп жатканда, жок дегенде эле, Иерусалимдин ар бир үй эмес, болот! Бул аяттын контекстинен көрүнүп тургандай чогултту момундар үйлөрдүн бир нече болушу мүмкүн. Бул бөлүк 1 менен талкууланып келет. Ажыл-чорудулга 5 үчүн өзүнчө мааниге берүү: 42 контекст eisegesis билдирет, аны кепилдик бере албайт эле. Бул учурдагы ишенимди актоого аракет сапарга адамды талап кылат.

колдонулган укмуштуу толугураак пункту жарактуу, бирок камсыз кылуу болуп саналат окурман маанисин дагы каралат аныктаманы чыгарууга жардам берет. Ал Иерусалимдеги бир үйдүн катары түшүндүрүү үчүн негиз болуп бере албайт.

  1. жоруу Элчилер, 1961 RCH Lenski тарабынан[А]

The RNWT Китеп мындай деп айтылат: "Ыйык Китепти изилдеген окумуштуу Р.Ч. Ленский төмөнкүдөй ой-пикирин айтты:"Эч качан бир саамга элчилер өздөрүнүн куттуу ишин токтотушкан жок. "Күн сайын", алар да, бул ачык эле, албетте, Синедриондун Ийбадатканадагы полиция көрүп, аларды угуп, мүмкүн, "ийбадатканага", ошондой эле үймө-үй кыдырып, бөлүштүрүүчү болуп οἴκον "κατ" жана гана эмес, башыктоочтук, үйдө."" "

Ажыл-чорудулга 5 толук жатка: 42 менен "Жаңы Келишим жөнүндө Ленскийдин комментарийи" төмөнкү (Изилдөө Ыйык Китепте айтылган бөлүмүн сары баса белгиленген) мындай дейт:

Элчилер эч качан бир жолу да өздөрүнүн берекелүү иштерин токтотушкан эмес. "Күн сайын" алар андан ары улантышты, жана бул Синедрион менен Храмдын полициясы аларды көрүп, уга алган ачык эле "ийбадатканада" жана, албетте, таратуучу "үйдөн үйгө" эмес, κατʼ οἶκον. жалаң гана "үйдө". Алар Иерусалимди борбордон айланасына чейин Ысым менен толтурушту. Алар жашыруун гана иштөөгө шылдыңдашты. Алар эч кандай коркуу сезимин билишкен жок. Жеткилеңсиз, "алар токтобой жатышты", азыркы учурдагы толуктоочтору дагы эле мүнөздөмө берет, ал эми "токтобой жатышат" (терс) - "дайыма уланып келген" деген сөздөр. Биринчи мүчө, "окутуу", экинчиси, "Ыйса Машайакты жакшы кабар катары жарыялоо" менен дагы такталат; τὸν Χριστόν предикативдүү: "Машаяк катары". Бул жерде биз Элчилер китебинде Инжилди жарыялоонун толук маанидеги εὑαγγελίζεσθαι инцидентин жана аны менен бирге «Ыйса» деген күчтүү ысымды жана анын «Машаякта», Кудайдын Машаякта толук маанисин сезебиз (2:36). Бул "аталыш" учурдагы баяндоону туура жабат. Бул чечкинсиздикке карама-каршы келген. Бул акыркы жолу акыркы чечимди кабыл алган Кудайдын ишеничи болгон. Бул ишенимден келип чыккан кубаныч болду. Элчилер эч качан бийликтин колунан жапа чеккен адилетсиздик жөнүндө бир дагы жолу нааразы болушкан эмес; алар өздөрүнүн эр жүрөктүүлүгү жана кайраттуулугу менен мактанган жок жана өздөрүнө тийгизген уяттан жеке ар-намысын коргоо жөнүндө ойлонушкан жок. Эгер алар өзүлөрүн эч ойлошпосо, анда алар Мырзабыздын улуу куттуу ысмынын урматына кызмат кылып, ага ишенимдүү болушкан. Калгандарынын бардыгын анын колуна тапшырышкан.

RNWT колдонулган укмуштуу, кайрадан кызарып жана толугураак контекстинде болуп эсептелет. Дагы бир жолу, комментатор кызматка "үймө-үй" жөнүндө JW теология колдогон жок ачык белгилейт. Бул Элчилер бир аят-аят чечмелешет, ал ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 2 боюнча сын-пикирлерди окуп кызыктуу болмок: 46 жана 20: 20. Ажыл-чорудулга 2 толук Комментарийди: 46 мамлекеттер:

Күндөн-күнгө ийбадатканада бир пикирде болуп, үйдөн-үйгө нан сындырып, алар Кудайды даңктап, бүт элдин ырайымына ээ болуп, кубанычта жана чын жүрөктөн тамак-аштан ооз тийишти. Андан тышкары, Теңир куткарылгандарды күн санап толуктап турду. Сыпаттоо кемчиликтери уланууда. Лука биринчи жыйналыштын күнүмдүк жашоосунун эскизин түзөт. Κατά үч сөз айкашы: "күндөн күнгө", "үйдөн үйгө"; τε… τε алгачкы эки мүчөнү (R. 1179), "экөө тең ... жана" менен байланыштырышат. Ишенгендер ийбадатканага барып, үйдөн үйгө нан сындырышты. Храмга күн сайын баруу ийбадатканага сыйынууга катышуу максатында жасалган; биз Петир менен Жакандын 3: 1 менен алектенишин көрөбүз. Храмдан жана жүйүттөрдөн бөлүнүү жалпысынан акырындык менен жана табигый жол менен өнүккөн. Ал жүзөгө ашканга чейин, Ыйсанын жолдоочулары Ыйса урматтаган жана аны типтештирген Храмды колдонушкан (Жакан 2: 19-21). Анын кенен колонналары жана залдары аларга өз жыйындары үчүн орун бөлүп беришкен.

 Көпчүлүк "нан сындыруу" дагы бир жолу Ыйык Ыраматты билдирет деп ойлошот, бирок Лука сыяктуу кыскача эскизде мындай көрүнүш кайталана бербейт. "Үймө-үй" деген толуктоо жаңы эч нерсе кошпойт, анткени ал ибадаткананын Сыйынуу үчүн жер болбогону айдан ачык. "Нанды сындырууда" ошондой эле Сакраментадан мурун агапе болуп саналган тамактарды эмес, бардык тамактарды билдирет. "Үйдөн үйгө" "күндөн күнгө" окшош. Бул "үйдө" дегенди гана билдирбейт, ар бир үйдө. Христиандар жашаган кайсы жерде болбосун, анын жашоочулары өздөрүнүн ырайымына кубанып, «жөнөкөйлүккө же бойдокчулукка» ээ болушуп, «жүрөктөрү шаттанышып» тамак-аштан ооз тийишип, жүрөктөрүн ушундай кубанычка толтурган бир нерсеге кубанышты. . Бул зат атооч "ташсыз" деген маанидеги сын атоочтон келип чыккан, демек, метафоралык түрдө таптакыр жылмакай жана тегиз, карама-каршы эч нерсе тоскоол болбогон шарт.

экинчи абзац так мөөнөтү Lenski түшүнүгүн берет. толук комментари өзүн-өзү түшүндүрүү болуп саналат. Lenski ар бир эшиктен эмес, ошондой эле Жахабанын ишенимдүү кызматчыларына үйлөрдө шилтеме барып келгендей эле "үймө-үй" чечмелей албайт.

Ажыл-чорудулга 20 боюнча түшүндүрмө көздөй илгерилеп: 20, ал мындай деп айтылат;

V 18-т. Орун алган Ὡς параллелдүү. Биринчиден, Мырзабыз Пабылдын ишинде; экинчиден, Мырзабыздын Сөзү, Пабылдын окутуу иши. Анын бирден-бир максаты жана максаты - угуучуларына пайдалуу болгондордун бардыгын жашыруу же кармоо эмес. Ал эч качан өзүн сактап калууга же өзүнө кичинекей артыкчылык издөөгө аракет кылган эмес. Кээ бир жерлерде кыймылдабай туруу ушунчалык оңой; Муну жасаганда чыныгы мотивин өзүнөн жашырып, акылмандыктын жетеги менен жүргөнүнө ишендирсе болот. "Мен кыскарган жокмун" дейт Павел, жана бул эң туура сөз. Анткени биз окутуп-үйрөтүшүбүз керек болгон нерсенин кесепетинен зыянды же жоготууну күтүп жатканда, албетте, кичирейип калабыз.

Τοῦ менен болгон инфинитив тоскоолдук кылуу, четке кагуу ж.б. этишинен кийин аббративдүү мааниге ээ, ал эми терс μή кажети жок болсо дагы сакталып калат, R. 1094. Эки инфинитиге көңүл буруңуз: "жарыялоо жана окутуу", экөө тең натыйжалуу аористтер, бири кулактандырууларды, экинчиси "эл алдында да, үймө үйдү" да көрсөтмөлөргө таянып, Пабыл бардык мүмкүнчүлүктөрдү колдонот.

 Дагы, эч кандай жыйынтык ", үймө-үй жөнүндө" JW маанисин колдоо бул эки-пункттарында табууга болот. үч аятта бардык комментарийлери таянып, ал Lenski "үйдөн үйгө" момундардын үйлөрүндө билдирет деп көрүнөт ачык айкын болот.

Келгиле, Ажыл-чорудулга 20 ноталарга эки комментарийлерди карап көрөлү:-жылы 20 RNWT Китеп 2018. Бул 4 барth жана 5th пикирлер.

Ажыл-чорудулга 20: 20 шилтемелер

  1. Жаңы Келишимдеги Word Pictures, Доктор А. Т. Робертсон (1930, III том, 349-350-бб)[VI]

Бул укмуштуу келген Инжилде Word сүрөт, Доктор А.Т.Робертсон төмөндөгүдөй түшүндүрмө берди Ac 20: 20: "Бул кабарчылардын бул улуу үймө-үй кыдырып кабар айтып, анын сегодня жөн гана чалууларды жасоого эмес экенин белгилеп кетүү керек."

Бул Dr Робертсон JW колдойт деп көрсөтүп, бирок, биз менен толугу менен пунктту карап көрөлү көрүнөт RNWT Сунуштарда кызыл баса белгилеген. Ошондой эле, бул аятта бардык пункттары үзүндү, бирок: "Үймө-үй" тиешелүү бир эмес. Ал жерде мындай деп жазылган: "эл алдында (δημοσιαι - dēmosiāi тактооч) жана үймө-үй (και κατ οικους - kai kat 'oikous). (Ылайык) By үйлөр. Ал кабарчылардын бул улуу үймө-үй кабар айтып, анын жолу менен жөн гана чалууларды жасоого эмес экенин белгилеп кетүү керек. Ал Акила менен Прискиланын үйүндө жүргөндөй эле, Падышалык бизнеси менен алектенип жүргөн (1 Корунттуктар 16:19). ”

WTBTS эске алынбай төмөнкүдөй сүйлөм, маанилүү болуп саналат. Бул Dr. Робертсон 1 Корунттуктар 16 көрсөткөн бир жыйналышында жыйналышка: "үймө-үй" экенин көрсөтүп турат: 19. толук мааниси өзгөрүүлөр акыркы өкүм чыккан менен. Ал башка эч бир жыйынтык чыгарууга мүмкүн эмес. окурман ойлошу керек, изилдөөчү тарабынан акыркы бир көзөмөл чыккан эле? Же бул пункт изилдөөчү ушунчалык идеялык маанилүү (с) / жазуучу (с) бардык eisegesis сокур болуп калган? Ыйсанын жолдоочулары катары биз боорукердик көрсөтүшү керек, бирок бул көзөмөл адаштыруу үчүн атайын аракетсиздиги катары да кароого болот. Ар бир окурман өзү чечиши керек. Келгиле, эске 1 Корунттуктар 13 төмөнкү берели: 7-8a биз ар бир токтом кылат эле.

«Ал баарын көтөрөт, баарына ишенет, баарына үмүттөнөт, баарын көтөрөт. Сүйүү эч качан жок. «

Биз акыркы шилтеме карап көрөлү.

  1. Комментарий менен Апостолдордун Актылары (1844), Эбиел Эббот Ливермор[Ж]

Ажыл-чорудулга 20 үчүн шилтемелерде: 20 бир укмуштуу жогору аалымы жасалат. -жылы Элчилер бир комментарийлер менен (1844), Абиел Abbot Livermore Пабылдын сөздөрү жөнүндө мындай жоромол жасаган учурда Ac 20: 20: «Ал коомдук жыйындарда баяндамалар менен гана чектелип калган жок. . . бирок үйдөн үйгө чейин жеке өзүнүн улуу ишин ынталуулук менен жүргүзүп, түзмө-түз көтөрүп жүрдү үй Галатчыларга менен меш жана жүрөгүн асман чындык ". (270-бет) Сураныч, WTBTS цитатасы менен кызыл түстө көрсөтүлгөн толук шилтемени караңыз:

ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 20: 20, 21 эч нерсе калган. Анын максаты, алар жакты, бирок алар эмне кылуу керектигин, кабар болгон жок - адилдиктин кабарчысы чыныгы үлгүсү. - үймө-үй. Ал чогулган баяндама жеткирүү үчүн гана мазмуну эмес, жана башка инструментарийлерди кетирет, Бирок, ынталуулук менен жеке өзүнүн улуу ишин кууп, үймө-үй кыдырып, жана түзмө-түз үй Галатчыларга менен меш жана жүрөгүнө асман чындыкты алып.- Жүйүттөргө дагы, гректерге дагы. Ошол эле доктрина негизинен экинчисине керек болгон. Алардын күнөөлөрү ар кандай формада болушу мүмкүн, бирок мүнөздүн ички тазалануусу жана руханийлештирилиши бир эле асман агенттиги тарабынан жүргүзүлүшү керек, мейли формалист жана фанат, мейли сенсуалист жана кумир туткан адам болсун. - Кудайга тобо кылуу. Кээ бир сынчылар муну бутпарастыктан бир Кудайга ишенүүгө жана сыйынууга өтүү үчүн бутпарастардын өзгөчө милдети катары карашат; Бирок тобо кылуу бардык негиздерди камтыйт жана жаңылышкан еврейлерге да, бутпарастарга да маанилүү болуп көрүнөт; Анткени бардыгы күнөө кетирип, Кудайдын даңкынан айрылып калышты. - Мырзабызга болгон ишеним, ж.б. Ошентип, ишеним; Анын мыйзам чыгаруучусу жана пайгамбарлары миң жыл алдын ала айткан Машаякка ишенүү жүйүттөрдүн бир бөлүгү болгон - Кудайдын Уулуна жакыныраак жана назик ачылышын кабыл алуу; Бирок бутпарастар бутпарастыктын булганган ибадатканаларынан Эң Жогорку Кудайга сыйынууга гана кайрылбастан, дүйнөнүн Куткаруучусуна жакын келиши керек болчу. Элчинин үгүтүнүн эң сонун жөнөкөйлүгү жана ал Инжилдин негизги окуулары менен милдеттерине көңүл бурган.

Дагы, бул пикирлерди ушул бөлүгүнүн негизинде Абиел Abbot Livermore ушул "эшикти эшиги" дегенди түшүнгөн жыйынтык чыгарууга мүмкүн эмес экендиги айкын болот. Элчилер анын комментарий карап, анда 2: 46 жана 5: 42, биз: "Үймө-үй" өз ара түшүнүшүү жөнүндө так көз караш пайда болот. Ажыл-чорудулга 2-жылы: 46 ал мындай деп айтылат:

"Биз, бул жана төмөнкү аят, алгачкы жыйындын сулуулук жана рухий жигердүүлүгү бир уланткан сүрөт бар. Ыйсаны жолдогон кабарчылардын караганда чындыкпы же уламышпы кандай жазуучу бактылуу коомчулуктун кыйла кызыктуу тарыхын тапшырды - ар бир адам болгон, анын оң мааниде көбүрөөк өзүн же сүйүү бардык элементтер кошулуп келсе, жана коомчулук тынчтык жана прогресс, кылдат 2 аралаш коом мүмкүн эмес болсо, элдер, адамзат, ал жаңы жашоого чындыкка эски сүрөт эле, акыр-аягы, бул узак жолго курактагы турмушка убадасын аткарган жана калыбына келтирүү үчүн, алып? Христиан маданиятынын жогорку түрү пайда болот да, ал эми багымдат чыгыштан бузду. - ийбадатканада чогуу сайын улантуу. Алар, балким, тогуз эрте менен жана түштөн кийин үч намаз кадимки саат ийбадатканада сыйынууну, катышты. Ажыл-чорудулга III. 1. Алар жүйүт моюнтуругун өздөрүн эркин олку-солку болгон эмес, алар туура, бир олуям, алардын кабыл эски ишеним, жана өздөштүрүүсүнө жаңы бир сакталып калган; ошондой эле табият жаңы бүчүр астында шишип баштайт чейин, жалбырак, жерге түшөт эмес экенин айтып. - үйлөрдө нан сындырып, үйдөн. Же болбосо, "үйдө" ийбадатканада алардын машыгуу айырмаланып. Ошол эле учурда бул ткөндөн жылы деп аталат. 42. союуга мүнөзү диний эскерүү менен бириккен коомдук оюн-зоок, ошол эле. XX Элч. 7. Бул agapae, же сүйүү-тойлордо, мурда чалган жашаган кедейлер менен камсыз кылуу зарылчылыгы келип чыккан деп айтылат; бирок алар менен сүйлөшкөндөн кийин, ким, колдоо бул дүйнөгө таандык, өз ишеними менен кесилген. - Алардын эт. Эски англис тили боюнча "тамак-аш". Жаныбарлардан же өсүмдүктөн же жокпу. - кубаныч менен. Кээ бир билип ал, бул сөздөр, нематка кедей кубаныч абдан марттык менен берилген. жүрөк -Singleness. Ал эми бул сөздөр алардын пейил бай сыймыгы жана өрнөгү жөнөкөйлүгү жана эркиндик көрүнүп турат. Бирок, сөз айкаштары класстардын менен чектелген эмес, жалпы, ошондой эле жаңы пикир курчаган, ниет тазалыгы жана кубаныч ийкемдүү рух дароо сүрөттөйт. Биз чыныгы дин, чынында эле, кабыл алып, баш ийип таасири сүрөттөлүшү бул жерде бар, анын субъекттеринин үстүнө жазыла элек. "

 ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ 2: 46 гана момундардын үйлөрүндө билдирет. Бул ошондой эле үйдө Изилдөө жана Ссылка Ыйык которууга тарабынан колдоого алынган. Эми Элчилер анын пикирлер көздөй жылып 5: 41-42, биз төмөнкү көрүп:

"Кеңеш. Кыязы, Синедрион жана башкалар бул окуяга чакырышты. - Алардын татыктуу деп эсептелгенине кубанып, ж.б. Аларга эң жаман мамиле жасашканына карабастан, алар ушунчалык чоң иште азап чегүүнү маскарачылык эмес, сыймык деп эсептешти; Анткени алар өздөрүнүн Кожоюну сыяктуу азап тартышкан. Фил. iii. 10; Кол. 24; 1 Пет. iv. 13. - Ар бир үйдө. Же, "үйдөн үйгө", анткени грек тилинин идиомасы ушундай. Эр жүрөктүүлүктү өчүрүүнүн ордуна, алардын сыноолору чындыкты жайылтуудагы жаңы ынталуулукту пайда кылды. Эркектерге баш ийүүнүн ордуна, алар жаңы ишенимдүүлүк менен Кудайга баш ийүүгө кызыкдар болушкан. - Окут жана насаат айт. Бири, балким, алардын коомдук эмгектерине, экинчиси алардын жеке көрсөтмөлөрүнө кайрылат; бирөөсү ибадатканада эмне кылса, экинчиси үйдөн үйгө эмне кылышты. - Иса Машаяк, башкача айтканда, мыкты котормочулардын айтымында, алар Ыйса Машайакты, же Ыйса Машайак, же Машаяк деп жарыялашкан. Ошентип, элчилердин куугунтукталышы жөнүндөгү жаңы жазууну салтанаттуу түрдө жапты. Бүткүл баяндоо чындык жана чындык менен чагылдырылган жана Инжилдин кудайлык келип чыгышы жана кудурети жөнүндө ар бир бейкапар окурманга терең таасир калтырбай койбойт. ”

Кызыктуусу, ал тилине термин "үймө-үй" дегенди билдирет. Ошондуктан, анын биринчи кылымдагы жолдоочулары үчүн өзгөчө бул терминди түшүнөт. Анан алар окутуп, жарыялагандар болуп, эл алдында жана башка жеке менчик бир айтылат. кабар айтуу үчүн грек сөзү ачык жарыялоо жөнүндө сөз болгондуктан, табигый корутундусу бул ачык, жана окутуу жеке болмок кылган болуп саналат. Сураныч, төмөндө Стронгдун сөздүк чейинки мөөнөткө маанисин көрүп:

g2784. κηρύσσω kēryssō; белгисиз жакындыктын; Жарчысынын (бир жарчы катары), айрыкча, Кудайдын чындык (Жакшы) үчүн: - кабарчысы (Түркчө), жар, жарыялайт.

AV (61) - 51 насыят, 5 жарыялоо, 2 жарыялоо, үгүт + g2258 2, үгүт 1;

  1. жар болуу үчүн, жар расмий
    1. бакырган туурап, жарыялоо
    2. ар дайым угуп, тил зарыл жол-жоболорду, тартылуу жана органдын сунушу менен
  2. басып чыгаруу үчүн, ачык жарыялап: жасалып жаткан нерсе
  • Чөмүлдүрүүчү Жакан, Ыйса, элчилер жана башка христиан мугалимдери жасаган Жакшы Кабарды жана ага байланыштуу маселелерди эл алдында жарыялоодо колдонушкан ...

JW теология кызматын "Үймө-үй" кабар айтуу ишине термин колдонулат. Бул иш-жылы, түшүнүү менен "туура маанайдагы" табууга адамдар менен ыйык китептик изилдөө программасын сунуш кылууга болот. Бул Livermore түшүнүү эмес.

An чечмелөө коомдук жерде жарыялай болушу мүмкүн, жана алардын үйлөрүндө да кызыгып, изилдөө программасы боюнча. Бул түшүнүк дароо JW теология бул мөөнөткө тиешелүү экенин түшүнүү ", үймө-үй кыдырып," жокко болмок. деп баары, көбүрөөк түшүнүк, алар жамаат үйрөнүшүбүз үчүн жеке үйлөрдө жолугушту болуп саналат. Дагы бир жолу кылдат дагы бир илимпоз ишин талдоо боюнча JW теологиялык корутундусу оор болуп калат.

 жыйынтыктоо

бардык беш маалымат булактарын карап чыгып, төмөнкүдөй жыйынтык чыгарууга болот:

  1. ар бир учурда, ачык-айкын байланыштуу маалымат булактары жана аалымдар "үймө-үй" жөнүндө JW теология менен макул эмес.
  2. Чынында, ар бир үч аятта боюнча сын-пикирлерди эске алуу менен, 2 ЫЙЫК ЭЛЧИЛЕРДИН ИШТЕРИ: 46, 5: 42 жана 20: 20, мазмунун, ал үй-момундар отурумдарына карата айтылган.
  3. WTBTS басылмалары ушул булактардан цитата келтирүүдө абдан тандап жатышат. Бул булактар ​​WTBTS тарабынан сотто "эксперттик көрсөтмөлөргө" теңөө катары каралат. Бул окурмандарга JW теологиясын колдогондой таасир калтырат. Ошондуктан, окурмандар бул шилтеме булактарынын авторлорунун ойлору жөнүндө жаңылыш ойдо. Кандай болбосун, "эксперттердин көрсөтмөсү" чындыгында "үйдөн үйгө" карата JW интерпретациясын бузат.
  4. изилдөө өтө начар болгон Dr Робертсон жумуштан маселе бар, же окурмандарды адаштырууга атайылап эле.
  5. Мунун баары Жазуучулар бир окууну колдоого муктаж болуп eisegesis мурунтан эле, тартышат.
  6. Дагы бир кызыктуу байкоо жүргүзүү: баары окумуштуулар чындык (эксперттик күбөлүгү) эткен менен христиан дүйнөсүнүн бир бөлүгү деп эсептейт. JW теология алар баш тарткан, ошондой эле Шайтандын буйруктарын аткарууга айтылат. Бул таасир эткен, Шайтанды ээрчип жүргөндөрдүн адабиятты жатат дегенди билдирет. Бул эткен теология дагы бир-бирине карама-каршы турган жана өзүнчө иликтөөнү талап кылат.

Биз изилдөө далилдерге дагы бир абдан маанилүү сызык бар. Бул, Ыйык Китеп болот Элчилер. Бул жаңы пайда болгон ишенимдин алгачкы китеби жана китептеги көңүл Ыйсанын жолдоочуларынын кыймылынын мекени болгон Иерусалимден ошол кездеги эң маанилүү шаар Римге чейинки 30 жылдык саякаты болуп саналат. . Элчилер китебиндеги эсептер "үймө-үй" чечмеленишин колдой тургандыгын билишибиз керек. Бул 3-бөлүмдө каралат.

Click бул жерде Бул катар 3-бөлүк көрүү үчүн.

________________________________

[Мен] Frederick William Danker (12-июль, 1920-жыл, 2-февраль, 2012-жыл) Жаңы Келишимдин белгилүү окумуштуусу жана көрүнүктүү адамы болгон койне Greek Гетсемани Эки муундан муунга менен иштөө F. Wilbur Гингрич бир редактору Бауэр Lexicon Заманбап стипендиянын 1957rd жана толуктоолор менен, жыйынтыгы менен жанарту жарыяланганга чейин 1979 тартып 1979 экинчи басылышы жарыяланганга чейин гана редактору катары 3 баштап, аны кабыл SGML Бул жонокой эле электрондук түрдө да жарыяланат уруксат берүү үчүн, ошондой эле кыйла лексикасынын болмушка жакшыртуу, ошондой эле жазалган.

[II] жерлердин ⓓ сериялык карап, бөлүштүрүүчү пайдалануу ж. акк. Х Х (Эпиктеттин., Анап. 4, 21, 10 κ. Σκηνήν = чатыр чатыр) же Х Х чейин: κατ' οἶκον үймө-үй (PLond III, 904, 20 б 125 [104 жарнама] ἡ κατ' οἰκίαν ἀπογραφή.) Ac 2: 46b; 5:42 (Эки булак үчүн ар кандай үй чогулуш же жыйналыш. W "үйдө" аз ыктымалдык арабызда.); CP. 20: 20. Likew. Поляк. κ. τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος 8: 3. κ. τὰς συναγωγάς 22: 19. κ. πόλιν (Жашыя., Ant. 6, 73) шаардан шаарга Ìró 9: 3, бирок ар (бир) шаарында Ac 15: 21; 20:23; Tit 1: 5. Ошондой эле М.. πόλιν πᾶσαν (КП. Иродионго 1, 14, 9) Ac 15: 36; κ. πᾶσαν πόλιν 20:23 D. κ. πόλιν καὶ κώμην Бэй 8: 1; CP. vs. 4.

[III] Balz, HR, & Schneider, G. (1990–). Болумушту Келишимдин Енох тууралуу сөздүк (Англ. 2, б. 253). Grand Rapids, Мичиган .: Eerdmans.

[IV] Balz, HR, & Schneider, G. (1990–). Болумушту Келишимдин Енох тууралуу сөздүк (Англ. 2, б. 253). Grand Rapids, Мичиган .: Eerdmans.

[А] р Lenski (1864–1936) көрүнүктүү лютерандык окумуштуу жана комментатор болгон. Ал Колумбуста (Огайо штаты) Лютеран теологиялык семинариясында окуп, Илиястын доктору болгондон кийин семинариянын деканы болгон. Ошондой эле, Огайо штатындагы Колумбус шаарындагы Капитал Семинариясында (азыркы Троицкий Лютеран Семинары) профессор болуп кызмат кылып, ал жерде эксперт, догматика жана гомеетика сабактарын берген. Анын көптөгөн китептери жана комментарийлери консервативдүү лютерандык көз караш менен жазылган. Ленский жазган Lenski Инжилде алуу жөнүндө Commentary, New Келишимдин кадимки которууну камсыз комментарийлер бир 12 томдук сериясы.

[VI] Dr AT Робертсон Вирджиния штатындагы Чатэмге жакын Шербери шаарында туулган. Ал билим алган Wake Forest (NC) Колледжи (1885) жана Түштүк баптисттик теологиялык семинарияда (SBTS), Louisville, Кентукки (Th. M., 1888), ал андан кийин окутуучу болгон, окутуучу Жаңы Келишимдин чечмелениши жана 1934-жылдын бир күнүнө чейин ошол кызматта калган.

[Ж] Аян Абиел Abbot Livermore чиркөө болчу, 1811-жылы туулган жана 1892-жылы каза болгон. Ал Инжилде комментарийлери жазган.

 

Пинехас

JW 20 жылдан ашуун убакыттан бери. Жакында эле аксакал болуп иштен кетти. Кудайдын Сөзү гана чындык жана мындан ары биз чындыктабыз. Элеасар «Кудай жардам берди» дегенди билдирет, мен ыраазымын.
    9
    0
    ой жакшы болмок, Комментарий жаккан.x