Di 2003 Jason David Beduhn, pada masa itu seorang Profesor Madya Pengajian Keagamaan di Northern Arizona University, mengeluarkan buku yang dipanggil Kebenaran dalam Terjemahan: Ketepatan dan Bias dalam Terjemahan Bahasa Inggeris Perjanjian Baru.
Dalam buku itu, Profesor Beduhn menganalisis sembilan perkataan dan ayat-ayat[1] (sering dipertikaikan dan kontroversi di sekitar doktrin Trinitarian) merentas sembilan[2] Terjemahan bahasa Inggeris dari Alkitab. Pada akhir proses itu, beliau menilai NWT sebagai yang terbaik dan NAB Katolik sebagai yang terbaik kedua dengan kecenderungan paling rendah dari pasukan penterjemahan. Dia menerangkan mengapa ia berfungsi dengan cara ini dengan alasan sokongan. Beliau seterusnya memenuhi syarat ini dengan menyatakan bahawa ayat-ayat lain boleh dianalisis dan hasil yang berbeza mungkin telah dicapai. Profesor Beduhn dengan jelas membuat titik bahawa ia adalah TIDAK kedudukan pasti kerana terdapat satu set kriteria yang perlu dipertimbangkan. Menariknya, apabila dia mengajar bahasa Greek NT kepada pelajarnya, dia menggunakan Kingdom Interlinear (KIT) kerana dia sangat menilai bahagian interlinear.
Buku ini sangat mudah dibaca dan adil dalam merawat titik terjemahannya. Orang tidak dapat menentukan kedudukan imannya ketika membaca hujah-hujahnya. Gaya penulisannya tidak bertentangan dan mengundang pembaca untuk memeriksa bukti dan membuat kesimpulan. Dalam pendapat peribadi saya, buku ini merupakan karya yang sangat baik.
Profesor Beduhn kemudian menyediakan keseluruhan bab[3] membincangkan amalan NWT untuk memasukkan Nama Ilahi dalam PB. Dia dengan hati-hati dan sopan menunjukkan mengapa ini pendekatan bias yang bias dan melanggar garis panduan untuk menerjemahkan yang baik. Dalam bab ini, dia mengkritik semua terjemahan yang menerjemahkan Tetragrammaton (YHWH) sebagai Tuhan. Dia juga kritikal terhadap NWT kerana memasukkan Yehuwa ke dalam Perjanjian Baru apabila ia tidak muncul APA-APA daripada manuskrip yang ada. Dalam perenggan 171 perenggan 3 dan 4, beliau menjelaskan proses dan masalah yang berkaitan dengan amalan ini. Perenggan diterbitkan sepenuhnya di bawah (huruf miring untuk penekanan pada asal):
"Apabila semua bukti manuskrip bersetuju, ia memerlukan alasan yang sangat kuat untuk mencadangkan yang asal autograf (manuskrip pertama buku yang ditulis oleh penulis sendiri) dibaca secara berbeza. Untuk mencadangkan bacaan yang tidak disokong oleh bukti manuskrip yang dipanggil membuat a kecenderungan ramalan. Ia adalah satu percambahan kerana anda membaiki, "mending," teks yang anda percaya adalah cacat. Ia adalah ramalan kerana ia adalah hipotesis, "ramalan" yang hanya dapat dibuktikan jika pada masa-masa terdapat bukti masa depan yang menyokongnya. Sehingga masa itu, ianya tidak dapat dibuktikan.
Para editor dari NW sedang membuat percambahan ramalan apabila mereka mengganti kurios, yang akan diterjemahkan sebagai "Tuhan", dengan "Yehuwa". Dalam lampiran NW, mereka menyatakan bahawa pemulihan mereka "Yehuwa" dalam Perjanjian Baru adalah berdasarkan pada (1) suatu pendapat tentang bagaimana Yesus dan murid-muridnya akan mengendalikan nama ilahi, (2) bukti "J teks "dan (3) keperluan ketekalan antara Perjanjian Lama dan Baru. Ini adalah tiga alasan yang berbeza untuk keputusan editorial. Dua yang pertama boleh dikendalikan di sini secara ringkas, manakala yang ketiga memerlukan peperiksaan yang lebih terperinci. "
Kedudukan Profesor Beduhn sangat jelas. Dalam bab ini, dia membongkar hujah-hujah yang dikemukakan oleh editor NWT untuk memasukkan nama tersebut. Sebenarnya, dia bersikeras bahawa peranan penterjemah tidak seharusnya memperbaiki teks. Sebarang aktiviti seperti itu harus terhad pada nota kaki.
Kini seluruh artikel ini mengundang para pembaca untuk membuat keputusan mengenai Appendix C yang baru ditambahkan kepada Edisi Belajar Baru daripada NWT 2013 yang disemak semula.
Membuat keputusan yang dipersoalkan
Dalam yang baru Bible Edition Edisi selepas semakan 2013, Lampiran C cuba untuk membenarkan alasan untuk menambah nama. Sekarang terdapat bahagian 4 C1 ke C4. Dalam C1, yang bertajuk "Pemulihan Nama Ilahi Dalam" Perjanjian Baru, "" sebab diberikan untuk amalan ini. Pada akhir perenggan 4 terdapat catatan kaki dan petikannya (teks merah ditambahkan untuk penekanan dan seluruh perenggan dapat dilihat di kemudian nanti) Kerja Profesor Beduhn dari bab yang sama dan perenggan terakhir bab di halaman 178 dan ia menyatakan:
"Sejumlah ulama, bagaimanapun, sangat tidak setuju dengan pandangan ini. Salah satunya adalah Jason BeDuhn, yang menulis buku itu Kebenaran dalam Terjemahan: Ketepatan dan Bias dalam Terjemahan Bahasa Inggeris Perjanjian Baru. Namun, walaupun BeDuhn mengakui: "Mungkin dalam beberapa hari, manuskrip Yunani sebahagian dari Perjanjian Baru akan dijumpai, katakanlah suatu awal yang awal, yang mempunyai huruf Ibrani YHWH dalam beberapa ayat [dari" Perjanjian Baru ".] Ketika itu berlaku, apabila bukti di tangan, penyelidik alkitabiah perlu memberi pertimbangan sewajarnya kepada pandangan yang dipegang oleh editor NW [New World Translation]. ""
Semasa membaca petikan ini, kesannya diperoleh bahawa Profesor Beduhn menerima atau menunaikan harapan untuk penyisipan Nama Ilahi. Ia sentiasa baik untuk memasukkan petikan keseluruhan dan di sini saya telah menghasilkan bukan hanya perenggan lain (merah di bawah) tetapi tiga perenggan sebelumnya di halaman 177. Saya telah mengambil kebebasan untuk menyerlahkan pernyataan-pernyataan utama (dalam huruf biru) oleh Profesor Beduhn yang menunjukkan dia menyisipkan penyisipan ini sebagai salah.
Laman 177
Setiap terjemahan yang telah kita bandingkan menyimpang dari teks alkitabiah, satu atau lain cara, dalam petikan "Yehuwa" / "Tuhan" dari Perjanjian Lama dan Baru. Usaha lalu oleh beberapa terjemahan, seperti Jerusalem Bible dan New English Bible, untuk mengikuti teks dengan tepat dalam petikan-petikan ini, belum diterima dengan baik oleh masyarakat yang tidak berpengetahuan yang dikondisikan oleh KJV. Tetapi pendapat yang popular bukan pengawal selia ketepatan alkitabiah yang sah. Kita mesti mematuhi piawai penterjemahan yang tepat, dan kita mesti menggunakan piawaian tersebut secara sama rata kepada semua orang. Jika dengan piawaian tersebut kita mengatakan bahawa PB tidak boleh menggantikan “Yehuwa” dengan “Tuhan” dalam Perjanjian Baru, maka dengan piawaian yang sama kita harus mengatakan bahawa KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB, dan TEV tidak boleh menggantikan "Tuhan" dengan "Yehuwa" atau "Yahweh" dalam Perjanjian Lama.
Semangat para editor NW untuk memulihkan dan memelihara nama Tuhan melawan satu trend yang jelas untuk menghapuskannya dalam terjemahan moden Alkitab, sementara yang mengagumkan itu sendiri, telah membawa mereka terlalu jauh, dan menjadi amalan harmoni sendiri . Saya secara pribadi tidak setuju dengan praktik itu dan berpendapat bahawa pengenalan "Tuhan" dengan "Yehuwa" harus diletakkan dalam nota kaki. Paling tidak, penggunaan "Yehuwa" harus dibatasi dalam Perjanjian Baru NW hingga tujuh puluh lapan kesempatan di mana petikan Perjanjian Lama yang berisi "Yehuwa" dikutip. Saya menyerahkan kepada editor NW untuk menyelesaikan masalah ketiga ayat di mana prinsip mereka tentang "pembebasan" sepertinya tidak berfungsi.
Sebilangan besar pengarang Perjanjian Baru adalah orang Yahudi berdasarkan kelahiran dan warisan, dan semuanya berasal dari agama Kristian yang masih berkait rapat dengan akar Yahudi. Walaupun agama Kristian menjauhkan diri dari ibunya Yahudi, dan untuk merealisasikan misinya dan retoriknya, adalah penting untuk mengingat seberapa banyak dunia pemikiran Perjanjian Baru yang Yahudi, dan berapa banyak pengarang yang dibangun berdasarkan anteseden Perjanjian Lama di pemikiran dan ekspresi mereka. Merupakan salah satu bahaya memodenkan dan memartabatkan terjemahan sehingga mereka cenderung melepaskan rujukan yang berbeza terhadap budaya yang menghasilkan Perjanjian Baru. Tuhan penulis Perjanjian Baru adalah Yehuwa (YHWH) dari tradisi alkitabiah Yahudi, namun banyak dicirikan kembali dalam perwakilan Yesus kepadanya. Nama Yesus sendiri menggabungkan nama Tuhan ini. Fakta-fakta ini tetap benar, walaupun penulis-penulis Perjanjian Baru berkomunikasi dengan mereka dalam bahasa yang menghindari, atas sebab apa pun, nama peribadi Yehuwa.
Laman 178
(Sekarang kita datang ke bahagian yang dipetik dalam Bible Study. Sila lihat seluruh perenggan yang berwarna merah.)
Mungkin dalam beberapa hari, naskah Yunani sebahagian dari Perjanjian Baru akan dijumpai, katakanlah satu awal yang awal, yang mempunyai huruf Ibrani YHWH dalam beberapa ayat yang disenaraikan di atas. Apabila itu berlaku, apabila bukti di tangan, para penyelidik alkitabiah perlu memberi pertimbangan yang sewajarnya terhadap pandangan yang dipegang oleh editor NW. Sehingga hari itu, penerjemah mesti mengikuti tradisi manuskrip seperti yang diketahui saat ini, walaupun ada ciri-ciri yang menonjolkan kita, mungkin bahkan tidak konsisten dengan apa yang kita percayai. Apa-apa pun penterjemah ingin menambah untuk menjelaskan makna ayat-ayat yang samar-samar, seperti mana "Tuhan" mungkin merujuk kepada sama ada Tuhan atau Anak Tuhan, boleh dan harus dimasukkan ke dalam nota kaki, sambil menyimpan Alkitab itu sendiri dalam kata-kata yang diberikan kepada kami .
Kesimpulan
Dalam sebulan baru-baru ini Penyiaran (November / Disember 2017) David Splane dari Badan Pimpinan berbicara dengan panjang lebar mengenai pentingnya ketelitian dan penyelidikan yang teliti dalam semua maklumat yang dikeluarkan dalam literatur dan media audio / visual. Jelas petikan ini mendapat "F" kerana gagal.
Penggunaan quote yang mengelirukan pembaca dari pandangan asal penulis itu secara intelek tidak jujur. Ia diperburuk dalam kes ini, kerana Profesor Beduhn menilai NWT sebagai terjemahan terbaik berkaitan dengan sembilan perkataan atau ayat-ayat terhadap sembilan terjemahan lain yang ditelitinya. Bendera ini kekurangan kerendahan hati kerana ia mengkhianati pemikiran yang tidak dapat menerima pembetulan atau perspektif alternatif. Pertubuhan boleh memilih untuk tidak bersetuju dengan analisisnya untuk memasukkan Nama Ilahi, tetapi mengapa menyalahgunakan perkataannya untuk memberikan gambaran yang salah?
Kesemua ini adalah gejala kepimpinan yang tidak berkaitan dengan realiti dunia yang dihadapi oleh kebanyakan saudara lelaki dan perempuan. Ia juga kegagalan untuk menyedari bahawa semua sebut harga dan rujukan boleh diakses dengan mudah oleh semua dalam era maklumat ini.
Ini menyebabkan pecahan amanah, menunjukkan kekurangan integriti dan keengganan untuk merenungkan pengajaran yang mungkin cacat. Ia bukanlah salah satu daripada kita yang menjadi pengalaman Kristus daripada dia atau Bapa Syurgawi kita. Bapa dan Anak mempunyai kesetiaan dan ketaatan kami kerana kelemahlembutan, kerendahan hati dan kejujuran mereka. Ini tidak boleh diberikan kepada lelaki yang bangga, tidak jujur dan menipu. Kami berdoa dan berdoa agar mereka memperbaiki cara mereka dan belajar daripada Yesus semua sifat yang diperlukan untuk menjadi pengikut langkah kaki.
_____________________________________________
[1] Ayat atau perkataan ini terdapat di Bab 4: proskuneo, Bab 5: Bab 2: 5-11, Bab 6: perkataan lelaki, Bab 7: Kolose 1: 15-16, Bab 8: Titus 2: 13, 9, Bab 1: John 8: 10, Bab 8: Cara menulis semangat kudus, dalam huruf kapital atau huruf kecil.
[2] Inilah versi King James Version, New Standard Standard Version (NRSV), New International Version (NIV), New American Bible (NAB), New American Standard Bible (NASB), Amplified Bible (AB), Living Bible (LB) , Versi Bahasa Inggeris Hari Ini (TEV) dan Terjemahan Dunia Baru (NWT). Ini adalah gabungan dari Protestan, Evangelikal, Katolik dan Saksi-Saksi Yehuwa.
[3] Lihat Lampiran "Penggunaan Yehuwa di NW" halaman 169-181.
Terima kasih Eleasar untuk kerja dan penyelidikan, saya suka teks ditekankan dalam warna merah dan biru, dan terima kasih banyak untuk memasukkan sebut harga keseluruhan.
Saya ingin bertanya kepada diri sendiri dan yang lain di sini, apakah kajian Bible yang baik untuk dibeli? Saya telah melihat rujukan rantai ESV Thompson dan MacArthur mempunyai Bible ESV yang sangat berkesan dengan kitab-kitab yang luas, ilustrasi dan ulasan, bolehkah anda atau orang lain di sini menerangkan di mana atau terjemahan apa yang hendak dicari?
Terima kasih semua
Hai Wild Olive, saya rasa ada baiknya menggunakan pelbagai terjemahan. Salah satu cabarannya adalah dengan mengakui semua terjemahan mempunyai tahap berat sebelah. Pemikiran menarik berdasarkan "Kebenaran dalam Terjemahan" adalah bahawa terjemahan aliran utama mempunyai berat sebelah terhadap doktrin trinitas. Contoh mudah ialah meninggalkan nama ketuhanan daripada PL. Saya secara peribadi lebih suka menggunakan terjemahan "kesetaraan formal" di mana ESV jatuh. Saya menggunakan ESV, Berita Baik, Bible Yahudi Umum, Bible New Jerusalem dan NWT. Saya fikir NWT adalah terjemahan yang baik setelah anda faham... Baca lebih lanjut »
Terima kasih Eleasar, sangat menghargai pendapat anda, saya juga menggunakan ESV dan menganggapnya berguna, ia menyimpan beberapa perkataan Inggeris yang lebih tua yang penting, misalnya kata kesalahan, banyak terjemahan, termasuk NWT menerjemahkannya sebagai kesalahan atau pelanggaran, ini tidak cara menangkap apa maksud kejahatan. Apabila saya menemui petikan yang saya tidak pasti tentang saya menggunakan NLT, itulah salah satu terjemahan kesetaraan dinamik, yang meletakkan saya dalam gambar, kemudian saya pergi ke kesetaraan formal untuk mendapatkan perinciannya, dan kemudian periksa rujukan silang di NWT, dan ya hak anda... Baca lebih lanjut »
Saya menyukai pemikiran, "Kami memohon dan berdoa agar mereka memperbaiki jalan mereka dan belajar dari Yesus semua sifat yang diperlukan untuk menjadi pengikut jejak." Sebagai orang Kristian yang rendah hati, kita harus mendoakan rahmat ke atas orang-orang ini. Mungkin kita tidak boleh mendoakan orang yang telah meninggal dunia, kerana Bapa kita adalah "Tuhan yang hidup." Oleh kerana Ayub harus berdoa untuk "penghibur palsu", kita juga, dalam semangat keikhlasan dan cinta kepada Tuhan, harus berdoa secara teratur agar rahmat Tuhan berada bersama kepemimpinan organisasi. Mereka, tidak syak lagi,... Baca lebih lanjut »
Untuk memahami kata-kata Musa, kita harus memahami cara orang Ibrani melihat "nama". Itu lebih dari sekadar sebutan atau label biasa, seperti biasa pada masa kini. Kata untuk "nama" dalam bahasa Ibrani dihubungkan dengan kata untuk "watak". Nama dan reputasi seseorang dilihat sebagai satu dan perkara yang sama. Terdapat analisis yang menarik mengenai perkara ini di video ini.
Hai IHB, Sudah lama saya mengkaji perkara ini secara mendalam. Dari ingatan dan tidak melihat catatan penyelidikan, dalam ayat 14 eyeh asher eyeh adalah Yehuwa menggambarkan dirinya. Konteksnya adalah bahawa Yehuwa akan menyatakan dirinya dalam berurusan dengan umat perjanjian-Nya dan bagaimana Dia akan dinyatakan. Pada masa ini masalah dalam bahasa Inggeris menerjemahkannya sebagai "Saya siapa diri saya" ketika berada dalam keadaan tidak sempurna dan terjemahan ini adalah mabuk KJV (terdapat sebilangan besar dari ini tetapi kebanyakan orang berpendapat bahawa kjv adalah bahasa Tuhan, mengingatkan... Baca lebih lanjut »
Perkara yang baik, dan penyelidikan. Kesimpulan saya? Pada akhirnya, walaupun nama "Yehuwa" ditemukan dalam naskah yang baru ditemukan, itu tidak akan mengubah apa pun. Kenapa begitu? Kerana dua sebab. Pertama, jelas bahawa penulis PB memberi penekanan yang kuat pada "Bapa," seperti yang dilakukan oleh Yesus (iaitu doa model). Kedua, ini adalah masalah iman yang mendorong kita untuk percaya bahawa kita mempunyai apa yang Bapa kita mahukan untuk kita miliki. Pada masa ini, oleh anggapan penterjemah NWT bahawa melalui beberapa idea khurafat para juru tulis kuno untuk memasukkan nama ilahi Yehuwa, sehingga mengurangkannya dari PB, mereka mesti... Baca lebih lanjut »
Hai Rusticshore, Selamat memelihara firmannya. Isu lain yang tidak pernah disebutkan adalah yang berikut: 1. Mari kita anggap bahawa pada tahun 100 CE semua naskah sedang dimainkan dan autograf asli masih dimainkan dan di mana-mana autograf yang disalin, Nama Ilahi muncul. 2. Para Rasul telah berlalu. 3. Sejak tahun 101 M dan seterusnya, siapa dan kapan praktik penghapusan Nama bermula? Oleh kerana orang-orang Yahudi sangat menentang orang-orang Kristian, mengapa orang-orang Kristian memilih untuk menerapkan kebiasaan Yahudi untuk tidak menyebut Nama? 4. Dengan andaian salinan berlangsung 10... Baca lebih lanjut »
Terima kasih Eleasar atas kerja keras anda dalam topik ini! Tidak banyak yang membaca Alkitab memikirkan semua butiran dan kesukaran dalam menerjemahkan Alkitab dari jumlah Manuskrip kuno yang terhad, atau dalam hal ini ketika penterjemah menggunakan Exegesis atau seperti yang berlaku pada Eisegesis Saksi-Saksi Yehuwa! Sejujurnya itu terlalu membingungkan bagi kebanyakan orang termasuk saya dan ketika mempertimbangkan isu ini, pertanyaan yang saya lalai adalah MENGAPA Yehuwa dan Putra-Nya Firman, membiarkan kekeliruan seperti itu dalam buku yang diilhamkan oleh Roh Kudus dan dipelihara hingga... Baca lebih lanjut »
Hei, gogetter. Jangan putus asa ... dan anda tidak terusik, anda masih dalam proses kebangkitan. Anda akan mempunyai banyak soalan. Memerlukan masa untuk jawapan menjadi lebih jelas jika anda dapat menunjukkan kesabaran dan tidak melepaskan kepercayaan anda kepada Pencipta. Kepercayaan kepada agama, seperti yang kita semua ketahui tidak betul. Tidak percaya kepada Pencipta kita dan anaknya. Agar iman itu tetap utuh, perlu menghindari wabak atheisme / agnostisisme dan / atau perasaan sakit hati kita yang tidak sempurna menimbulkan kebencian terhadap Pencipta kita. Anda juga memerlukan seseorang untuk memegang tangan anda. Sejujurnya saya... Baca lebih lanjut »
Itulah yang diandalkan oleh Org dan agama-agama lain pada Gogetter, ketidaktahuan kawanan dan kebisuan jika itu kecerdasan. Penggunaan khurafat terhadap nama Tuhan oleh Org dan agama-agama lain telah diturunkan kepada mereka dari syaitan yang kebingungan. Oleh itu, bukan Yehuwa atau Yesus yang menyebabkan kebingungan, itulah yang dapat dilakukan oleh Iblis untuk menyelesaikan misinya. Sekiranya anda menghabiskan bertahun-tahun sebagai Saksi Yehuwa, saya hanya dapat mengesyorkan anda untuk menganggapnya sebagai batu loncatan, mercu tanda, penanda batu, seperti yang kita semua... Baca lebih lanjut »
Ini adalah titik yang baik Gogetter, karya dalam terjemahan yang baik adalah monumental, saya sebenarnya banyak mengumpulkan kata-kata dalam terjemahan yang berbeza membincangkan, kesukaran yang harus dihadapi oleh penterjemah, hampir semua orang yang saya baca mengakui bahawa ia tidak sempurna, cukup rendah hati sungguh, bukan begitu kata pengantar di NWT.
Seperti yang dianalisis oleh Prof, kerana lebih dari 5000 naskah NT tidak memiliki tetragramaton, maka harus dihormati sehingga ada bukti yang dijumpai. "Nama Yesus sendiri memasukkan nama Tuhan ini." buku itu berkata, dan saya sendiri bersetuju. Yohanes 17: 11,12 menyatakan Bapa "telah memberikan namanya kepada anak lelaki" dua kali. Mungkin ini menjelaskan peralihan penekanan dari Yahweh kepada Yesus di PB. Oleh kerana editor NWT memberikan nama ilahi dalam PL, yang mana betul, kerana bukti ada, terlalu jauh untuk memasukkan tempat Tuhan wujud di PB,... Baca lebih lanjut »
James, saya setuju bahawa penterjemah harus menerjemahkan teks dan tidak membaikinya. Sebarang pembaikan mesti ada di nota kaki. Saya mempunyai pandangan yang berbeza mengenai nama ilahi yang digunakan. Musa bertanya tentang nama dalam Keluaran 3:13 tetapi bukan nama tetapi orang dan wewenang dan peranan orang itu. Sejak saat itu Yehuwa mula menyatakan dirinya kepada keluarga manusia. Semua peranan dan sifatnya keluar. Abraham disebut sebagai temannya, Yehuwa peduli sebagai gembala, dalam masyarakat pastoral banyak menunjukkannya. Ketika Yesus tiba, dia menyatakan... Baca lebih lanjut »
Perubahan oleh "kekuatan untuk menjadi" dalam organisasi untuk memberi penekanan pada "Yehuwa" di PB jelas merupakan rancangan Setan. Kita dapat dengan jelas mengenal pasti sejumlah besar ketidaktepatan yang menandakan era Rutherford. Dengan demikian, kita juga dapat melihat bagaimana Setan menggunakan Rutherford, kemungkinan besar, untuk memberi perhatian kepada Yehuwa, sehingga menyebabkan banyak orang memandang melewati Yesus. Bukankah itu dwi-produk dari apa yang telah dicapai. Contohnya, semalam, isteri saya mengizinkan saya melihat mesej yang dihantar oleh kakaknya selama 14 bulan terakhir sejak saya membuang... Baca lebih lanjut »
Terima kasih banyak untuk artikel, Eleasar. Buku BeDuhn memang bagus. Tradisi mengatakan bahawa Matius menulis injilnya terlebih dahulu dalam bahasa Ibrani dan kemudian menerjemahkannya ke dalam bahasa Yunani. Menariknya, Matius Ibrani Shem Tob mengandungi nama ilahi 19 kali http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. Profesor Howard menunjukkan bahawa kemungkinan Matius Shem Tob bukanlah terjemahan, dalam hal ini sangat tidak mungkin orang Yahudi mengganti adon / adonai dengan nama ilahi. Sebagai alternatif, jika masih merupakan terjemahan dari bahasa Yunani maka tidak mungkin orang Yahudi menerjemahkan kyrios sebagai... Baca lebih lanjut »
Artikel yang sangat baik, Eleasar. Sekali lagi petikan digunakan apabila penulis pasti mempunyai keseluruhan di hadapannya. Sudah tentu, dia tidak dapat menggunakan keseluruhan petikan itu kerana kami tidak mengikuti cadangan Mr Beduhn. Saya baru saja menambahkannya ke tumpukan "Misquotes yang menyesatkan" saya, yang merangkumi salah satu yang mengecewakan isteri saya, dari artikel Menara Pengawal Julai 2017 "memenangkan pertempuran untuk fikiran anda" (media dan Masyarakat pada abad ke-20). Ibrani 13:18 (Kami ingin memperlakukan diri dengan jujur dalam segala hal). Lukas 16:10 (Setia pada apa yang paling sedikit). Adakah para penulis... Baca lebih lanjut »
Saya kagum, saya tidak gila! Saya telah mempertahankan NWT dalam banyak kes dan menganggap saya sebagai penyendiri. Dan saya telah mengkritik NWT pada titik yang sama bahawa tidak seharusnya muncul tetragammaton di PB di mana ia tidak terdapat dalam manuskrip paling kuno. Satu-satunya pengecualian adalah rujukan dari PL, mungkin Septuaginta. BTW: terjemahan Yohanes 1: 1 yang paling saya fikirkan adalah “… dan Tuhan adalah Firman”, yang merupakan perbezaan yang BESAR bagi saya daripada; "... dan Firman itu Tuhan". Jika awak... Baca lebih lanjut »
Sesiapa yang berminat dengan alasan di sebalik pesanan perkataan di Jh 1: 1c, sila lihat http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , tatal ke bawah ke bahagian The Predicate Position dan lihat contoh "Perkataannya bagus."
Pejabat "Badan Pimpinan Saksi-Saksi Yehuwa" sejak awal mereka telah menuntut dan melindung Kuasa Ilahi dalam semua hal rohani dan jasmani. Saya bertanya, adakah Orang Suci ini dapat menafsirkan tulisan suci dari lidah malaikat? Adakah mereka bercakap bahasa malaikat yang tidak tersedia untuk orang lain? Adakah mereka benar atau hanya agama palsu yang lain? Adakah Anda memerlukan Badan Pimpinan untuk menjadi “Saksi Yehuwa”? Bolehkah anda menggunakan sastera mereka dan masih dianggap layak untuk Kristus? Soalan hari moden yang memerlukan pemenuhan zaman moden. Adakah mereka satu-satunya yang melihat perwatakan itu... Baca lebih lanjut »
Sayangnya banyak orang kekurangan maklumat - semua naskah septuagint yang dijumpai sebelum sekitar 150 CE memiliki Tetragram di dalamnya. Saya bercakap dengan banyak orang Kristian yang menyatakan sebaliknya tetapi Wikipedia juga bersetuju. Terdapat juga buku-buku yang membantah JW yang mengatakan bahawa tidak ada atau tidak semua naskah ada di sana. Jadi ada penyelidikan yang berat sebelah di sisi lain, kita juga harus mengakui. Oleh itu, kita harus menyedari bahawa penulis NT melanggar kebiasaan menggunakan Tetragram ketika menulis NT walaupun mempunyai versi Septuaginta... Baca lebih lanjut »
Artikel bagus Eleazar. Saya rasa hanya dengan sederhana bahawa Pencipta kita bukan satu-satunya Tuhan, dan kita diharapkan untuk menganggap Kristus sebagai Tuhan juga (ini bukan perkara PB, kerana Daud dan Daniel memanggilnya Tuhannya juga). Ini tidak menggantikan Yahweh / Yehuwa sebagai Tuhan atau mengambil apa-apa dari kehebatannya yang tidak dapat ditandingi. Tetapi dalam kebanyakan kes, nampaknya cukup mudah oleh konteks untuk melihat apakah penulis merujuk kepada Tuhan kita Yesus, atau Pencipta kita sebagai Tuhan. Tidak perlu memasukkan nama yang diberikan oleh Pencipta kami... Baca lebih lanjut »
Sangat bermaklumat dan menarik. Terima kasih sekali lagi atas kerja keras anda. Saya rasa intinya ceramah penyiaran JW David Splanes adalah untuk memberitahu orang-orang yang menontonnya kerana jabatan penulisan bekerja sangat keras dan fakta memeriksa semuanya dengan teliti sehingga tidak perlu kita melihat dua kali petikan dan rujukan yang mereka gunakan . Yang benar-benar salah dan kita semua tahu bahawa banyak artikel menggunakan petikan konteks, separuh kebenaran, dan ada yang berbatasan dengan penipuan secara terang-terangan. Tetapi jika GB memberitahu anda untuk tidak melihat atau tidak ada... Baca lebih lanjut »