Eric Wilson: Selamat datang. Ada banyak yang setelah meninggalkan organisasi Saksi-Saksi Yehuwa kehilangan kepercayaan mereka kepada Tuhan dan ragu-ragu bahawa Alkitab mengandungi firman-Nya untuk membimbing kita untuk hidup. Ini sangat menyedihkan kerana hakikat bahawa lelaki telah menyesatkan kita tidak boleh menyebabkan kita kehilangan kepercayaan kepada bapa surgawi kita. Namun, hal itu sering terjadi, jadi hari ini saya telah meminta James Penton yang merupakan pakar dalam sejarah agama untuk membincangkan asal-usul Alkitab seperti yang kita miliki sekarang, dan mengapa kita dapat mempercayai bahawa pesannya adalah benar dan setia hari ini seperti yang awalnya ditulis.

Oleh itu, tanpa basa-basi lagi, saya akan memperkenalkan Prof Penton.

James Penton: Hari ini, saya akan membincangkan masalah memahami apa sebenarnya Alkitab. Selama beberapa generasi di dunia Protestan yang luas, Alkitab telah dipegang dengan pertimbangan tertinggi mengapa kebanyakan orang Kristian percaya. Selain itu, banyak yang telah memahami bahawa 66 buku Alkitab Protestan adalah firman Tuhan dan inerrant kita, dan mereka sering menggunakan Timotius 3:16, 17 kedua di mana kita membaca, “Semua Kitab Suci diberikan oleh ilham dari Tuhan dan menguntungkan untuk doktrin, untuk teguran, untuk pembetulan, dan untuk petunjuk dalam kebenaran, bahawa manusia Tuhan itu mungkin sempurna, lengkap untuk semua pekerjaan baik. "

Tetapi ini tidak mengatakan bahawa Alkitab tidak betul. Kini, Alkitab tidak selalu dianggap sebagai satu-satunya dasar wewenang di mana orang Kristiani hidup. Sebenarnya, saya masih ingat ketika saya masih kecil di Kanada Barat melihat tulisan Katolik Roma, pernyataan yang menyatakan bahawa, 'gereja memberi kami Alkitab; Alkitab tidak memberi kita gereja. '

Oleh itu, wewenang untuk menerjemahkan dan menentukan makna teks-teks dalam Alkitab yang sepenuhnya ditinggalkan oleh gereja Roma dan para pontiffnya. Anehnya, bagaimanapun, kedudukan ini tidak dianggap dogma sampai setelah pecahnya Reformasi Protestan di Majlis Katolik Trent. Oleh itu, terjemahan Protestan dilarang di negara-negara Katolik.

Martin Luther adalah orang pertama yang menerima semua materi dalam 24 buku Kitab-Kitab Ibrani, walaupun dia menyusunnya dengan cara yang berbeza daripada yang dilakukan oleh orang-orang Yahudi dan kerana dia tidak menganggap 12 nabi kecil itu sebagai satu buku. Oleh itu, berdasarkan 'sola scriptura', yaitu 'doktrin sendirian Kitab Suci', Protestantisme mulai mempertanyakan banyak doktrin Katolik. Tetapi Luther sendiri mengalami kesulitan dengan buku-buku Perjanjian Baru tertentu, terutama kitab Yakobus, karena tidak sesuai dengan doktrin keselamatannya dengan iman saja, dan untuk sementara waktu kitab Wahyu. Walaupun begitu, terjemahan Alkitab Luther ke dalam bahasa Jerman menjadi asas untuk terjemahan Kitab Suci dalam bahasa lain juga.

Sebagai contoh, Tindall dipengaruhi oleh Luther dan memulakan terjemahan Bahasa Inggeris dari Kitab Suci dan meletakkan asas untuk terjemahan bahasa Inggeris kemudian, termasuk King James atau Authorized Version. Tetapi marilah kita meluangkan sedikit masa untuk menangani aspek-aspek tertentu dalam sejarah Alkitab sebelum Reformasi yang tidak diketahui umum.

Pertama, kita tidak tahu dengan tepat mengapa atau oleh siapa Alkitab Ibrani sebelumnya dikanonisasi atau buku apa yang akan ditentukan untuk dimasukkan ke dalamnya. Walaupun kita mempunyai maklumat yang cukup baik bahawa itu adalah pada abad pertama era Kristian, namun harus diakui bahawa banyak pekerjaan dalam mengaturnya telah dilakukan tidak lama setelah kembalinya orang-orang Yahudi dari penawanan Babilonia, yang terjadi pada tahun 539 SM atau sejurus selepas itu. Sebilangan besar karya menggunakan buku-buku tertentu dalam Alkitab Yahudi disebabkan oleh imam dan ahli kitab Ezra yang menekankan penggunaan Taurat atau lima buku pertama dari kedua-dua Alkitab Yahudi dan Kristian.

Pada ketika ini kita harus menyedari bahawa bermula sekitar tahun 280 SM, populasi ekspatriat Yahudi yang besar yang tinggal di Alexandria, Mesir mula menerjemahkan Kitab-Kitab Yahudi ke dalam bahasa Yunani. Bagaimanapun, banyak orang Yahudi itu tidak lagi dapat bertutur dalam bahasa Ibrani atau bahasa Aram yang dituturkan dalam bahasa Israel sekarang. Karya yang mereka hasilkan disebut versi Septuaginta, yang juga menjadi versi Kitab Suci yang paling banyak dikutip dalam Perjanjian Baru Kristiani yang baru, di samping buku-buku yang akan dikanonisasi dalam Alkitab Yahudi dan kemudian dalam Alkitab Protestan . Penterjemah Septuaginta menambahkan sekitar tujuh buku yang sering tidak terdapat dalam Alkitab Protestan, tetapi dianggap sebagai buku deuterocanonical dan oleh itu terdapat dalam Alkitab Katolik dan Ortodoks Timur. Sebenarnya, para pendeta dan sarjana Ortodoks sering menganggap Alkitab Septuaginta lebih unggul daripada teks Ibrani Masoretik.

Pada separuh akhir milenium pertama CE, sekumpulan ahli kitab Yahudi yang dikenali sebagai Masoretes membuat sistem tanda untuk memastikan sebutan dan pembacaan teks Alkitab yang tepat. Mereka juga berusaha untuk menstandardisasikan pembagian perenggan dan mempertahankan reproduksi teks yang tepat oleh para juru tulis masa depan dengan menyusun senarai ciri ortografik dan linguistik utama Alkitab. Dua sekolah utama, atau keluarga Masoretes, Ben Naphtoli dan Ben Asher, membuat teks Masoretik yang sedikit berbeza. Versi Ben Asher berlaku dan menjadi asas teks alkitabiah moden. Sumber tertua dari Alkitab Teks Masoretik adalah Aleppo Codex Keter Aram Tzova dari sekitar tahun 925 Masehi Walaupun merupakan teks yang paling dekat dengan sekolah Masoretes Ben Asher, ia masih bertahan dalam bentuk yang tidak lengkap, kerana hampir tidak memiliki semua Taurat. Sumber lengkap tertua untuk teks Masoretik ialah Codex Leningrad (B-19-A) Codex L dari tahun 1009 Masihi

Walaupun teks Alkitab Masoretik adalah karya yang sangat teliti, namun tidak sempurna. Sebagai contoh, dalam sebilangan kes yang sangat terhad, ada terjemahan yang tidak bermakna dan ada kes di mana sumber-sumber alkitabiah Laut Mati sebelumnya (ditemui sejak Perang Dunia II) lebih setuju dengan Septuaginta daripada teks Masoretik Alkitab Yahudi. Selanjutnya, terdapat perbezaan yang lebih besar antara teks Masoretik Alkitab dan kedua Septuagint Bible dan Samaritan Torah yang berbeza dalam jangka hayat tokoh sebelum banjir pada zaman Nuh yang diberikan dalam buku Kejadian. Oleh itu, siapa yang dapat mengetahui sumber mana yang paling awal dan yang tepat.

Hal-hal tertentu perlu dipertimbangkan mengenai Alkitab moden, khususnya berkaitan dengan Kitab-Kitab Yunani Kristiani atau Perjanjian Baru. Pertama, gereja Kristian memerlukan waktu yang lama untuk menentukan buku mana yang harus dikanonisasi atau ditentukan sebagai karya yang tepat yang menggambarkan sifat agama Kristian dan juga diilhamkan. Perhatikan bahawa sejumlah buku Perjanjian Baru mengalami kesukaran untuk dikenali di bahagian berbahasa Yunani Timur dari Empayar Rom, tetapi setelah agama Kristian disahkan di bawah Konstantin, Perjanjian Baru dikanonisasi seperti yang ada sekarang di Empayar Rom Barat . Itu terjadi pada tahun 382, ​​tetapi pengiktirafan kanonisasi senarai buku yang sama tidak berlaku di Empayar Rom Timur hingga setelah tahun 600 Masihi. Namun, harus diakui bahawa secara umum, 27 buku yang akhirnya diterima sebagai kanonik, telah telah lama diterima sebagai mencerminkan sejarah dan ajaran gereja Kristian awal. Sebagai contoh, Origen (dari Alexandria 184-253 CE) sepertinya telah menggunakan kesemua 27 buku itu sebagai Kitab Suci yang kemudiannya dikanonisasi secara rasmi jauh sebelum agama Kristian disahkan.

Di Empayar Timur, Empayar Rom Timur, Yunani tetap menjadi bahasa asas bagi Alkitab Kristian dan Kristian, tetapi di bahagian barat empayar yang secara beransur-ansur jatuh ke tangan penjajah Jerman, seperti Goth, Franks the Angles dan Saxon, penggunaan bahasa Yunani hampir hilang. Tetapi bahasa Latin tetap ada, dan Alkitab utama gereja Barat adalah Vulgate Latin Jerome dan gereja Rom menentang terjemahan karya itu ke dalam salah satu bahasa vernakular yang berkembang selama berabad-abad yang panjang yang disebut Abad Pertengahan. Sebabnya adalah bahawa gereja Roma merasakan bahawa Alkitab mungkin digunakan terhadap ajaran gereja, jika jatuh ke tangan anggota-anggota awam dan anggota banyak bangsa. Dan sementara terdapat pemberontakan terhadap gereja dari abad ke-11 dan seterusnya, kebanyakan dari mereka dapat dihapuskan dengan sokongan pihak berkuasa sekular.

Namun, satu terjemahan Alkitab yang penting berlaku di England. Itulah terjemahan Wycliffe (terjemahan Alkitab John Wycliffe dilakukan ke dalam Bahasa Inggeris Tengah sekitar tahun 1382-1395) Perjanjian Baru yang diterjemahkan dari bahasa Latin. Tetapi dilarang pada tahun 1401 dan mereka yang menggunakannya diburu dan dibunuh. Oleh itu, hanya sebagai hasil dari Renaissance bahawa Alkitab mulai menjadi penting di sebagian besar dunia Eropah Barat, tetapi harus diperhatikan bahawa kejadian-kejadian tertentu harus terjadi lebih awal yang penting untuk terjemahan dan penerbitan alkitabiah.

Mengenai bahasa Yunani yang ditulis, sekitar tahun 850 Masehi ada jenis huruf Yunani yang baru, yang disebut "Greek minuscule. Sebelum ini, buku-buku Yunani ditulis dengan huruf-huruf unik, seperti huruf besar yang berhias, dan tidak mempunyai huruf antara kata dan tanda baca; tetapi dengan pengenalan huruf kecil, kata-kata mulai dipisahkan dan tanda baca mulai diperkenalkan. Menariknya, banyak perkara yang sama mulai berlaku di Eropah Barat dengan pengenalan apa yang disebut "Carolingian minuscule." Sehingga hari ini, penterjemah Alkitab yang ingin memeriksa manuskrip Yunani kuno berhadapan dengan masalah bagaimana cara membaca teks, tetapi mari kita beralih ke Zaman Renaissance, kerana pada masa itulah sejumlah perkara terjadi.

Pertama-tama, terdapat kebangkitan besar mengenai pentingnya sejarah kuno, yang meliputi kajian bahasa Latin klasik dan minat baru terhadap bahasa Yunani dan Ibrani. Oleh itu, dua sarjana penting muncul di abad ke-15 dan awal abad ke-16. Ini adalah Desiderius Erasmus dan Johann Reuchlin. Kedua-duanya adalah sarjana Yunani dan Reuchlin juga seorang sarjana Ibrani; dari keduanya, Erasmus lebih penting, kerana dialah yang menghasilkan sejumlah penekanan Perjanjian Baru Yunani, yang dapat menjadi dasar untuk terjemahan baru.

Kata-kata ini adalah revisi teks berdasarkan analisis yang teliti terhadap dokumen alkitabiah Yunani Kristen yang asli yang menjadi dasar bagi banyak terjemahan Perjanjian Baru ke dalam berbagai bahasa, terutama Jerman, Inggeris, Perancis dan Sepanyol. Tidak menghairankan bahawa sebahagian besar terjemahannya adalah oleh Protestan. Tetapi seiring berjalannya waktu, beberapa juga oleh umat Katolik. Nasib baik, semua ini tidak lama setelah pengembangan mesin cetak dan oleh itu menjadi mudah untuk mencetak banyak terjemahan Alkitab yang berbeza, dan menyebarkannya secara meluas.

Sebelum meneruskan, saya mesti perhatikan perkara lain; bahawa pada awal abad ke-13 Uskup Agung Stephen Langton dari Magna Carta terkenal, memperkenalkan praktik menambahkan bab ke hampir semua buku Alkitab. Kemudian, ketika terjemahan Alkitab dalam bahasa Inggeris berlaku, terjemahan Alkitab Inggeris yang paling awal didasarkan pada terjemahan Tyndale dan Myles Coverdale yang mati syahid. Setelah kematian Tyndale, Coverdale meneruskan terjemahan Kitab Suci yang disebut Matius Bible. Pada tahun 1537, Alkitab Inggeris pertama diterbitkan secara sah. Pada masa itu, Henry VIII telah menyingkirkan England dari Gereja Katolik. Kemudian, salinan Alkitab Uskup dicetak dan kemudian dikeluarkan Geneva Bible.

Menurut pernyataan di Internet, kami mempunyai yang berikut: Terjemahan yang paling popular (iaitu terjemahan bahasa Inggeris) adalah Geneva Bible 1556, pertama kali diterbitkan di England pada tahun 1576 yang telah dibuat di Geneva oleh orang-orang Protestan Inggeris yang hidup dalam pengasingan semasa Bloody Mary's penganiayaan. Tidak pernah diberi kuasa oleh Mahkota, ia sangat popular di kalangan orang Puritan, tetapi tidak di kalangan pendeta yang lebih konservatif. Namun, pada tahun 1611, The King James Bible dicetak dan diterbitkan walaupun memerlukan sedikit masa untuk menjadi popular atau lebih popular daripada Geneva Bible. Walau bagaimanapun, ia adalah terjemahan yang lebih baik untuk bahasa Inggerisnya yang indah, kesederhanaannya, tetapi sudah ketinggalan zaman hari ini kerana bahasa Inggeris telah banyak berubah sejak tahun 1611. Ia berdasarkan beberapa sumber Yunani dan Ibrani yang pada masa itu; kita mempunyai banyak lagi hari ini dan kerana sebilangan besar perkataan Inggeris yang digunakan di dalamnya tidak diketahui oleh orang pada abad ke-21.

Baiklah, saya akan mengikuti pembentangan ini dengan perbincangan masa depan mengenai terjemahan moden dan masalahnya, tetapi sekarang saya ingin mengajak rakan saya Eric Wilson untuk membincangkan beberapa perkara yang telah saya sampaikan dalam gambaran ringkas sejarah Alkitab ini .

Eric Wilson: Baiklah Jim, anda sebutkan huruf kecil. Apa itu minuscule Yunani?

James Penton: Nah, istilah minuscule sebenarnya bermaksud huruf kecil, atau huruf kecil, bukan huruf besar. Dan itu benar mengenai bahasa Yunani; ini juga berlaku untuk sistem penulisan atau percetakan kita sendiri.

Eric Wilson: Anda juga menyebutkan penolakan. Apa itu pencen?

James Penton: Baiklah, ini adalah istilah yang mesti dipelajari oleh orang sekiranya mereka berminat dengan sejarah Alkitab. Kita tahu bahawa kita tidak mempunyai manuskrip atau tulisan asli yang masuk ke dalam Alkitab. Kami mempunyai salinan salinan dan ideanya adalah untuk kembali ke salinan terawal yang kami ada dan mungkin, dalam pelbagai bentuk yang ada pada kami, dan terdapat sekolah penulisan. Dengan kata lain, tulisan yang kecil atau bukan tulisan yang kecil, tetapi tulisan yang tidak jelas yang muncul pada zaman Romawi awal, dan ini menyukarkan untuk mengetahui dengan tepat apa tulisan pada zaman para rasul, katakanlah, dan oleh itu Erasmus dari Rotterdam memutuskan untuk buat penenang. Sekarang apa itu? Dia mengumpulkan semua manuskrip yang diketahui dari zaman kuno yang ditulis dalam bahasa Yunani, dan menelitinya, mempelajarinya dengan teliti dan menentukan mana merupakan bukti terbaik untuk teks atau Kitab Suci tertentu. Dan dia menyedari bahawa ada beberapa kitab suci yang turun dalam versi Latin, versi yang telah digunakan selama beratus-ratus tahun di masyarakat Barat, dan dia mendapati bahawa ada contoh yang tidak terdapat dalam naskah asli. Oleh itu, dia mempelajari perkara ini dan membuat penenang; itu adalah karya yang didasarkan pada bukti terbaik yang dia miliki pada waktu itu, dan dia dapat menghilangkan atau menunjukkan bahawa teks-teks tertentu dalam bahasa Latin tidak betul. Dan itu adalah pengembangan yang membantu pemurnian karya-karya alkitabiah, sehingga kita mendapatkan sesuatu yang lebih dekat dengan yang asli melalui penyataan.

Sekarang, sejak zaman Erasmus pada awal abad ke-16, banyak lagi manuskrip dan papirus (papirus, jika anda mahu) telah ditemui dan kita sekarang tahu bahawa penyembuhannya tidak terkini dan para cendekiawan telah bekerja sejak itu sungguh, untuk menyucikan kisah-kisah tulisan suci, seperti Westcott dan Hort pada abad ke-19 dan penambahan yang lebih baru sejak zaman itu. Oleh itu, apa yang kita miliki adalah gambaran seperti apa buku-buku Alkitab yang asli, dan buku-buku itu muncul secara umum dalam versi Alkitab terkini. Oleh itu, dari sudut pengertian, Alkitab telah disucikan dan lebih baik daripada pada zaman Erasmus dan tentunya lebih baik daripada pada abad pertengahan.

Eric Wilson: Baiklah Jim, sekarang bolehkah anda memberi kami contoh penenang? Mungkin salah satu yang menyebabkan orang percaya pada Triniti, tetapi sejak itu terbukti tidak sengaja.

James Penton: Ya, ada beberapa perkara ini bukan hanya berkenaan dengan Triniti. Mungkin salah satu yang terbaik, selain dari itu, adalah kisah tentang wanita yang terperangkap dalam perzinahan dan yang dibawa ke hadapan Yesus untuk menghakimi dia dan dia enggan melakukannya. Akaun itu palsu atau kadangkala disebut "akaun perayauan atau bergerak", yang muncul di berbagai bahagian Perjanjian Baru dan, khususnya, Injil; itu satu; dan kemudian ada yang disebut "Koma Trinitarian, ”Dan itu, ada tiga yang memberi kesaksian di surga, Bapa, Anak dan Roh Kudus atau Roh Kudus. Dan itu telah terbukti palsu atau tidak tepat, bukan dalam Alkitab yang asli.

Erasmus mengetahui ini dan dalam dua penekanan pertama yang dihasilkannya, itu tidak muncul dan dia menghadapi banyak kekecewaan dari teolog Katolik dan mereka tidak mahu perkara itu dikeluarkan dari Kitab Suci; mereka menginginkannya di sana, sama ada sepatutnya atau tidak. Dan, akhirnya, dia hancur dan berkata dengan baik jika anda dapat menjumpai manuskrip yang menunjukkan bahawa ini ada, dan mereka menjumpai sebuah naskah yang lewat dan dia memasukkannya ke dalam edisi ketiga dari penekanannya, dan tentu saja ia berada di bawah tekanan . Dia lebih tahu, tetapi pada masa itu sesiapa yang menentang hierarki Katolik atau, dalam hal ini, banyak orang Protestan, akhirnya boleh dibakar di tiang. Dan Erasmus seorang lelaki yang terlalu cerdas untuk mengenalinya dan tentunya ada banyak yang membela diri. Dia adalah individu yang sangat bijaksana yang sering berpindah dari satu tempat ke tempat lain, dan dia sangat berminat untuk menyucikan Alkitab, dan kita berhutang banyak kepada Erasmus dan sekarang ia benar-benar diakui betapa pentingnya pendiriannya.

Eric Wilson: Soalan besar, adakah anda merasakan perbezaan antara teks Masoretik dan Septuaginta, apatah lagi naskah kuno yang lain, membatalkan Alkitab sebagai firman Tuhan? Baiklah, izinkan saya mengatakan ini sebagai permulaan. Saya tidak menyukai ungkapan yang digunakan di gereja-gereja dan oleh orang-orang biasa bahawa Alkitab adalah firman Tuhan. Mengapa saya membantah perkara ini? Kerana Kitab Suci tidak pernah menyebut diri mereka sebagai "firman Tuhan." Saya percaya bahawa firman Tuhan ada dalam Kitab Suci, tetapi harus diingat bahawa banyak Kitab Suci tidak ada kaitan langsung dengan Tuhan, dan merupakan kisah sejarah tentang apa yang terjadi pada raja-raja Israel, dan sebagainya, dan kita juga adakah syaitan bercakap dan juga banyak nabi palsu yang berbicara dalam Alkitab, dan menyebut Alkitab secara keseluruhan sebagai "Firman Tuhan" adalah, saya fikir, salah; dan ada sebilangan ulama yang sangat setuju dengan itu. Tetapi apa yang saya setuju adalah bahawa ini adalah Kitab Suci, tulisan suci yang memberi kita gambaran tentang manusia dari masa ke masa, dan saya rasa itu sangat, sangat penting.

Sekarang adakah fakta bahawa ada perkara dalam Alkitab yang nampaknya bertentangan dengan yang lain, adakah itu menghancurkan pemahaman kita tentang siri buku ini? Saya tidak fikir begitu. Kita harus melihat konteks setiap petikan dari Alkitab dan melihat apakah itu bertentangan dengan sangat serius, atau bahawa mereka saling bertentangan dengan sangat serius, sehingga menyebabkan kita kehilangan kepercayaan kepada Alkitab. Saya rasa itu tidak berlaku. Saya berpendapat bahawa kita harus melihat konteksnya dan sentiasa menentukan apa yang dikatakan konteks pada waktu tertentu. Dan selalunya terdapat jawapan yang cukup mudah untuk masalah tersebut. Kedua, saya percaya bahawa Alkitab menunjukkan perubahan selama berabad-abad. Apa yang saya maksudkan dengan ini? Nah, ada sekolah pemikiran yang disebut sebagai "sejarah keselamatan." Dalam bahasa Jerman, ia dipanggil kisah keselamatan dan istilah itu sering digunakan oleh para sarjana walaupun dalam bahasa Inggeris. Dan maksudnya adalah bahawa Alkitab adalah kisah yang terbuka mengenai kehendak Tuhan.

Tuhan menjumpai orang seperti mereka dalam masyarakat tertentu. Sebagai contoh, orang Israel dipanggil untuk memasuki tanah Kanaan yang dijanjikan dan menghancurkan orang-orang yang tinggal di sana. Sekarang, jika kita menganut agama Kristian, Kristian awal, orang Kristian tidak percaya mengambil pedang atau bertempur secara militer selama beberapa abad. Baru setelah agama Kristian benar-benar disahkan oleh Empayar Rom, mereka mulai berpartisipasi dalam usaha ketenteraan dan menjadi sekeras mana pun. Sebelum itu, mereka pasif. Orang-orang Kristen awal bertindak dengan cara yang sangat berbeza dari tindakan David dan Joshua, dan yang lain telah bertindak, dalam pertempuran dengan masyarakat kafir di sekitar dan di Kanaan itu sendiri. Oleh itu, Tuhan mengizinkan itu dan selalunya kita harus berdiri dan berkata, "Baiklah, apa yang anda semua tentang Tuhan?" Baiklah, Tuhan menjawab ini dalam buku Ayub ketika dia berkata: Lihatlah saya mencipta semua perkara ini (saya mengartikan di sini), dan anda tidak ada, dan jika saya membiarkan seseorang dihukum mati, saya juga boleh bawa orang itu kembali dari kubur, dan orang itu dapat berdiri semula di masa depan. Dan Kitab Suci Kristian menunjukkan bahawa itu akan berlaku. Akan ada kebangkitan umum.

Jadi, kita tidak selalu dapat mempertanyakan pandangan Tuhan dalam hal-hal ini kerana kita tidak mengerti, tetapi kita melihat ini terungkap atau beralih dari konsep-konsep yang sangat asas dalam Perjanjian Lama atau Kitab-Kitab Ibrani kepada para nabi, dan akhirnya kepada yang Baru Perjanjian, yang memberi kita pengertian tentang apa sebenarnya Yesus dari Nazaret.

Saya memiliki iman yang mendalam terhadap hal-hal ini, jadi ada cara-cara yang dapat kita perhatikan Alkitab, yang membuatnya dapat dimengerti sebagai menyatakan kehendak Tuhan dan rencana keselamatan-Nya yang ilahi bagi umat manusia di dunia. Kita juga harus mengenali sesuatu yang lain, Luther menekankan tafsiran Alkitab secara literal. Itu agak jauh kerana Alkitab adalah buku kiasan. Pertama, kita tidak tahu seperti apa surga. Kita tidak dapat sampai ke syurga, dan walaupun ada banyak materialis yang mengatakan, "baiklah, ini semua ada, dan tidak ada yang lebih dari itu," baiklah, mungkin kita seperti orang-orang kecil India yang buta India fakiers dan yang memegang pelbagai bahagian gajah. Mereka tidak dapat melihat gajah secara keseluruhan kerana mereka tidak memiliki kemampuan, dan ada orang-orang hari ini yang mengatakan bahawa manusia tidak mampu memahami segalanya. Saya rasa itu benar, dan oleh itu kita disampaikan dalam Alkitab oleh satu kiasan demi satu. Dan apa ini, kehendak Tuhan dijelaskan dalam simbol yang dapat kita fahami, simbol manusia dan simbol fizikal, yang dapat kita fahami; dan oleh itu, kita dapat menjangkau dan memahami kehendak Tuhan melalui kiasan dan simbol ini. Dan saya rasa ada banyak perkara yang diperlukan untuk memahami apa itu Alkitab dan kehendak Tuhan; dan kita semua tidak sempurna.

Saya tidak fikir saya mempunyai kunci untuk semua kebenaran yang ada di dalam Alkitab, dan saya tidak fikir ada orang lain. Dan orang-orang sangat sombong ketika mereka berfikir bahawa mereka mempunyai arahan Tuhan untuk memberitahu apa kebenarannya, dan sangat disayangkan bahawa gereja-gereja besar dan banyak gerakan sektarian di dalam Susunan Kristen berusaha untuk memaksakan teologi dan doktrin mereka kepada orang lain. Bagaimanapun, Kitab Suci di satu tempat mengatakan bahawa kita tidak memerlukan guru. Kita dapat, jika kita berusaha untuk belajar dengan sabar dan memahami kehendak Tuhan melalui Kristus, kita dapat memperoleh gambaran. Walaupun tidak sempurna kerana kita jauh dari sempurna, namun demikian, ada kebenaran di sana yang dapat kita terapkan dalam kehidupan kita dan harus dilakukan. Dan jika kita melakukannya, kita dapat menghormati Alkitab.

Eric Wilson: Terima kasih Jim kerana berkongsi fakta dan pandangan menarik ini dengan kami.

Jim Penton: Terima kasih banyak Eric, dan saya sangat gembira berada di sini dan bekerjasama dengan anda dalam mesej untuk banyak, banyak orang yang menyakitkan kerana kebenaran alkitabiah dan kebenaran kasih Tuhan, dan kasih Kristus, dan pentingnya Tuhan kita Yesus Kristus, untuk kita semua. Kita mungkin mempunyai pemahaman yang berbeza dari yang lain, tetapi Tuhan akhirnya akan mengungkapkan semua perkara ini dan seperti yang dikatakan oleh rasul Paulus, kita melihat dalam gelas dengan gelap, tetapi kemudian kita akan memahami atau mengetahui semua.

Meleti Vivlon

Artikel oleh Meleti Vivlon.
    19
    0
    Akan suka fikiran anda, sila komen.x
    ()
    x