Awalnya diterbitkan dalam "The Christian Quest" Vol.1 No. 1 (Winter 1988)
Diterbitkan semula dengan izin pengarang
Quest 1-1 MJ Penton - The I Am of John 8v58
Awalnya diterbitkan dalam "The Christian Quest" Vol.1 No. 1 (Winter 1988)
Diterbitkan semula dengan izin pengarang
Quest 1-1 MJ Penton - The I Am of John 8v58
Helo Judá Ben-Hur Terima kasih atas pautan ini dan terutama kepada Mr Penton kerana kerja yang sangat mendalam mengenai John 8:58. Ini berguna bagi saya sebagai latar belakang linguistik, kerana kadang-kadang saya menghadapi masalah ini dalam perbincangan. Nama Tuhan dinyatakan dengan jelas dalam buku Keluaran. Sekiranya seseorang mengatakan kepada saya bahawa nama Tuhan adalah "Saya", maka saya bertanya kepadanya apakah dia dapat menghitung hanya hingga 14. Kerana jika dia dapat menghitung hingga 15, maka dia akan membaca Keluaran 3:15, di mana Tuhan dengan jelas mengatakan kepada Musa: "Tuhan juga berfirman kepada Musa," Katakanlah ini kepada orang-orang... Baca lebih lanjut »
Saya setuju bahawa "ego eimi" tidak bermaksud bahawa Yesus adalah Tuhan. Menariknya. ungkapan yang sama digunakan oleh orang buta yang disembuhkan oleh Yesus (Yohanes 9: 9), dan oleh Yesus sendiri, dalam perbualannya dengan wanita Samaria (Yohanes 4:26). Dalam kedua keadaan, "ego eimi" diterjemahkan sebagai "Saya dia". Orang buta dalam Yohanes 9: 9 sedang mengesahkan identitinya. Dalam Yohanes 4:26 Yesus juga menegaskan identiti dirinya sebagai MESIAH. Oleh itu, dengan mengatakan, "sebelum Abraham, ego eimi", Yesus mengatakan bahawa dia adalah MESIAH (yang dijanjikan) sebelum Abraham wujud. 1 Petrus 1:19 tetapi dengan yang berharga... Baca lebih lanjut »
Gracias Chicho. Saya encantó el artículo del Dr. Penton. Sin embargo, difiero de Usted con hormo al uso de “Elohim” y su aplicación como “Dios en Plural” o “Dioses”… quizá esa esa la traducción literal al Español, pero su uso quizás es para denotar algo superlativamente. Indagaré al respecto, pero aprecio sus comentarios.
Muy buen articulo, podria aunar algo mas. La traduccion de los Testigos de Jehova en el Exodo 3:14 dadu "Yo Resultare Ser Lo que Resultare Ser" lo cual no me parece apropiado y su nueva biblia en español de 2018 dadu "Yo Ser Lo que Yo Decida Ser" (porque habria de ser diferente en dos biblias de la misma agama? Que extraño); pero esta definisi es tomada de del Kejadian 26: 3 dadu "Yo συνέχεια" dan "Yo Seguire" dan de Zacarias 8: 8 dadu "Yo Mismo Llegare a Ser" de las dos biblias de la Menara Pengawal. Parece ser y lo... Baca lebih lanjut »