Në 2003 Jason David Beduhn, në kohën kur një profesor i asociuar i studimeve fetare në Universitetin e Arizonës Veriore, lëshoi një libër të quajtur E vërteta në përkthim: Saktësia dhe paragjykimi në anglisht Përkthime të Testamentit të Ri.
Në libër, profesori Beduhn analizoi nëntë fjalë dhe vargje[1] (shpesh i diskutueshëm dhe i diskutueshëm rreth doktrinës Trinitare) në nëntë[2] Përkthime në anglisht të Biblës. Në përfundim të procesit, ai e vlerësoi NWT si më të mirët dhe NAB katolike si të dytin më të mirë me më pak paragjykime nga ekipi i përkthimit. Ai shpjegon pse funksionoi në këtë mënyrë me arsye mbështetëse. Ai më tej e cilëson këtë duke thënë se vargje të tjera mund të ishin analizuar dhe një rezultat tjetër mund të ishte arritur. Profesori Beduhn e thotë qartë pikën që është NUK një renditje përfundimtare pasi ekzistojnë një grup i kritereve që duhet të merren parasysh. Shtë interesante se kur ai u mëson NT Greqisht studentëve të tij universitar, ai përdor Mbretërinë Interlinear (KIT) pasi vlerëson shumë pjesën interlineare.
Libri është shumë i lexueshëm dhe i drejtë në trajtimin e tij të pikave të përkthimit. Askush nuk mund të përcaktojë pozicionin e tij të besimit kur lexon argumentet e tij. Stili i tij i të shkruarit nuk është konfrontues dhe fton lexuesin të shqyrtojë provat dhe të nxjerrë përfundime. Sipas mendimit tim personal, ky libër është një punë e shkëlqyer.
Profesori Beduhn pastaj jep një kapitull të tërë[3] duke diskutuar mbi praktikën e NWT për të futur emrin Hyjnor në NT. Ai tregon me kujdes dhe edukatë pse kjo është një qasje e njëanshme teologjike dhe shkel udhëzimet për përkthimin e mirë. Në këtë kapitull, ai kritikon të gjitha përkthimet që përkthejnë Tetragrammaton (YHWH) si Zot. Ai është gjithashtu kritik ndaj NWT për futjen e Jehovait në Testamentin e Ri kur nuk paraqitet NDONJE të dorëshkrimeve ekzistuese. Në faqet 171 paragrafët 3 dhe 4, ai shpjegon procesin dhe problemet e lidhura me këtë praktikë. Paragrafët janë riprodhuar në mënyrë të plotë më poshtë (italikë për theksim në origjinal):
Kur të gjitha provat e dorëshkrimeve bien dakord, duhen shumë arsye për të sugjeruar se origjinali autografe (dorëshkrimet e para të një libri të shkruar nga vetë autori) lexuan ndryshe. Për të sugjeruar një lexim të tillë që nuk mbështetet nga provat e dorëshkrimit quhet bërja e një emetimi konjektural. Është një korrigjim sepse po riparoni, "po ndreqni", një tekst për të cilin besoni se është i dëmtuar. Eshte hipotetik sepse është një hipotezë, një “hamendje” që mund të vërtetohet vetëm nëse në ndonjë kohë të ardhshme është gjetur prova që e mbështet atë. Deri në atë kohë, sipas përcaktimit është i paprovuar.
Redaktorët e NW janë duke bërë emetim konjektural kur ato zëvendësohen kurios, e cila do të përkthehej «Zot», me «Jehova». Në një shtojcë të NW, ata deklarojnë se rivendosja e tyre e "Zotit" në Testamentin e Ri bazohet në (1) një supozim në lidhje me atë se si Jezui dhe dishepujt e tij do të kishin trajtuar emrin hyjnor, (2) provat e "J tekstet ”dhe (3) domosdoshmëria e konsistencës midis Testamentit të Vjetër dhe të Ri. Këto janë tre arsye të ndryshme për vendimin editorial. Dy të parat mund të trajtohen këtu mjaft shkurt, ndërsa e treta kërkon ekzaminim më të hollësishëm. "
Pozicioni i Profesor Beduhn është absolutisht i qartë. Në pjesën tjetër të kapitullit, ai shpërbën argumentet e paraqitura nga redaktorët e NWT për futjen e emrit. Në fakt, ai është i prerë se roli i përkthyesit nuk duhet të jetë për të riparuar tekstin. Çdo aktivitet i tillë duhet të kufizohet në shënimet në fund të faqes.
Tani pjesa tjetër e këtij neni po i fton lexuesit të marrin një vendim mbi Shtojcën e re C të shtuar në Edicioni i Ri i Studimit të NWT 2013 të rishikuar.
Marrja e vendimeve të informuara
Në të re Bibla Botim Studimi pas rishikimit pas 2013, Shtojca C përpiqet të justifikojë arsyen e shtimit të emrit. Aktualisht ka seksione 4 C1 deri C4. Në C1, të titulluar "Rivendosja e Emrit Hyjnor në" Testamentin e Ri ", arsyet janë dhënë për këtë praktikë. Në fund të paragrafit 4 ka një shënim dhe ajo citon (teksti i kuq i shtuar për theks dhe pjesa tjetër e paragrafit mund të shihet me të kuqe më vonë) Puna e profesor Beduhn nga i njëjti kapitull dhe paragrafi i fundit i kapitullit në faqen 178 dhe thuhet:
Megjithatë, një numër studiues nuk pajtohen me këtë pikëpamje. Një nga këto është Jason BeDuhn, i cili është autor i librit E vërteta në përkthim: Saktësia dhe paragjykimi në anglisht Përkthime të Testamentit të Ri. Megjithatë, madje BeDuhn pranon: "Mund të jetë që një ditë do të gjendet një dorëshkrim grek i një pjese të Testamentit të Ri, le të themi një të hershëm, që ka shkronjat Hebraike YHWH në disa nga vargjet [të" Testamentit të Ri. "] Kur kjo ndodh, kur provat janë në dispozicion, studiuesit e Biblës do të duhet të marrin vëmendjen e duhur për pikëpamjet e mbajtura nga redaktorët e NW [Përkthimi Bota e Re]. ""
Me leximin e kësaj citate, krijohet përshtypja që Profesor Beduhn pranon ose mban shpresë për futjen e Emrit Hyjnor. Gjithmonë është mirë të përfshijmë tërë citatin dhe këtu unë kam riprodhuar jo vetëm pjesën tjetër të paragrafit (me të kuq më poshtë), por tre paragrafët e mëparshëm në faqen 177. Unë kam marrë lirinë për të nënvizuar deklaratat kryesore (me shkronja blu) nga profesori Beduhn që tregon se ai e sheh këtë futje si të pasaktë.
Faqja 177
Çdo përkthim i vetëm që kemi krahasuar devijon nga teksti biblik, në një mënyrë apo në një tjetër, në fragmentet "Jehova" / "Zoti" të Dhiatës së Vjetër dhe të Re. Përpjekjet e kaluara nga disa përkthime, të tilla si Bibla e Jeruzalemit dhe Bibla e Re Angleze, për të ndjekur me saktësi tekstin në këto fragmente, nuk janë pritur mirë nga publiku i painformuar i kushtëzuar nga KJV. Por mendimi popullor nuk është një rregullator i vlefshëm i saktësisë biblike. Ne duhet t'i përmbahemi standardeve të përkthimit të saktë dhe duhet t'i zbatojmë ato standarde në mënyrë të barabartë për të gjithë. Nëse sipas atyre standardeve ne themi se NW nuk duhet të zëvendësojë "Jehova" me "Lordin" në Dhjatën e Re, atëherë me të njëjtat standarde duhet të themi se KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB dhe TEV nuk duhet të zëvendësojë "Zotin" me "Jehova" ose "Yahweh" në Dhjatën e Vjetër.
Zelli i redaktuesve të NW për të rivendosur dhe ruajtur emrin e Zotit kundër një tendence të dukshme drejt shuarjes së tij në përkthimet moderne të Biblës, megjithëse e lavdërueshme (sic) në vetvete, i ka sjellë ata shumë larg, dhe në një praktikë harmonizuese të tyre . Unë personalisht nuk jam dakord me atë praktikë dhe mendoj se identifikimet e "Zotit" me "Jehova" duhet të vendosen në fusnota. Të paktën, përdorimi i "Jehovait" duhet të kufizohet në Dhiatën e Re në NW në shtatëdhjetë e tetë rastet kur citohet një fragment i Dhjatës së Vjetër që përmban "Jehova". Unë ua lë redaktorëve të NW për të zgjidhur problemin e tre vargjeve ku parimi i tyre i "rregullimit" nuk duket se funksionon.
Shumica e autorëve të Dhiatës së Re ishin hebrenj nga lindja dhe trashëgimia, dhe të gjithë i përkisnin një krishterimi ende të lidhur ngushtë me rrënjët e tij hebraike. Ndërsa krishterimi vazhdoi të distancohej nga nëna e tij hebreje dhe të universalizonte misionin e tij dhe retorikën e tij, është e rëndësishme të mbani mend se sa bota mendimore e Dhjatës së Re është një hebre dhe sa autorët ndërtojnë mbi pararendësit e Dhjatës së Vjetër në mendimi dhe shprehja e tyre. Oneshtë një nga rreziqet e modernizimit dhe parafrazimit të përkthimeve që ato tentojnë të heqin referencat e dallueshme për kulturën që prodhoi Dhjatën e Re. Zoti i shkrimtarëve të Dhiatës së Re është Jehova (YHWH) i traditës biblike hebreje, megjithëse shumë e karakterizuar në përfaqësimin e Jezuit për të. Emri i vetë Jezusit përfshin këtë emër të Zotit. Këto fakte mbeten të vërteta, edhe nëse autorët e Testamentit të Ri i komunikojnë ato në gjuhën që shmang, për çfarëdo arsye, emrin personal, Jehova.
Faqja 178
(Tani ne vijmë te pjesa e cituar në Biblën e Studimit. Ju lutemi shikoni pjesën tjetër të paragrafit me të kuqe.)
Mund të jetë që një ditë do të gjendet një dorëshkrim grek i një pjese të Testamentit të Ri, le të themi një të hershëm, që ka shkronjat Hebraike YHWH në disa nga vargjet e listuara më lart. Kur kjo të ndodhë, kur provat janë afër, studiuesit biblike do të duhet të marrin vëmendjen e duhur për pikëpamjet e mbajtura nga redaktorët e NW. Deri atë ditë, përkthyesit duhet të ndjekin traditën e dorëshkrimit ashtu siç dihet aktualisht, edhe nëse disa nga karakteristikat na duken mëdyshëse, ndoshta edhe në kundërshtim me atë që besojmë. Thingdo gjë që përkthyesit dëshiron të shtojë për të sqaruar kuptimin e pasazheve të paqarta, siç janë ato ku "Zoti" mund t'i referohet ose Zotit ose Birit të Perëndisë, mund dhe duhet të futet në shënime, duke e mbajtur vetë Biblën me fjalët e dhëna .
Përfundim
Në një mujor të kohëve të fundit Transmetim (Nëntor / Dhjetor 2017) David Splane i Trupit Udhëheqës foli gjatë për rëndësinë për saktësinë dhe hulumtimin e përpiktë në të gjitha informacionet e paraqitura në literaturë dhe media audio / vizuale. Shtë e qartë se ky citat merr një "F" për dështim.
Kjo përdorim i një citati që mashtron lexuesin nga pamja origjinale e shkrimtarit është intelektualisht i pandershëm. Exshtë përkeqësuar në këtë rast, sepse profesori Beduhn e vlerësoi NWT si përkthimin më të mirë në lidhje me nëntë fjalët ose vargjet kundër nëntë përkthimeve të tjera që ai shqyrtoi. Kjo flamuron mungesë përulësie sepse tradhton një mentalitet që nuk mund të pranojë korrigjim ose një perspektivë alternative. Organizata mund të zgjedhë të mos pajtohej me analizën e tij për futjen e Emrit Hyjnor, por pse të keqpërdorë fjalët e tij për të dhënë një përshtypje të gabuar?
E gjithë kjo është simptomatike e një udhëheqjeje e cila është jashtë kontaktit me realitetet e botës me të cilat përballen shumica e vëllezërve dhe motrave. Shtë gjithashtu një dështim për të kuptuar që të gjitha citatet dhe referencat mund të arrihen lehtësisht nga të gjithë në këtë epokë informacioni.
Kjo rezulton në një ndarje të besimit, tregon një mungesë të integritetit dhe një refuzim për të reflektuar në një mësim që mund të jetë i gabuar. Nuk është diçka nga ne që i përkasim përvojës së Krishtit prej tij ose Atit tonë Qiellor. Babai dhe Biri kanë besnikërinë dhe bindjen tonë për shkak të butësisë, përulësisë dhe ndershmërisë së tyre. Kjo nuk mund t'u jepet njerëzve që janë krenarë, të pandershëm dhe mashtrues. Ne i përgjërojmë dhe lutemi që ata të ndreqin rrugët e tyre dhe të mësojnë nga Jezui të gjitha cilësitë e nevojshme për të qenë një ndjekës në këmbë.
_____________________________________________
[1] Këto vargje ose fjalë janë në Kapitullin 4: proskuneo, Kapitulli 5: Filipianët 2: 5-11, Kapitulli 6: njeriu fjala, Kapitulli 7: Kolosianët 1: 15-16, Kapitulli 8: Titus 2: 13, Kapitulli 9: Hebrenjve 1: 8, Kapitulli 10: 8, Kapitulli 58: John 11: 1, Kapitulli 1: Si të shkruhet fryma e shenjtë, me shkronja të mëdha ose të vogla.
[2] Këto janë Versioni i King James (KJV), Versioni i Ri i Rishikuar Standard (NRSV), Versioni i Ri Ndërkombëtar (NIV), Bibla e Re Amerikane (NAB), Bibla e Standardit të Ri Amerikan (NASB), Bibla e Amplifikuar (AB), Living Bible (LB) , Versioni i sotëm në anglisht (TEV) dhe Përkthimi Bota e Re (NWT). Këto janë një përzierje e Dëshmitarëve protestantë, ungjillorë, katolikë dhe të Jehovait.
[3] Shih Shtojcën "Përdorimi i Jehovait në NW" faqet 169-181.
Faleminderit Eleasar për punën dhe hulumtimin, më pëlqen shumë teksti i theksuar në të kuqe dhe blu, dhe ju falënderoj shumë për përfshirjen e të gjithë citateve.
Unë do të doja të pyesja veten dhe pjesën tjetër prej nesh këtu, cili është një Bibël studimi i mirë për të blerë? Kam shikuar një referencë të zinxhirit ESV Thompson dhe MacArthur kanë një Bibël shumë mbresëlënëse të studimit ESV me shënime të gjera, ilustrime dhe komente, a mund të apo të tjerët këtu shpjegojnë se ku ose çfarë përkthimi të kërkoni?
Ju faleminderit të gjithëve
Përshëndetje Wild Olive, mendoj se është mirë të përdorësh një varg përkthimesh. Një nga sfidat është pranimi i të gjitha përkthimeve në një farë niveli paragjykimi. Një mendim interesant i bazuar në "E Vërteta në Përkthim" është se shumica e përkthimeve në rrjedhat kryesore kanë një paragjykim ndaj doktrinës së trinitetit. Një shembull i thjeshtë është lënia e emrit hyjnor jashtë OT. Unë personalisht preferoj të përdor një përkthim "ekuivalentimi zyrtar", në të cilin hyn ESV. Unë përdor ESV, Lajmin e Mirë, Biblën e Përbashkët Hebraike, Biblën e Re të Jeruzalemit dhe NWT. Unë mendoj se NWT është një përkthim i mirë sapo ta kuptoni... Lexo më shumë "
Faleminderit Eleasar, vlerësoji shumë mendimet tuaja, unë gjithashtu përdor ESV dhe e konsideroj të dobishme, ai ruan disa fjalë të vjetra angleze të cilat janë të rëndësishme, për shembull fjala paudhësi, shumë përkthime, përfshirë NWT e përkthejnë atë si gabim ose shkelje, kjo në asnjë mënyra kap atë që do të thotë paudhësi. Kur has një fragment për të cilin nuk jam i sigurt se përdor NLT, ai është një nga ato përkthime dinamike të ekuivalencës, i cili më vë në foto, atëherë shkoj te ekuivalenca zyrtare për të marrë detajet, dhe më pas kontrollo referencat e kryqëzuara në NWT, dhe po e drejta juaj... Lexo më shumë "
Unë e dua mendimin: "Ne lutemi dhe lutemi që ata të ndreqin mënyrat e tyre dhe të mësojnë nga Jezusi të gjitha cilësitë e nevojshme për të qenë një ndjekës i hapave". Si të krishterë të përulur, duhet të lutemi që mëshira të jetë mbi këta burra. Ndoshta nuk mund të lutemi për atë që ka vdekur, sepse Ati ynë është një "Perëndi i të gjallëve". Ndërsa Jobi duhej të lutej për «ngushëlluesit e tij të rremë», edhe ne, me një frymë sinqeriteti dhe dashurie për Zotin, duhet të lutemi rregullisht që mëshira e Zotit të jetë me udhëheqjen e organizatës. Ata, pa dyshim,... Lexo më shumë "
Për të kuptuar fjalët e Moisiut, duhet të kuptojmë mënyrën se si hebrenjtë shikonin «një emër». Ishte më shumë se një emërtim i thjeshtë ose etiketë, siç është zakonisht sot. Fjala për "emër" në hebraisht është e lidhur me fjalën për "karakter". Emri i një personi dhe reputacioni i tij shiheshin si e njëjta gjë. Ekziston një analizë interesante e kësaj në kjo video.
Përshëndetje IHB, Shumë kohë më parë, unë studiova këtë në një thellësi. Nga kujtesa dhe mos shikimi i shënimeve hulumtuese, në vargun 14 ashera e syrit është Zoti që e përshkruan veten. Konteksti është se Jehovai do të zbulonte veten kur merrej me njerëzit e tij të besëlidhjes dhe se si ai do të zbulohej. Në kohën kur çështja në anglisht ishte duke e përkthyer atë si "Unë jam kush jam" kur ishte në kohën e papërsosur dhe ky përkthim ishte një varje nga KJV (ka mjaft nga këto, por shumica e njerëzve mendojnë se kjv ishte gjuha e Zoti, kujton... Lexo më shumë "
Pika të mira, dhe kërkime. Konkluzioni im? Në fund të fundit, edhe nëse emri "Jehova" gjendet në dorëshkrimet (a) e sapo zbuluara, nuk ndryshon asgjë. Pse kështu? Për dy arsye. Së pari, është e qartë se shkrimtarët e NT vunë theksin e madh te "Babai", ashtu si bëri Jezusi (dmth. Lutja model). Së dyti, është një çështje besimi që na bën të besojmë se kemi atë që Ati ynë dëshironte të kishim. Aktualisht, duke supozuar përkthyesin NWT se përmes disa ideve bestytni të skribëve antikë për të futur emrin hyjnor Jehova, duke e lehtësuar kështu atë nga NT, ata duhet të... Lexo më shumë "
Përshëndetje Rusticshore, pikë e mirë për të ruajtur fjalën e tij. Issueështja tjetër që nuk theksohet asnjëherë është e mëposhtme: 1. Le të supozojmë se nga 100 pas Krishtit të gjitha dorëshkrimet ishin në lojë dhe autografet origjinale ishin akoma në lojë dhe në çdo autografe të kopjuar u shfaq Emri Hyjnor. 2. Apostujt kanë kaluar të gjitha. 3. Nga 101 e në vazhdim, kush dhe kur filloi praktika e dëbimit të Emrit? Meqenëse Judenjtë ishin kundërshtarë të ashpër me të krishterët, pse të krishterët do të zgjidhnin të përvetësonin një zakon hebre për të mos thënë emrin? 4. Supozimi i një kopje zgjat 10... Lexo më shumë "
Faleminderit Eleasar për punën tuaj të palodhur në këtë temë! Jo shumë që e lexojnë Biblën, mendojnë për të gjitha detajet dhe vështirësitë në përkthimin e Biblës nga sasia e kufizuar e Dorëshkrimeve të lashta në dispozicion, ose për atë çështje kur përkthyesit po aplikojnë Exegesis ose siç është rasti me Dëshmitarët e Jehovait Eisegesis! Për të qenë i sinqertë, është shumë konfuze për shumicën duke përfshirë edhe veten time dhe kur marr parasysh këtë çështje pyetjen që unë parashtroj se është PSE Zoti dhe Biri i tij Fjala, do të lejonin një konfuzion të tillë në librin e frymëzuar nga Fryma e Shenjtë dhe e ruajtur... Lexo më shumë "
Hej gogetter Mos u dëshpëro ... dhe nuk po përçmon, thjesht je akoma në procesin e zgjimit. Ju do të keni shumë pyetje. Duhet kohë që përgjigjet të bëhen më të qarta nëse je në gjendje të tregosh durim dhe të mos lësh besimin te një Krijues. Besimi në një fe, siç e kemi zbuluar të gjithë është i gabuar. Besimi në Krijuesin tonë dhe djalin e tij nuk është. Për ta mbajtur atë besim të paprekur, është e nevojshme të shmangim murtajën e ateizmit / agnosticizmit dhe / ose ndjenjave tona të lënduara që gjenerojnë në mënyrë të papërsosur inat ndaj Krijuesit tonë. Ju do të keni nevojë për dikë që të mbajë dorën tuaj gjithashtu. Me të vërtetë unë... Lexo më shumë "
Kjo është ajo që Org dhe fetë e tjera mbështeten te Gogetter, injoranca e kopesë dhe heshtja nëse është inteligjencë. Përdorimi supersticioz i emrit të Zotit nga Orgji dhe fetë e tjera u është kaluar atyre nga mjeshtri i konfuzionit Satanai. Pra, nuk është se Jehovai ose Jezusi po shkaktojnë konfuzion, por është ajo që Djalli ka qenë në gjendje të bëjë për të përmbushur misionin e tij. Në rastin tuaj të kalimit të shumë viteve si Dëshmitar i Jehovait, unë vetëm mund t'ju rekomandoj ta konsideroni atë si një gur shkalle, një pikë referimi, shënues milje, pasi ne të gjithë... Lexo më shumë "
Ashtë një pikë e mirë Gogetter, puna në përkthim të mirë është monumentale, unë në të vërtetë kam mbledhur shumë parathënie në përkthime të ndryshme duke diskutuar, vështirësitë me të cilat duhet të përballen përkthyesit, gati të gjithë që kam lexuar e pranojnë se nuk është e përsosur, mjaft e përulur me të vërtetë, jo aq parathënie në NWT.
Siç është analizuar nga Prof., pasi mbi 5000 dorëshkrime NT nuk ka tetragramaton, ai duhet të respektohet aq shumë derisa të gjendet një provë. "Emri i Jezuit vetë përfshin këtë emër të Zotit." libri tha, dhe une personalisht jam dakord. Gjoni 17: 11,12 thotë se Ati “i ka dhënë emrin e tij djalit” dy herë. Ndoshta kjo llogarit për zhvendosjen e theksit nga Zoti te Jezusi në NT. Ndërsa redaktorët e NWT japin emrin hyjnor në OT, e cila është e drejtë, pasi ekzistojnë provat, ajo ka shkuar shumë larg për të futur atje ku Zoti ekziston në NT,... Lexo më shumë "
James, jam dakord që përkthyesi të përkthej tekstin dhe jo ta rregullojë atë. Do riparim duhet të jetë në fusnotat. Unë kam një pamje të ndryshme për emrin hyjnor që përdoret. Moisiu e pyeti për emrin në Eksodi 3:13 por jo për emrin, por për personin dhe autoritetin dhe rolin e personit. Që nga ajo kohë, Jehovai fillon t'i zbulojë vetes familjes njerëzore. Dalin të gjitha rolet dhe cilësitë e tij të ndryshme. Abrahami përmendet si shoku i tij, Jehovai është duke u kujdesur si bari, në një shoqëri baritore zbulon shumë. Kur Jezusi arrin, ai zbulon... Lexo më shumë "
Ndryshimi nga "fuqitë për të qenë" në organizatë për të vënë theksin te "Jehovai" në NT është qartë një model i Satanait. Ne mund të identifikojmë qartë një sasi të madhe pasaktësish që shënojnë epokën e Radherfordit. Si i tillë, ne gjithashtu mund të shohim se si Satani përdori Rutherfordin, me shumë gjasa, për t'i dhënë vëmendjen Jehovait, duke bërë që turmat të kalonin përpara Jezuit. A nuk është ai dyprodhimi i asaj që është arritur. Për shembull, vetëm natën e kaluar, gruaja ime më lejo të shoh mesazhet që motra e saj i ka dërguar asaj gjatë 14 muajve të fundit që kur kam hequr... Lexo më shumë "
Faleminderit shumë për artikullin, Eleasar. Libri i BeDuhn është vërtet i mirë. Tradita thotë se Mateu e shkroi ungjillin e tij fillimisht në hebraisht dhe më pas e përktheu atë në greqisht. Interestshtë interesante se hebraisht Mateu i Shem Tob përmban emrin hyjnor 19 herë http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. Profesori Howard tregon se ka të ngjarë që Mateu i Shem Tob nuk është një përkthim, në këtë rast do të ishte shumë e vështirë që hebrenjtë të kishin zëvendësuar në një moment adon / adonai me emrin hyjnor. Përndryshe, nëse është ende një përkthim nga greqishtja, do të kishte qenë shumë e vështirë që hebrenjtë të përkthenin kyrios si... Lexo më shumë "
Artikull i shkëlqyeshëm, Eleasar. Edhe një herë përdoret një citat kur shkrimtari me siguri duhet ta ketë pasur të tërë përpara. Sigurisht, ai nuk mund ta përdorte të gjithë citatin, sepse ne nuk ndjekim sugjerimin e Z. Beduhn. Sapo e kam shtuar në grumbullin tim "Misquotes që mashtrojnë", i cili përfshin atë që mërziti gruan time, nga artikulli i Kullës së Rojës korrik 2017 "duke fituar betejën për mendjen tënde" (media dhe Shoqëria në shekullin e 20). Hebrenjve 13:18 (Ne dëshirojmë të sillemi me ndershmëri në të gjitha gjërat). Luka 16:10 (Besnik në atë që është më e pakta). Bëni shkrimtarët... Lexo më shumë "
Unë jam i habitur, unë nuk jam i çmendur në fund të fundit! Unë kam mbrojtur NWT në shumë raste dhe kam menduar se në këtë mënyrë isha i vetmuar. Dhe unë kam kritikuar NWT pikërisht në të njëjtën pikë që nuk duhet të shfaqet tetragammatoni në NT ku nuk ekziston në dorëshkrimet më të lashta. Përjashtimi i vetëm mund të jetë referencat nga OT, ndoshta Septuaginta, megjithatë. BTW: përkthimi i Gjonit 1: 1 më i pranueshëm për mendjen time do të ishte "... dhe Zoti ishte Fjala", që është një ndryshim i madh për mua sesa; "… Dhe Fjala ISHTE Zot". nëse ti... Lexo më shumë "
Dokush i interesuar të arsyetojë pas urdhrit të fjalës në Jh 1: 1c, ju lutemi shikoni http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , lëvizni poshtë te seksioni Pozicioni kallëzues dhe shihni shembullin "Fjala është e mirë".
Zyra e "Trupit Drejtues të Dëshmitarëve të Jehovait" që nga fillimi i tyre ka pretenduar dhe rezervuar Autoritetin Hyjnor në të gjitha çështjet shpirtërore dhe mishore. Unë pyes, a janë këta Burra të Shenjtë që mund të interpretojnë shkrimet e shenjta nga gjuha e një engjëlli? A flasin ata një gjuhë engjëllore jo të disponueshme për të tjerët? A janë ato për një fe të vërtetë apo vetëm një fe e rremë? Keni nevojë për një Organ Udhëheqës që të jeni një «Dëshmitar i Jehovait»? A mund ta përdorni letërsinë e tyre dhe të gjendeni akoma të denjë për Krishtin? Pyetje të ditës moderne që kanë nevojë për përmbushje të ditës moderne. A janë ata të vetmit që shohin portrete... Lexo më shumë "
Fatkeqësisht, shumë njerëz kanë një mungesë të përbashkët informacioni - të gjitha dorëshkrimet e septuagintës që u gjetën para rreth vitit 150 të erës sonë kanë pasur Tetragramin në të. Unë fola me shumë të krishterë të cilët pretenduan të kundërtën, por edhe Wikipedia pajtohet. Ka edhe libra që argumentojnë kundër JWs të cilët thonë se asnjë ose jo të gjitha dorëshkrimet i kishin aty. Pra, ka një hulumtim të njëanshëm në anën tjetër, duhet të pranojmë. Pra, ne duhet të pranojmë që shkrimtarët e NT e thyen zakonin e përdorimit të Tetragramit kur shkruanin NT, megjithëse kishin versione Septuaginta... Lexo më shumë "
Artikull i bukur Eleazar. Unë mendoj se në terma të thjeshtë, ajo varet nga Krijuesi ynë, duke mos qenë Zoti i vetëm, dhe pritet që ta konsiderojmë Krishtin edhe Zot (kjo nuk është një NT, pasi David dhe Daniel e quajtën atë edhe Zotin e tij). Kjo nuk e lejon Zotin / Zotin si Zot ose nuk heq asgjë nga madhështia e tij e patejkalueshme. Por në shumicën e rasteve, duket se është mjaft e thjeshtë nga konteksti për të parë nëse shkrimtari po i referohet Zotit tonë Jezus, ose Krijuesit tonë si Zot. Nuk ka nevojë të futni një emër që i dha Krijuesit tonë... Lexo më shumë "
Shumë informuese dhe interesante. Faleminderit edhe një herë për punën tuaj të palodhur. Unë mendoj se e gjithë çështja e fjalimit të transmetimit JW të David Splanes ishte t'u thoshte atyre që shikonin se për shkak se pjesa e shkrimit punon aq shumë dhe fakti kontrollon gjërat aq thellësisht, nuk ka nevojë që ne të shohim dy herë citimet dhe referencat që ata përdorin . Gjë që është plotësisht e gabuar dhe të gjithë e dimë se shumë artikuj përdorin citime kontekstesh, gjysmë të vërteta, dhe disa kufizohen me mashtrim të plotë. Por nëse GB ju thotë të mos shikoni ose nuk ka... Lexo më shumë "