[Ws17 / 9 සිට p. 18 –November 6-12]

“කොළ පැහැති තණකොළ වියළී යයි, මල වියළී යයි, නමුත් අපගේ දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය සදහටම පවතිනු ඇත.” - අයිසා 40: 8

(සිදුවීම්: යෙහෝවා = 11; ජේසු = 0)

බයිබලය දේවවචනය ගැන කථා කරන විට, එය යොමු දක්වන්නේ ශුද්ධ ලියවිලිවලට පමණක්ද?

මේ සතියේ මුරටැඹ අධ්‍යයනය එහි තේමා පා as ය ලෙස යෙසායා 40: 8 භාවිතා කරයි. දෙවන ඡේදයේ, 1 පේත්‍රැස් 1:24, 25 කියවීමට සභාවෙන් ඉල්ලා සිටින අතර එය යෙසායාගෙන් උපුටා දක්වයි. නව ලෝක පරිවර්තනය මෙම මාර්ගයේ:

“මක්නිසාද සියලු මාංසය තණකොළ හා සමාන ය; එහි සියලු තේජස කෙතේ මලක් මෙනි. තණකොළ වියළී යයි, මල වැටේ, 25 නමුත් යෙහෝවාගේ කියමන සදහටම පවතින්නේය. ”තවද මෙම“ කියමන ”ඔබට ප්‍රකාශ කරන ලද ශුභාරංචියයි.” (1Pe 1: 24, 25)

කෙසේ වෙතත්, මෙය හරියටම පේතෘස් ලියූ දෙයක් නොවේ. ඔහුගේ අදහස වඩා හොඳින් වටහා ගැනීම සඳහා, 22 වන පදය සමඟ ආරම්භ වන මුල් ග්‍රීක පිටපතේ විකල්ප පරිවර්තනයක් දෙස බලමු:

සත්‍යයට කීකරු වීමෙන් ඔබ ඔබේ ආත්මයන් පවිත්‍ර කර ඇති නිසා, ඔබේ සහෝදරයන් කෙරෙහි අව්‍යාජ ප්‍රේමයක් ඇති වන පරිදි, පිරිසිදු හදවතකින් එකිනෙකාට ගැඹුරින් ප්‍රේම කරන්න. 23මක්නිසාද ඔබ නැවත ඉපදුණේ විනාශ වන බීජයෙන් නොව, විනාශ කළ නොහැකි, දෙවියන් වහන්සේගේ ජීවමාන හා කල් පවත්නා වචනය තුලිනි. 24සඳහා,

“සියලු මාංසය තණකොළ මෙනි.
එහි සියලු තේජස කෙතේ මල් මෙන් ය;
තණකොළ මැලවී මල් වැටේ,
25සමිඳාණන් වහන්සේගේ වචනය සදහට ම පවතින්නේ ය. ”

මෙය ඔබට ප්‍රකාශ කරන ලද වචනයයි.
(2 පීටර් 1: 22-25)

“ඔබට ප්‍රකාශ කරන ලද වචනය” ස්වාමීන් වන යේසුස් විසින් ප්‍රකාශ කරන ලදි. පේතෘස් පවසන්නේ “අපි නැවත ඉපදුනෙමු… ජීවමාන හා සදාකාලික දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය තුළින්” කියායි. යොහන් 1: 1 හි යේසුස් වහන්සේ “වචනය” සහ එළිදරව් 19: 13 හි “දෙවිගේ වචනය” බව යොහන් පවසයි. “ජීවනය ඔහු තුළ වූ අතර ජීවිතය මනුෂ්‍යයන්ගේ ආලෝකයය” කියා යොහන් තවදුරටත් පවසයි. ඉන්පසු ඔහු තවදුරටත් පැහැදිලි කරන්නේ “ඔහු දෙවියන් වහන්සේගේ දරුවන් වීමේ අයිතිය ලබා දුන්නේය. එනම් රුධිරයෙන් නොව, මාංසයේ කැමැත්තෙන් හෝ මිනිසාගේ කැමැත්තෙන් නොව දෙවියන් වහන්සේගෙන් උපත ලැබූ දරුවන්ය.” (යොහන් 1: 4, 12, 13) උත්පත්ති 3: 15 හි ස්ත්‍රියගේ අනාවැකිමය වංශයේ මූලධර්මය යේසුස් වහන්සේය. මෙම බීජ විනාශ නොවන බව පේතෘස් පැහැදිලි කරයි.

ජෝන් 1: 14 පෙන්වන්නේ දේව වචනය මාංසය බවට පත්ව මනුෂ්‍ය වර්ගයා සමඟ වාසය කළේය.

දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය වන ජේසුස් වහන්සේ දෙවියන් වහන්සේගේ සියලු පොරොන්දු වල කූටප්‍රාප්තිය වේ:

“. . දෙවියන් වහන්සේගේ පොරොන්දු කොපමණ වුවත්, ඔහු තුළින් ඔව් ඔව් වී ඇත. . . . ”(2Co 1: 20)

මෙය මුරටැඹ අධ්‍යයනය යනු බයිබලය අප වෙත පැමිණි ආකාරය විමසා බැලීමයි. එය එහි විශ්ලේෂණය දෙවියන්ගේ ලිඛිත වචනයට සීමා කරයි. එසේ වුවද, අපගේ දෙවියන් වහන්සේට නිසි දේ ලබා දීම සහ මෙම ලිපිය අධ්‍යයනය කරන අය “දේව වචනය” යන ප්‍රකාශයේ සම්පූර්ණ විෂය පථය පිළිබඳව දැනුවත්ව සිටීම සහතික කිරීම සුදුසුය.

භාෂාවේ වෙනස්කම්

මීට වසර පහකට පෙර, 2012 දිස්ත්‍රික් සම්මුතියේ සිකුරාදා සැසිවාරයේදී “ඔබේ සිතේ යෙහෝවා පරීක්ෂා කිරීමෙන් වළකින්න”. එය මට වැදගත් සන්ධිස්ථානයක් විය. සම්මුතීන් ඉන් පසුව කිසි විටෙකත් සමාන නොවීය. දළ සටහනෙන් උපුටා දක්වමින් කථානායකවරයා කියා සිටියේ පාලක මණ්ඩලයේ ඉගැන්වීම් පිළිබඳව අප සැක කරන්නේ නම්, එවැනි සැකයන් අප තුළම තබා ගත්තද, 'අපි අපගේ හදවතේ යෙහෝවා පරීක්ෂා කරන්නෙමු.' දෙවියන් වහන්සේට වඩා මිනිසුන් අනුගමනය කරනු ඇතැයි අප අපේක්ෂා කරන බව මා දැනගත් පළමු අවස්ථාව එයයි. එය මට හැඟීම්බර මොහොතක් විය.

මෙම සිදුවීම්වල ප්‍රගතිය කෙතරම් වේගයෙන් ඉදිරියට යනු ඇත්දැයි මා දැන සිටියේ නැත, නමුත් මම ඉක්මනින් ඉගෙන ගැනීමට පටන් ගතිමි. ඉන් මාස කිහිපයකට පසු, 2012 වාර්ෂික රැස්වීමේදී පාලක මණ්ඩලයේ සාමාජිකයන් තමන් පත් කරන ලද “විශ්වාසවන්ත හා නුවණැති දාසයා” බවට තමන් ගැනම සාක්ෂි දැරූහ. (යොහන් 5:31) මෙය ඔවුන්ට නව බලයක් ලබා දුන්නේය. බොහෝ යෙහෝවාගේ සාක්ෂිකරුවෝ ඒවා ලබා දීමට ඉක්මන් වූහ.

වෝල්ටෙයාර් “ඔබව පාලනය කරන්නේ කවුරුන්දැයි දැන ගැනීමට, ඔබට විවේචනය කිරීමට ඉඩ නොදෙන්නේ කවුරුන්දැයි සොයා බලන්න.”

පාලක මණ්ඩලය ඊර්ෂ්‍යාවෙන් එහි අධිකාරය ආරක්ෂා කරයි. මේ අනුව, ඉහත සඳහන් කළ සම්මන්ත්‍රණ වැඩසටහනේ කතාව සහෝදරයන්ට උපදෙස් දුන්නේ ස්වාධීන බයිබල් පාඩම් කණ්ඩායම් සහ වෙබ් අඩවි වලට සහාය නොදක්වන ලෙසයි. ඊට අමතරව, මුල් භාෂාවලින් බයිබලය කියවීමට හැකි වන පරිදි ග්‍රීක හෝ හෙබ්‍රෙව් භාෂාව ඉගෙන ගනිමින් සිටි සහෝදර සහෝදරියන්ට “එය අවශ්‍ය නොවීය (සුරතල් වාක්‍ය ඛණ්ඩය බොහෝ විට WT ලිපි හුවමාරුවේ 'මෙය නොකරන්න' යන්නෙහි අර්ථය). ඔවුන්ට එසේ කිරීමට. ” පෙනෙන විදිහට, මෙය දැන් අලුතින් ස්වයං-පත් කරන ලද විශ්වාසවන්ත හා නුවණැති දාසයාගේ විෂය පථය විය. එහි පරිවර්තන කටයුතු පිළිබඳ විවේචනාත්මක විශ්ලේෂණයට ආරාධනා කර නැත.

මෙම ලිපියෙන් පෙන්නුම් කරන්නේ කිසිවක් වෙනස් වී නැති බවයි.

“සමහරු සිතුවේ පුරාණ හෙබ්‍රෙව් හා ග්‍රීක භාෂාව ඉගෙන ගත යුතු බවයි. එවිට ඔවුන්ට මුල් භාෂාවලින් බයිබලය කියවිය හැකියි. කෙසේවෙතත්, එය ඔවුන් සිතන තරම් ලාභදායක නොවනු ඇත. ”- සම. 4

ඇයි පොළොවේ නැත්තේ? අවංක බයිබල් සිසුන්ගේ දැනුම පුළුල් කිරීම අධෛර්යමත් කිරීමේ අවශ්‍යතාවය කුමක්ද? සමහර විට එය වයඹ පළාත් සභාවේ 2013 සංස්කරණයේ පක්ෂග්‍රාහීත්වය පිළිබඳ බොහෝ චෝදනාවලට සම්බන්ධ විය හැකිය.[යෝ]  ඇත්ත වශයෙන්ම, මේවා සොයා ගැනීමට යමෙකුට ග්‍රීක හෝ හෙබ්‍රෙව් භාෂාව දැන ගැනීමට අවශ්‍ය නැත. සංවිධානයේ ප්‍රකාශනවලින් බැහැරව බයිබල් ශබ්දකෝෂ සහ විවරණ කියවීමට ඇති කැමැත්ත පමණි. යෙහෝවාගේ සාක්ෂිකරුවෝ මෙය කිරීමෙන් අධෛර්යමත් වෙති. එබැවින් බොහෝ සහෝදර සහෝදරියන් විශ්වාස කරන්නේ වයඹ පළාත “මෙතෙක් පැවති හොඳම පරිවර්තනය” ලෙසයි.

මෙම පරිවර්තනය සඳහා ස්වයං ප්‍රශංසාව 6 ඡේදයේ ඇත.

එසේ වුවද, කිං ජේම්ස් අනුවාදයේ බොහෝ වචන ශතවර්ෂ ගණනාවක් පුරා පැරණි විය. මුල් භාෂාවලින් වෙනත් භාෂාවලින් පරිවර්තනය කිරීම සම්බන්ධයෙන්ද එය එසේම වේ. එසේනම්, ශුද්ධ ලියවිල්ලේ නවීන භාෂා නව ලෝක පරිවර්තනය තිබීම ගැන අපි කෘත ful නොවෙමු. මෙම පරිවර්තනය සම්පුර්ණයෙන්ම හෝ අර්ධ වශයෙන් භාෂා 150 කට වඩා ලබා ගත හැකි අතර එමඟින් අද ජනගහනයෙන් විශාල කොටසකට ලබා ගත හැකිය. එහි පැහැදිලි වචන වලින් දේව වචනය අපගේ හදවතට ලඟා වීමට ඉඩ සලසයි. (ගීතා. 119: 97) සැලකිය යුතු කරුණක් නම්, නව ලෝක පරිවර්තනය දෙවියන් වහන්සේගේ නාමය ශුද්ධ ලියවිල්ලෙහි නියම ස්ථානයට ගෙන ඒමයි. - සම. 6

බොහෝ යෙහෝවාගේ සාක්ෂිකරුවන් මෙය කියවා එය විශ්වාස නොකරන්නේ නම් එය කොතරම් කනගාටුදායකද? ශුද්ධ ලියවිල්ලේ නව ලෝක පරිවර්තනය, අපි හැමෝම තවමත් පැරණි බයිබල් පරිවර්තන භාවිතා කරනවා. සත්‍යයෙන් දුරස් විය හැකි කිසිවක් නැත. නවීන භාෂා පරිවර්තන තෝරා ගැනීමට දැන් බහුලයි. (මේ සඳහා එක් උදාහරණයක් පමණි, මෙම සබැඳිය ක්ලික් කරන්න මෙම අධ්‍යයනයේ තේමා පා text යේ විකල්ප විදැහුම්කරණය බැලීමට.)

බොහෝ භාෂාවලින් NWT පරිවර්තනය කිරීම සඳහා JW.org ඉතා වෙහෙස මහන්සි වී ඇති බව සත්‍යයකි, නමුත් එයට හසු වීමට බොහෝ දුරක් තිබේ වෙනත් බයිබල් සමාජ ඒවා සිය ගණනක් පරිවර්තනය කළ භාෂා ගණන් කරයි. බයිබල් පරිවර්තනය සම්බන්ධයෙන් සාක්ෂිකරුවන් තවමත් සුළු ලීගවල සෙල්ලම් කරති.

අවසාන වශයෙන්, 6 ඡේදයේ එය සඳහන් වේ "එම නව ලෝක පරිවර්තනය දෙවියන් වහන්සේගේ නාමය ශුද්ධ ලියවිල්ලෙහි නියම ස්ථානයට ගෙන එයි. ”  හෙබ්‍රෙව් ලියවිල්ල සම්බන්ධයෙන් එය සත්‍යයක් විය හැකි නමුත් ක්‍රිස්තියානි ශුද්ධ ලියවිලි සම්බන්ධයෙන් එය එසේ නොවේ. හේතුව, “ප්‍රතිෂ් oration ාපනය” යැයි පැවසීමට යමෙක් මුලින්ම දිව්‍ය නාමය මුල් පිටපතෙහි පැවති බව සනාථ කළ යුතු අතර, පැහැදිලි සත්‍යය නම් ග්‍රීක ලියවිල්ලේ දැනට පවතින දහස් ගණන් අත්පිටපත් වලින් එකක්වත් සොයාගත නොහැකි ටෙට්‍රග්‍රැමටනය නොවේ. යෙහෝවා එය අත්හැර දැමීමට තෝරාගත් ස්ථානය ඇතුළත් කිරීමෙන් අදහස් කරන්නේ අපි ඔහුගේ පණිවිඩය අඩපණ කරන බවයි. ලිපිය ඇපලෝස් විසිනි.

බයිබල් පරිවර්තනයට විරුද්ධ වීම

මෙම අධ්‍යයනයේ කොටස සමාලෝචනය කරන්නේ එංගලන්තය පුරා සංචාරය කළ වයික්ලිෆ්ගේ අනුගාමිකයන් වන ලොලාර්ඩ්ස්ගේ කෘතිය සමාලෝචනය කිරීම සහ එවකට නූතන ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් බයිබලය පිටපත් බෙදා ගැනීමයි. දේව වචනය පිළිබඳ දැනුම එවකට පැවති ආගමික අධිකාරියට තර්ජනයක් ලෙස සැලකූ නිසා ඔවුන්ට පීඩා කරනු ලැබීය.

අද දින, බයිබලය වෙත පිවිසීම අවහිර කළ නොහැක. ඕනෑම ආගමික අධිකාරියකට කළ හැකි හොඳම දේ නම් ඔවුන්ගේම පරිවර්තනයක් නිර්මාණය කිරීම සහ පක්ෂග්‍රාහී පරිවර්තන මගින් ඔවුන්ගේම අර්ථ නිරූපණයන්ට සහාය වීමයි. ඔවුන් එය කළ පසු, අනෙක් සියලුම පරිවර්තන “බාල” සහ “සැකකරු” ලෙස ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට ඔවුන්ගේ අනුගාමිකයින් ලබා ගත යුතු අතර සම වයසේ මිතුරන්ගෙන් එල්ල වන පීඩනය නිසා සෑම දෙනාටම ඔවුන්ගේ 'අනුමත' අනුවාදය පමණක් භාවිතා කිරීමට බල කරන්න.

දෙවියන්ගේ සත්‍ය වචනය

අපි මුලදී සාකච්ඡා කළ පරිදි, යේසුස් වහන්සේ දෙවියන් වහන්සේගේ වචනයයි. පියාණන් වන යෙහෝවා දැන් අපට කථා කරන්නේ යේසුස් මාර්ගයෙන්. කිරි, බිත්තර සහ පිටි නොමැතිව ඔබට කේක් සෑදිය හැකිය. නමුත් එය අනුභව කිරීමට කැමති කවුද? දේවවචනය පිළිබඳ කිසිම සාකච්ඡාවකින් යේසුස්ව අත්හැර දැමීම සෑහීමකට පත්විය නොහැකිය. මෙම ලිපියේ ලේඛකයා කර ඇත්තේ එයයි, අපගේ ස්වාමීන්වහන්සේගේ නාමය එක් වරක්වත් සඳහන් නොකරයි.

_____________________________________________________________________________

[යෝ] බලන්න “නව ලෝක පරිවර්තනය නිවැරදිද?"

මෙලෙටි විව්ලෝන්

ලිපි මෙලෙටි විව්ලෝන් විසිනි.
    31
    0
    ඔබේ අදහස් වලට කැමතිද, කරුණාකර අදහස් දක්වන්න.x