[Iz ws15 / 12 za februar 1-7]

»Prosim, poslušajte in govoril bom.« (Job 42: 4)

Ta tedenski študij razpravlja o vlogi jezika in prevajanja, ki sta jo odigrali pri prinašanju Biblije k nam. To je temelj za študij v naslednjem tednu, ki razpravlja o številnih vrlinah, za katere organizacija meni, da je njihov zadnji prevod Biblije nad vsemi drugimi. Zdi se, da bi bilo primerno o tej temi pustiti razpravo za naslednji teden. Vendar pa je v tej tedenski študiji nekaj zanimivega, kar kaže na zmotnost diskurza Davida Splaneja na tv.jw.org, tako da je verni in diskretni suženj Matthewa 24: 45 zaživel šele v 1919. (Oglejte si video: "Suženj" ni star 1900.)
V svojem govoru Splane navaja, da nihče od Kristusovih časov do leta 1919 ni zapolnil vloge sužnja, ki je ob pravem času oskrboval Kristusove domače. Ne izpodbija narave te hrane. To je Božja beseda, Biblija. Delna prispodoba v Mateju 24: 45–47 in popolna v Luki 12: 41–48 upodabljata sužnja v vlogi natakarja, ki razdeljuje izročeno hrano. Tudi Splane sprejema to analogijo, pravzaprav jo je pripravil na letnem srečanju 2012.
V srednjem veku so tisti, ki so prevzeli vodstvo v krščanski občini, imenovani tudi katoliška cerkev, blokirali distribucijo hrane s prepovedjo objave v angleščini. Latinščina, jezik navadnega človeka, je bil edini sprejemljiv jezik za sporočanje Božje besede tako s prižnice kot na tiskani strani.
Odstavek 12 se zelo na kratko sklicuje na dogodke v zgodovini, v katerih je bila ta hrana znova razdeljena Gospodovim gospodinjstvom.
Kot pravi en zgodovinar:

"Pred časom je Anglija gorela za Tyndalejevo Biblijo, tokrat pa jo je prebral. Na tisoče izvodov je bilo pretihotapljenih. V Tyndalejevem veselem stavku je "hrup nove Biblije odmeval po vsej državi." Izdelana v majhni žepni izdaji, ki je bila zlahka skrita, je skozi mesta in univerze prešla v roke celo najbolj skromni moški in ženske. Oblasti, še posebej sir Thomas More, so ga še vedno zaganjali, ker je "spustil ogenj svetega pisma v jezik parobbojev", a škoda je bila storjena. Angleži so zdaj imeli svojo biblijo, legalno ali ne. Natisnjenih je bilo osemnajst tisoč: šest tisoč jih je prešlo. "(Bragg, Melvyn (2011-04-01). Adventure of English: The Biography of a Language (Kindle Locations 1720-1724). Arcade Publishing. Kindle Edition.)

Toda še preden so se Tyndale in njegovi podporniki trudili hraniti domačinke s čisto božjo hrano v svojem jeziku, je pogumna skupina mladih oksfordovskih študentov posnemala Jezusa, tako da so prezirali sram in tvegali vse, da bi v angleščini širili božjo besedo. (He 12: 2; Mt 10: 38)

„Wycliffe in njegovi učenjaki iz Oxforda so izpodbijali to, da so njihove angleške rokopise sami učenjaki razdelili po vsem kraljestvu. Oxford je vzgajal revolucionarno celico v očitno varnem gnezdišču katoliške cerkve. Govorimo o stopnji centralizirane ureditve v srednjeveški krščanski Evropi, ki je imela veliko skupnega s Stalinovo Rusijo, Maovo Kitajsko in z večino Hitlerjeve Nemčije. "(Bragg, Melvyn (2011-09-01). Knjiga knjig) : Radikalni vpliv Biblije kralja Jamesa 1611-2011 (str. 15). Counterpoint. Kindle Edition.)

Kakšen je bil učinek te distribucije hrane ob pravem času?

"Torej, ko je bil prevod Tyndala natisnjen v tujino in pretihotapljen (pogosto nevezan v platnene bale), je bila zanjo lakota. William Malden se je spomnil, da je v poznih 1520-ih bral Tyndalejevo Novo zavezo: "Potapljajo uboge v mestu Chelmsford. . . tam, kjer je živel moj oče in sem se rodil in z njim odraščal, so revni ubožci kupili Novo zavezo Jezusa Kristusa in ob nedeljah so sedeli in brali v spodnjem koncu cerkve in mnogi bi se slišali, da bi jih brali. "" (Bragg , Melvyn (2011-09-01). Knjiga knjig: radikalni vpliv Biblije kralja Jamesa 1611-2011 (str. 122). Counterpoint. Kindle Edition.)

Kakšna razlika je pomenila "navadnim" ljudem, da so lahko, tako kot oni, prepirali z duhovniki, ki jih izobražujejo v Oxfordu, in, kot poročajo, so pogosto boljši z njimi! Kakšno razsvetljavo mora imeti misel, ki je bila več stoletij zaskrbljena, namerno izključena iz znanja, ki naj bi uravnavalo njihovo življenje in obljubljalo večno zveličanje, misli namerno omamljene! Za angleško Biblijo, za besedo Kristusa in Mojzesa, Pavla in Davida, apostolov in prerokov je bila, kot smo brali, lakota. Bog je prišel na zemljo v angleščini in zdaj so bili v njem ozemljeni. Bilo je odkritje novega sveta. (Bragg, Melvyn (2011-09-01). Knjiga knjig: radikalni vpliv Biblije kralja Jamesa. 1611-2011 (str. 85). Counterpoint. Kindle Edition.)

Kakšen neverjeten obraz je pokazal David Splane (govor za Vodstveni organ), ko je predlagal, da ti pogumni možje niso bili del tega 1900-letnega zvestega in preudarnega sužnja. Tvegali so svoj ugled, preživetje in življenje, da bi hrano Božje besede nosili množicam. Kaj je naredil upravni organ, ki se je šele približal? Vendar bi domnevali, da bodo take moške izključili iz Jezusove pozornosti, ko se vrne, in se postavili sami na ta podstavek.
Govori se, da so tisti, ki se ne bodo učili iz zgodovine, obsojeni, da jo ponavljajo. Prosimo, preberite naslednje citate, ko pa se sklicujete na Katoliško cerkev ali Vatikan, v mislih nadomestite z "Organizacija"; kadar se sklicujejo na papeža, duhovnike ali cerkvene oblasti, nadomeščajo „upravni organ“; in kadar se sklicuje na mučenje in umor ali drugo kazen, nadomestite z „disfellowshipping“. Poglejte, če pod temi pogoji te izjave še vedno veljajo.

"Rimska cerkev, bogata, s svojimi trni v vseh nišah družbe ... Predvsem pa je imel monopol na večno življenje. Večno življenje je bila globoka in vodilna strast časa. Vatikan je dejal, da lahko dobiš večno življenje - veličastno obljubo krščanske cerkve -, če boš storil, kar ti je Cerkev rekla. Ta poslušnost je vključevala prisilno obiskovanje cerkve in plačevanje davkov za podporo bataljonom duhovščine…. Vsakodnevno življenje je bilo pod nadzorom v vsakem mestu in vasi; tvoje spolno življenje je bilo nadzorovano. Vse uporniške misli bi morale biti izpovedane in kaznovane, vsa mnenja, ki niso v skladu s cerkvenim naukom, so bila cenzurirana. Izsiljevalci so bili mučenje in umor. Tiste, za katere se sumi, da sploh dvomijo v delovanje tega monumentalnega monoteističnega stroja, so bili prisiljeni v poniževalna javna sojenja in jim rekli, da se „opustijo ali zažgejo“ - da ponudijo grobo in javno opravičilo ali da jih požrejo ogenj. “(Bragg, Melvyn (2011-09- Knjiga knjig: radikalni vpliv Biblije kralja Jamesa 01-1611 (str. 2011). Counterpoint. Kindle Edition.)

„Več se je borilo za to, da bi bile pravice rimskokatoliškega položaja nezmotljive in da bi bile vse, kar bi se odločile, da bi bile. Videl je, da ga je posvetil čas in služba. Vsaka sprememba, je mislil, bo neizogibno uničila zakrament svete resnice, papeštvo in monarhijo. Vse je treba sprejeti tako, kot je bilo doslej. Odstraniti en kamenček bi pomenil plaz. Vitriol proti Tyndalejevemu prevodu ter sežiganje in ubijanje vsakogar, ki je s starom Cerkvijo najmanjše nestrinjanje pokazal, o čem gre. Moč je bilo treba odvzeti tistim, ki so jo držali tako dolgo, da so verjeli, da jim pripada po pravici. Njihova avtoriteta je bila izvršena toliko stoletij, da se je verjetnost, da bi se kakor koli zmanjšala, usodna. Želeli so, da bi bila populacija podložna, tiha in hvaležna. Vse drugo je bilo nesprejemljivo. Tyndaleov priljubljeni tisk Nove zaveze je prekršil utrdbe privilegijev, ki so bili v preteklosti tako globoko utemeljeni, da se je zdel od Boga in neizpodbiten. Tega ni bilo dopustiti. "(Bragg, Melvyn (2011-09-01). Knjiga knjig: radikalni vpliv Biblije kralja Jamesa. 1611-2011 (str. 27-28). Counterpoint. Kindle Edition.)

Na dan Wycliffe in Tyndale je Biblija v sodobni angleščini osvobodila ljudi iz več hlapcev, ko so ljudje trdili, da govorijo za Boga. Danes internet omogoča, da lahko kdo v nekaj minutah preveri veljavnost skoraj vsake izjave ali doktrine ali iz zasebnosti lastnega doma ali celo med sedenjem v dvorani Kraljevine.
Tako kot v njihovem dnevu, tako je tudi danes. Ta svoboda spodkopava moč moških nad drugimi moškimi. Seveda pa je vsak od nas, da to izkoristi. Na žalost se mnogi raje zasužnjijo.

„Ker se z veseljem strinjate z nerazumnimi osebami, se vam zdi razumno. 20 V resnici se sprijazniš s tistim, ki te zasužnji, kdor požre [kar imaš], kdor zgrabi [kar imaš], kdor se poviša nad [TEBO], kdor te udari v obraz. "(2Co 11: 19, 20 )

 
 
 

Meleti Vivlon

Članki Meleti Vivlon.
    38
    0
    Prosim, prosim, komentirajte.x