E-mail missus est ad me unus ex nostris nuper legentibus postulantes an interesting quaestio:
Salve, Ego sum interested in disputationem Act 11: 13 14, qua Petri certe eminus est cum Cornelio testimonii sui.
13b versum est in Petri & XIV angelum referens verba ad Cornelio: "Mitte in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus: et dixit amen dico vobis quod vos, et omnia quæ in familia adepto ut salvus erit".
Intelligo, ut Graecum verbum σωθήσῃ redditur: "Dominus" in Context regnum tamen in NWT redditur 'ut'.
Audito quod Petrus esset angelus portabat per omnia sine negotio salutis ictus et ut credentes in nomine Jesu "quid" nisi eos. Erat autem angelus incerta?
Si ergo neque quod non est aliud quam regnum Biblia Latina NWT reddere?
Vultus procul Actus Apostolorum 16: 31 in NWT fert, σωθήσῃ quod "erit".
'Illi dixerunt: "Crede in Dominum Jesum, et salvus eris impetro te, et domum tuam".
Nuntiavit autem custos carceris quaerit, quid me oportet facere ut salvus erit adepto? Videtur quod viros, rescribe certius, quam cum autem esset angelus de quibus modo est impetro populus salvus erit.
Scriptori sane non levis esse in his quae dicta verba de angelum factam per NWT. Verbum enim Graecum est tempus infinitivus SOZO ( "Servare") hunc versum est in sothese (σωθήσῃ) Quae in aliis locis in biblia duo, Acts16: XXXI et Romanorum X: IX. In se est, hoc est in futurum simplex et potest esse accessorius "tibi (vel vobis), salvus erit". Hoc modo reapse cuilibet alii ponit rem in translatione, quantum a velox scan ex Vulgata Latina per praesto BibleHub satis docuit. Illic te invenio, quod non ostendit quod est ", salvus erit", XVI tempora, "fuerit, salvus erit:" aut "Salvus eris", V temporibus inter se et "potest salvus erit" semel. In translatione, quae non unum facit illud est album ', ut salvus erit ".
translatio σωθήσῃ ad "salutem" de simplice mota est futuri temporis verbo modus indicative. Unde et angelus est non solum dicere, quae ventura sunt in futurum, sed relaying ejus (vel dei) in re publica animum. Movetur ad certitudinem salutis, certe est probabile.
Spanish version In hoc etiam facit per se et det NWT, quamquam in Spanish, haec considerandum est de verbo tempus.
'Y las cosas hablara te por el y las cuales se salven tú toda tu casa. "(HCH 11: 14)
Non raro vident modo subiunctivo Anglice, quamquam non potest, si diceretur: 'Si ego essem quod non eras ", de commutatione' et 'quia' et 'mutatio in mente indicant.
Quod est quaestio: quid est quod NWT abiit cum hoc exhibitio?
1 optio: Potius SAGACITAS
Could it be that the NWT translation committee have better insight into Greek than all the other translation teams that are responsible for the many Bible versions we've reviewed on BibleHub? Cum enim essemus altus controversiae locis 1 quale Johannes: Philippians 1 2: 5 7, fortasse posse argumentum, quod non videtur hic.
2 optio: Pauper The Latin Vulgate
Potest fieri, sicut error sit simplex, an inspectionem, pauper reddere? Potest tamen etiam cum occurs in MCMLXXXIV versio NWT, et non Acts 1984:16 in duplicata et Romanorum X: IX: si quis habet admirari Error occurrit revertere ergo et iam non cum investigentur. Hoc indicant MMXIII version de translatione non vere, sed magis de redactione adhibito redraft.
3 optio: Bias
Causa est quia doctrina non potest ad pondus? Quod totiens a Prophetia Sophoniae Unitarum II, III nempe in luce reponit: "verisimile" in hoc uersu continentur:
". . .Seek iustum quaerite mansuetum. TE probabiliter potest absconditus est in die irae Jehovae ". (Zep II, III)
In Summary
Nos non habemus ad cognoscendum quid in hoc versu, quod NWT. Translators ut possent aestimare debemus, cum per lineam C. consilium, certus non vis ad pecus ut etiam de ipso. Post omnes, doctrina est Unitarum de millions of populus qui non sunt filii Dei, et in se potest superesse ad moderans Corpus et fidelis manet Armagedon si maneat in medio Unitarum, tamen manent in nova imperfectus peccatorum in mundo; homines qui laborant in mille annorum decursu perfectionem. Per "fient" rationem reddere videtur contra illud. Sed pensandum est, quae quod non eodem modo subiunctivo Act 16:31 Rom X, IX.
Unum illud pro certo dicere non possumus ", ut salvus erit 'recte non deferat cogitatio expressit Lucas ascendens a angelus de quo ita apud Graecos ab originali.
Hic est discipulus Clementine_Vulgate elucidat in opus ad cave ne quis rely solum in translatione. Immo cum modern instrumenta, ut facile potest cognoscere aliqua, amplis opibus Clementine_Vulgate transitus ut est in corde verum originale expressit ad bellandum. Plus enim est quam ut unus nostrum gratias ago, et de labore sincerique Christiani.
[Easy_media_download url = "https://beroeans.net/wp-content/uploads/2017/12/Bias-Poor-Translation-or-Better-Insigh.mp3" text = "Audio Download" force_dl = "I"]
Gratias ad MM diversis angeli suscipiunt verbum usu. Semper autem sic est enjoyable legere minus operam rei intellectus et ratiocinia, laudantes et benedicentes Deum nostrum, et filio eius.
Si quis habet ut propter acumen exercere actum, aut apparere iustum est Verbum, est verisimile quod plus quam ex conscientia ratione peculiari modo vultus enim excusationem. Verbis et actibus consequatur, regardless of explanations! (Matt 5: 37)
Cor 1 5: 5 ut hoc idem Verbum, sed apud Graecos in modo subiunctivo. Certus vivas refert.
Quod "verisimile" Zep ex doctrina II, III est facultatem. Alius autem potest esse repellitur 'cum salvus semper salvus erit "doctrinam. Id salvati fuerint ibidem familiae Cornelius, sed futurum iactura salutis.
Sicut est depositio tabernaculi Cornelio erat militaribus. * * An abominatio animae militaribus salvus esse?!?!?!
Hi liberatoris dementia sui servientes Ita in officer in romanus exercitus, suus 'possibile est fuit autem praefectus eorum Cornelio putaverunt enim Iesu frequentatio supplicium, nisi assumptione. Sed haeresis plurima accipere Sancti Spiritus, ut mea exstasis, quod nec exercitus Romanus non obtinuit in officer quod non habuerunt experientiam pugna, et plerumque optimus in eis locis habere pervenit. Hic igitur homo est hoc Cornelio, a quo baro ille novit, qui educerent gladium et occiditis populi, et salvos faciet bonus militarisque disciplinae et elit, Unxit Eum Deus Spiritu sanctus, non tantum legere, non ut in... Lege plus "
Bene, quod suus 'valde intriguing omnia. Ego sum peritus Graeciae nec translation, quamvis facere non adepto multus, et vitem in libris expositionum de frui 'se juxta' verbum. Mea interest esse in pluribus secundum scientiam meam a Latina lingua. Ive 'lego quod cum Scriptura, Ego semper assumed (periculo, ut scis!) Illa' licet 'intellectum fuit apud vos modo, et diceret, "Sic crustulum ut a" Etiam vos have ut in permission. Et vidi angelum dicens ei ut non audiat Cornelio evangelii, et accepit eam, cum se (iuxta omnia quae habebat... Lege plus "
Quidam de hac more info hic
https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4982
Plena versum:
https://www.blueletterbible.org/kjv/act/16/31/t_conc_1034031
Erit autem hoc tantum translationem tempore Englsh G4982 103 occurs twice in quibusdam & c.
Fortis est et vulgata interpretatione G4982 hoc modo salvare (93X) sanabunt (9x) cura (3x) totum (2x) Miscellaneous (3x).
Aliis reddendo unum (non autem)
AUV (I) cum autem XXXI dicitur, "Tu et domus tua, si fieri potest salvus erit [omnia] crede in Domino Iesu".
Hic est manu.
Aothers de omnibus habere futurum sit.
Est autem verecundiam, ut non solum de illis adducere, ut in aequum WT recensionem. Historia ostensum est, quod non audiam. Memini quae narravit fabulam ad placitum ante multos annos. Fortasse lectorem de hoc providere non recordabor amplius (or melius), quam Details meminisse non possum. In idea erat quod R + F in Lexicon Graecum In habebant aliquam experientia, personale studium et ad cursum suum, hoc concludi versum est in Graecum translata est pars hominis NWT male. Et scripsit aliquot tempora trying impetro ut WT audire eos: sed... Lege plus "
Robert 6512
Quod est multo interesting. Nos es told ut semper sensu urgentem sed ut errorem corrigere decem annis. Hoc mirabile est, quam ieiunium vis posuit Dominus respondeat cum aliquis accipere potest ex his decenniis sed ad respondendum de rebus magni momenti. Ridicule !!
Hoc quomodo sit, Robert. Quod factum est ad inquisitione de quotannis nummum parvi valoris, aut ovem perditam, nescio. Primum possumus interrogare quaerere quod vere sumus in muro current, in latere, ubi soli responsa depend on quae iam typis edita.
Dominus enim non tam currus in moventur (prolationem ordinare recens ex schola scriptor seniorem: Dictum est mihi). Tardior videtur esse pars organizationis forma multo excessu vel plane haesit.
Ego stare currum est plana, et nemo vult ad eam immutare.
Quid dicis, Robert, est institutionalis narcissism.