Bene, anno ad conventum post nos venit. Multi de fratribus et sororibus qui excitatur per novam Bibliorum. Est pulchra fragmen printing, nullum dubium. Multo tempore recensere non est nisi inquantum videtur vidimus maxime positivum. Hoc est habitus practicus ad ostium-ad-ostium Vulgate w testimonium perhiberet de labore suo themata in 20 introductio. Scilicet, vos may volo nobis vacant Argumenti #7. "Quid agit elementum biblicum in diem praesagit nostram? '
Ego audivi a pluribus sources, Aldhelmique almi fontes late facierum Jehovae 'Hiis testibus testimonii, quod factum est per productum Lorem corporatum similior est quam collectio quaedam spiritualis. Duo fratres attendendum, quod per se solum nominabatur Iesus bis in decursu totius foederis et sunt qui references accidens.
Et post hæc est ad disputationem a filo subtegminis usque ad possumus et a foro participes viewpoints ad civitatem cum ad NWT 2013 Ed. Cicero pluribus diversis jam acceperim sodales ac velim communicare cum callidum.
In usum profanum non est, scrutari multipliciter me designandum quod in Appendice B1 "Biblia Sacra Vulgata Bibliorum". Et legit subheading:

Dextra Jehovae Dei imperare. Et optimum modum regendi.
Et ad terram et quia hominis voluntas adimpleatur =.

Sequitur ergo quod sexus est key verbum hoc divulgatum est cum dies. Interrogetur Flauius, in theologia, est maxime momenti diem in development of thema Dei ius regula non esse MCMXIV ad diem in qua Regnique Messianici est profectus in cælum, et Dominus est potestas in sua nuper Natoque Patris Filius Iesus Christus rationem finis indubitatus tempora nationum. Hic occurrit in October MCMXIV et iuxta ea quae diximus esse docuit enim prope est saeculum. Sed in hac appendice timeline, nullum omnino mention is made of core hanc opinionem facierum Jehovae 'Hiis testibus. Sub capite "De MCMXIV CE" Nos non modo ei Iesus quia eiecerunt satanas e caelo. Lorem quod haec est "de" in anno MCMXIV, id est Satan neque MCMXIV deiecit. (Videtur quod factum est ad nihil aliud dignum nota quod tempore.) Quod unus of core placita omissionem nostrorum opinionem externam reor et prodigiosum et maxime definite praesagiens animo praeparaverat. Non auxilium sed admirari debemus sunt unum, si extruxerat ad magna, agros populando mutatio.
Terminus ab amico ad meridianam (per viam meridianam terminus) ut hæc tibi:

Hic sunt quidam velox observationes:

Acts 15:12 "in illo tota coetus conticuit coeperunt intendere ad Barnabam et Paulum narrantes quanta fecisset Deus signa et prodigia in gentibus per eos. "

Bibles maxime videtur aliquid simile omnis multitudo sive omnium. Sed non reperio interesting relinquo a hoc quod litteralis ratio redditur, woodenly Phl. II, VI videre non opus est mutare. They are trying ut manifesto muniti.

Acts 15:24 "quidam ... egressus et eduxero vos de tribulatione nostra quae diximus euertere conatur, quamquam non praeceperat illis "

A paulo damnum imperium, post MM annis ...

Certe 'asinus ferus »(Iob 11.12) nunc" fera asinus "et" equi comprehenderunt, calore venereo, habentem [fortis] ablatisque testiculis est, "nunc" quasi non sint cupidi, magnarum carnium et equi ".

Sicut legitur apud Esaiam, non temere partes illas et comparari cum nova NWT. Habeo dicere, id quod multo melius est quantum ad readability.
Apollo erat hoc dicere de insertione quorundam Domino in Christianarum scripturarum doctissimos disputari.

Is est interesting quod sensit in contione de necessitate creare hominem per paleas exitus ad divinum nomen ad NT.

Sanderson fratrem nostrum, criticaeque tenent fastidia dicitur quod nomen inserendum quidem ex divina in Scripturis dici quod Iesus Graecorum, Hebraeorum superstitione consistunt discipuli quia secutus est. Et significavit, canetis quod etsi ratio huius est core scholarium, quae utique non est causa simpliciter. Et scholarium dissentio cum exitus praesertim in ex manuscripto, quae non est quod esse non debet imponi.

Et Tullius dicit quod frater esset inseruit justificatum est in ex vulgo, quod ex sacris litteris Hebraeorum: iuxta LXX esset inclusa est. Et inde est quod ad minus quam medium defecit commemorare insertiones: et nihil aliud argumentum de omnibus locis in quibus non est factum.

Paginae sequentes ad duo ultima subheading in Appendice A5, et sunt magis turbatio quam quod ante citarentur, et arguit. In this version qui non abiit ad J References quae saepe usus est sicut fumus, speculis conicis (adv. Senioribus et a pioneer scholarum). Sed ubi est divinum nomen, ut dicere pondus post hos adhibetur in omnibus linguis Graeca in Scripturis desumpti (pluribus eorum linguis obscuris) Si vos es non iens ut, quae spectant ad translationes sint? Est sensu radicitus destituta usque ut non videre potest, et infirmior, quam quae in vanitate impertiens J p. Nam omne id posse inter sectionem dixit insanis translatione, quae fuerat published publice et per currere a paucis exemplaribus harum linguarum sunt in invicem. Quadam confusa cognitione, non solum identify tres versions de his - quod Rotuman Vulgata Clementina (MCMXCIX), et Batak (MCMLXXXIX) et versionem a Hawaii (sine nomine), et reliquis 1999. scimus quoniam omnis qui non est populus et in capta ab se interpretari NWT haec linguis. Non solum non dicit. Si quid sane ponderis ad versiones puto dubitandum non facies explicato.

Volo autem cum responsio ad tertium. Alius familiaris adiungit (indicente commemoravit, laudans et appendice)

"Sine dubio, ibi manifesta est ex divina nomen tuum quoniam salvum fecit Dominus in Christiano Graecorum interpretum Scripturas haberemus. Quod est prorsus quod translators Orbis Terrarum Nova Vulgata egerunt de.

Habent sani et divini timoris reuerentiam Movens quod nihil apparuit in originali-text. Revelation 22:18, 19 "

Ex eo, quod per `reducere 'quod sit OT ad DN, ita in omni loco alio quam a quotes non Patet deesse videntur sanum metus addendo et non aliquid in textu originali.

Et hoc requiratur concursus.
In NWT veteris Testamenti Editio Hebraica Et Appendice 1D, quod posuit deinceps doctrina Tecum pergemus ad populum by George Howard de se sentit quod University de Georgia de causa quid est divinum nomen, si in NT. Deinde addunt: "Cum quis eodem super nos, eo tamen excepto, Nos enim non consideramus hanc sententiam 'doctrina' magis est, ut non tollitur transmissio Expositio vero factorum historiae Bibliis manuscriptis inveniuntur. "
Hoc sonat sicut mirabili quadam ratione referre nolunt, ut cum evolutionistis uti evolutionis, ut 'sit doctrina ", verum et historicum.
Hic non tantum res non coniectura, sed res. Sunt Fragmenta codicum mss super 5,300 de Christianarum scripturarum doctissimos disputari. Nemo enim, nullo eis diuini nominis Tetragrammaton forma apparet. NWT noster senex est CCXXXVII Iustificati fecerimus insertiones ad divinum nomen in Scripturis sanctis per id quod dicitur J p. A minori parte sunt, ad LXXVIII precise, sint loca, ubi scriptum references Christianis sacris litteris Hebraeorum. Sed cum illi plerumque id phraseologicis vertunt, quam Verbum, quia Verbum quote-, et posuit facile poterant "Deus" ubi solebat originale per "Jehovam". Sit licet ut fuerit, quorum maximam partem ex sacris litteris Hebraeorum: J quae ad non spectant. Sic ergo non est cur illi divinum nomen inserere in his locis? Quia aliquis: nam plerumque in producendo versionem interpres Iudaeorum, divina usus est nomine. Hi sunt versions duobus tantum centum annorum, et in quibusdam casibus olim pauci fecundos fructus protulit. Est praeterea in omni casu sunt translationsNon originale manuscript copies.  Iterum, nullum originale manuscript nomen continet divina.
Hic movet quaestionem deinceps neque in Latin appendices: Si propitius fuerit Dominus unciarum erat labiumque (et sane esset, quod est Deus) de salute fere 7,000 references to his divinum nomen ad etiam maior Hebraeo, cur non hoc faciunt ut saltem per aliquot millia ad codices Graecos interpretum Scripturas haberemus. Primum autem non potuit? Quare non erit illic Sunt quidam interesting quaestio quae fieri responsiones, sed lets 'non impetro off topic. Tempus abire tibi nos, ut alii, post alium. Quod si servare noluit auctoris nomen aut noluit aut non servatur in primis siquidem et "omnis Scriptura divinitus inspirata» habuit rationem. Qui cum sumus ad cibum? Non agens, sicut sunt Percussio Ozæ? Monuerit 22:18 in Apoc: XIX dirum est.

Opportunities desiderari

Im 'non contristentur, ut translators capta auream ut amplio opportunitas sane oriuntur. Nam exempli gratia, V Matth: III legit: "Beatus qui in conscientia necessitas spiritualis urgeat ..." Graecus sermo est de eo loquitur, qui non aedificavit eam mendicando vincere. Mendicus est qui non sentirent caperet egentissimos mendicare, sed ex auxilium vocant. Conscious smoker de necessitate est A Saepe fugam Danai, sed non volens facere quod conatus est facere. Conscious hodie multi sunt spirituales qui non habent, et iterum ad corrigendum subditorum statum non faciunt. Simpliciter hi petitio. Fuit conducibile fore si in translatione non est mihi hac occasione capta se committee contentus est restituere quod motus pertinet ad Iesu verba.
Epistula ad Philippenses 2: 6 est aliud exemplum. Jason David BeDuhn[ego], Quamquam ipse comprobaverat, ad ingerat laudemque pariat NWT dat concedit, in ministerium huius versum est "Hyper-littera" et "spiritus convolutatus est, rustica". Innuit "aequalitatis impetum dedit intellectum" seu "arrepto haud aequo 'aut' non rapinam arbitratus est esse se aequalem in anguis." Si noster est finis melius readability in simpliciorem et linguae usus est, cur lignum unum pristini nostra reddere?

NWT 101

Et originali NWT fuit productum late per unius hominis nisus, Friedrich Franz. Latin quod animo a studio quaeri putabantur esse Gallic. Is est valde saepe perverse stilted et diligatur. Partes autem eius diei fructum prope immensus. (Quando iens per Hebraica prophetas in weekly assignata legens ad TMS: uxor mea et ego non habent NWT in una manu et duobus aliis versiones in aliis, sicut dictum est, cum hoc nesciebant quod NWT eius dicentem.)
Hoc autem modo ex circumstantia Latin Edition Bibliorum in agro opera. Optime. Nos postulo ut pervenire populus simplex aliquid horum dierum. Sed hoc non addito, verum postea. Quorum oratio fuit conatus ad simpliciorem reddere eorum: ipsi in abstuli 100,000 verba. Autem, in aedificationem cuneos verba in lingua, et multa mirabilia sunt qui pereunt.
We'll have to wait and see if this new Bible truly aids our comprehension and helps us to a deeper understanding of Scripture, or if it will merely support the milk-like diet which I'm sad to say has been our weekly fare for iam multis annis.

Quadratum brackets sunt Perit

Et prior editio, usi sumus, o judices terrae, ut indicant illa verba, cum additum est 'cuius evidentiam significatione ". Exemplum huius est I Cor. XV: VI qui legit, partim in Latin Edition "in morte adhuc quidam autem dormierunt ...". Legunt prior: "quidam autem dormierunt ... [in morte]". Graecus, non includit per "in mortem". Et quod modo sit idea mortis statu somni esset aliquid novum in Ecclesia Judaica mentem. Iesus saepe conceptum introduced: propter notissimus est in resuscitatione Lazari. Non tantum eo tempore punctum discipuli eius. (John 1:15, XII) Autem, in variis mirabilia adhibuit atque resurrectionis suae, qui summus est in Domino Jesu, ut non adepto punctum. Adeo ut ex Christiano factum est pars vulgaris mors, ut referrent ad somnum. Addit ut vereor ab his verbis in textu sanctus, et non illustretur significatione, sed confundit illam.
Melius patet quod non semper est simplex. Interdum opus ad challenge, ut initio confundunt. Quæ fecit Iesus. Et discipuli ejus verbis initio turbarent. Volumus populum quaeritur, quare dicit, "dormivi". Cognita morte iam plus hostium vereor ut somno nocte timemus amet veritatem. Optimum quidem fuerat melius, si prima versio quam non addidit verba: «[in morte]" sed est etiam peius per a novus poema facere illud videtur esse id quod est translata est accurate sententiam as Heb. $ Haec expressio potentia convertit in sacra Scriptura sola cliché.
Velimus cogitare continet non pondus Clementine_Vulgate nostrorum: sed et nos homines et cogitabat qualis esset nec peccatum habet. Ephesiorum IV: VIII ad reddendum "dedit dona [in] homines". Non solum autem illa reddidit vobis "in dedit dona hominibus". Antequam essemus agnoscere utique subdens "in". Hoc autem factum est per eam tamquam illud Heb. Factum est omnis alia translatione potest reperire (non sit exceptio, sed tamen eos non inveni.) Offert certitudinem huius quod «dedit dona ut hominibus ", aut aliquis facsimile. Et hoc quia ut 'quod dicit in originali Graeca. Reddendo rationem officio hierarchicae facimus sustentaculis. Nos videre seniores: circuitu episcopos regere regio est præfectis artificum genere committee sodales omnes in viam huc atque moderans Corpus autem quod inter Deum, qui dedit dona hominibus ex nobis. Tamen, ut patet ex contextu Pauli, quod est etiam ipsi syntaxi de spirituali manducatione, quae sunt dona hominibus data est. Quod ergo est emphasis est donum a Deo, et non homo.
Nova Vulgata haec facit esse magis colligunt de nobis errores.
Quatenus est inventa. Is has tantum habuit ut weve 'iam et alterum diem hanc in manus nostras. Ego enim non habes exemplum, quod vos can download ex www.jw.org site. Sunt etiam optimum apps pro Fenestra, iOS et Android.
Expectamus accepto qui .E comments a Demetrio ad consilium intellectus noster impulsum translationem hoc erit nobis studio et labore praedicationis.

[ego] Sagaciter veritas in Latin Vulgate Bias ex Latino in Novum Testamentum - Jason BeDuhn David, p. 61, par. 1

Meleti Vivlon

Per vasa Meleti Vivlon.
    54
    0
    An diligite cogitationes, placere comment.x