मूल रूपमा "क्रिश्चियन क्वेस्ट" खण्ड १ सं। १ (जाडो १ 1 1) मा प्रकाशित
लेखकको अनुमति द्वारा पुनः प्रकाशित
क्वेस्ट १-११ एमजे पेन्टन - जोन v भ्वा v1 of को म हुँ
मूल रूपमा "क्रिश्चियन क्वेस्ट" खण्ड १ सं। १ (जाडो १ 1 1) मा प्रकाशित
लेखकको अनुमति द्वारा पुनः प्रकाशित
क्वेस्ट १-११ एमजे पेन्टन - जोन v भ्वा v1 of को म हुँ
नमस्कार जुदा बेन-हूर यस लिंकको लागि र विशेष गरी श्री पेन्टनलाई यूहन्ना :8::58 को बारेमा धेरै अन्तर्दृष्टिपूर्ण कामका लागि धन्यवाद। यो भाषिक पृष्ठभूमिको रूपमा मेरो लागि उपयोगी छ, किनकि कहिलेकाँही म कहिले यस्तो समस्याको सामना गर्छु। प्रस्थानको पुस्तकमा परमेश्वरको नाम स्पष्टसँग परिभाषित गरिएको छ। यदि कसैले मलाई भनेको छ कि परमेश्वरको नाम "म हुँ" भने, म उसलाई १ सम्म मात्र गणना गर्न सक्छु कि भनेर सोध्छु। यदि उनी १ 14 गणना गर्न सक्थे, तब उनले प्रस्थान :15:१:3 पढेका हुन्थे, जहाँ भगवानले स्पष्ट रुपमा भनेका थिए। मोशालाई: “परमेश्वरले मोशालाई पनि यसो भन्नुभएको थियो,“ यी मानिसहरूलाई भन... थप पढ्नुहोस् "
म सहमत छु "अहम् इमि" को मतलब येशू परमेश्वर हुनुहुन्न। चाखलाग्दो कुरा। यो अभिव्यक्ति एक अन्धाले प्रयोग गरेको थियो जसलाई येशूले निको पार्नुभएको थियो (यूहन्ना 9:)), र येशू आफैले सामरी स्त्रीसँगको कुराकानीमा (यूहन्ना :9:२:4)। दुबै उदाहरणहरूमा, "अहंकार इमी" ले "म उही हुँ" भनेर अनुवाद गर्दछ। यूहन्ना:: in मा अन्धा मान्छेले आफ्नो पहिचानको पुष्टि गरिरहेको थियो। यूहन्ना :26:२:9 मा येशू एक मसीहको रूपमा आफ्नो पहिचानको पुष्टि गर्दै हुनुहुन्थ्यो। त्यसकारण, "अब्राहम हुनु भन्दा पहिले अहंकार एमी" भन्ने गर्नुहुँदा, येशूले भन्नुभए कि अब्राहमको अस्तित्व हुनु भन्दा पहिले नै उनी मसीह हुन्। १ पत्रुस १: १ but तर अनमोलसँग... थप पढ्नुहोस् "
Gracias Chicho। म encantó el artículo डेल डा। पेन्टन। तथापि, भिन्न प्रयोगको लागि “Elohim” वा “Apiaación Como“ Dios en Plural ”O“ Diosis ”… quizá esa esa la traducción litical al Español, pero su uso quizás es para denotar algo superlativamente। इन्डगारि अल रेसेक्टो, पेरो एप्रेसिओ सुस कमन्टोरियो।
म्यू बुइन आर्टिकुलो, पोड्रिया आउन एल्गो मास। La traduccion de los Testigos de Jehova en el Exodo :3:१:14 पासा “यो परिणामस्वरूप सेर लो क परिणाम परिणाम सेरो” लो क्युअल नो मे पेरसे एप्रोपियडो वा सु न्यूवा बिब्लिआ एन एस्पाओल डे २०१ d पासा “यो सेरो लो कयो यो डेसिडा सेर” (पोर्क हब्रिया) डे सेर डिफेरेन्टे एन डोस बिबिलियस ला ला मिसमा धर्म? यो उत्पत्ति २a: que को पासा "यो जारी" वा "यो सेगुइर" वा जकारिया:: que मार्क "यो मिस्मो लेगरे ए सेर" डे लास डोस बिबिलियस डे ला वाचटावर। परेस सर् वा लो... थप पढ्नुहोस् "