Dina 2003 Jason David Beduhn, dina waktos éta Profesor Madya Élmu Agama di Universitas Arizona Kalér, ngaluarkeun buku anu disebut Kaleresan dina Tarjamahan: Akurasi sareng Bias dina tarjamahan Inggris tina Perjangjian Anyar.
Dina buku, Profesor Beduhn nganalisa salapan kecap sareng ayat[1] (sering dibantah sareng kontroversial sakitar Trinitas) salapan salapan[2] Tarjamahan Inggris tina Kitab Suci. Dina ahir prosés éta, anjeunna dipeunteun NWT salaku anu pangsaéna sareng NAB Katolik salaku anu pangsaéna sareng bias paling saeutik tina tim narjamahkeun. Anjeunna ngajelaskeun kunaon sababna dianggo sapertos ieu sareng ngadukung alesan. Anjeunna langkung sasarengan ieu ku nyatakeun yén ayat sanésna tiasa dianalisis sareng hasilna anu béda anu tiasa dicapai. Profesor Beduhn jelas-jelas nunjukkeun yén maksud éta NOT ranking anu pasti sakumaha aya sakumpulan kriteria anu perlu dianggap. Narikna, nalika anjeunna ngajar NT Yunani ka murid sarjana na, anjeunna nganggo Kingdom Interlinear (KIT) sabab anjeunna parantos meunteun pisan dina antawisna.
Buku éta gampang dibaca sareng adil dina ngarawat titik tarjamahan. Hiji henteu tiasa nangtoskeun posisi imanna nalika maca dalil-dalilna. Gaya nulisna henteu konterprési sareng ngajak para pamaca pikeun nganalisa buktina sareng nyerat kasimpulan. Dina pendapat pribadi kuring buku ieu mangrupikeun karya anu saé pisan.
Professor Beduhn teras nyayogikeun sakabéh bab[3] nyawalakeun prakték NWT pikeun nyelapkeun Ngaran gaib dina NT. Anjeunna sacara saksama jeung sopan mendemonstrasikan naha ieu mangrupikeun pendekatan téoritis sareng ngalanggar pedoman pikeun narjamahkeun anu saé. Dina bab ieu, anjeunna nyempad sadaya terjemahan anu narjamahkeun Tetragrammaton (YHWH) sakumaha Tuh. Anjeunna ogé kritik ti NWT pikeun nyelapkeun Yéhuwa kana Perjangjian Anyar nalika henteu muncul Sakur tina naskah-naskah anu aya Dina halaman 171 alinea 3 sareng 4, anjeunna ngajelaskeun prosés sareng masalah anu aya hubunganna sareng prakték ieu. Ayat-ayat ulang dikaluarkeun dina handap (miring pikeun penekanan aslina):
"Nalika sadaya naskah bukti satuju, butuh alesan anu kuat pikeun nyarankeun yén asli autografi (naskah pisan mimiti buku anu ditulis ku panulis nyalira) maca béda. Pikeun nyarankeun bacaan sapertos anu henteu didukung ku buktip naskah disebut nyaéta nyieun a épéktektip. Ieu téh hiji emendasi ku sabab anjeun ngalereskeun, "mending," téks anu anjeun percanten cacad. Ieu konjektip sabab éta hipotesis, "ramalan" anu ngan tiasa dibuktikeun upami dina sababaraha waktos waktos bukti aya anu ngadukung éta. Dugi ka waktos éta, éta ku definisi henteu biasa.
Éditor NW ti ngadamel épéktéktipulasi konéksi nalika diganti kurios, anu bakal ditarjamahkeun "Gusti", sareng "Yéhuwa". Dina lampiran ka NW, aranjeunna nyatakeun yén nyageurkeun "Yéhuwa" dina Perjangjian Anyar dumasar kana (1) dugaan ngeunaan kumaha Isa sareng murid-muridna bakal nanganan ngaran ketuhanan, (2) bukti "J naskah ”sareng (3) kabutuhan konsistensi antara Perjanjian Old sareng Anyar. Ieu tilu alesan anu béda pikeun kaputusan éditorial. Dua anu pangheulana tiasa ditangani di dieu sakedap, sedengkeun anu katilu butuh ujian anu langkung rinci. ”
Posisi Professor Beduhn jelas pisan. Dina sesa bab, anjeunna ngabongkar argumen anu ditepikeun ku panyunting NWT pikeun sisipan nami. Nyatana, anjeunna negeskeun yén peran panarjamah kedahna henteu kedah ngalereskeun téks. Naon waé kagiatan sapertos kitu kedahna kakurungan dina catetan kaki.
Ayeuna sesa artikel ieu ngulem pamiarsa pikeun nyandak kaputusan anyar dina Lampiran C anu katambah kana Édisi Studi Anyar tina dirévisi NWT 2013.
Nyieun Putusan anu Berinepan
Dina anyar Studi Édisi Alkitab Révisi pasca-2013, Lambang C nyobian menerkeun alesan pikeun nambahan nami. Kiwari mangrupikeun bagian 4 C1 ka C4. Dina C1, judulna "Pamulihan Manamit Ilahi Dina" Perjangjian Anyar, "" alesan dirumuskeun pikeun praktekna. Di tungtung paragraf 4 aya suku kaki sareng éta tanda petik (teks beureum ditambah pikeun tekenan sareng sesa paragraf tiasa katingal dina warna beureum engké) Karya Profesor Beduhn tina bab anu sami sareng paragrap terakhir bab dina halaman 178 sareng éta nyatakeun:
"Sajumlah sarjana, kitu, teu satuju sareng pandangan ieu. Salah sahiji ieu nyaéta Jason BeDuhn, anu ngarang buku Kaleresan dina Tarjamahan: Akurasi sareng Bias dina tarjamahan Inggris tina Perjangjian Anyar. Tapi, sanajan BeDuhn ngaku: "Kitu waé yén dina sababaraha dinten naskah Yunani tina sababaraha bagian tina Perjanjian Anyar tiasa dipanggihan, hayu urang nyarioskeun awal na, anu ngagaduhan hurup Ibrani YHWH dina sababaraha ayat [tina" Prajanjian Anyar. "] Nalika éta kajadian, nalika bukti parantos sumping, peneliti Alkitab kedah masihan konsép anu dipikabutuh pikeun pandangan anu diayakeun ku éditor NW [New World Translation]. ""
Dina maca kutipan ieu, kesan éta dikéngingkeun yén Profesor Beduhn nampi atanapi ngaharepkeun panyebaran Nama Ilahi. Éta salawasna saé ngalebetkeun kana sadaya kutipan sareng di dieu kuring réproduksi henteu ngan ukur sesa paragraf (dina warna beureum di handap) tapi tilu alinea sateuacanna dina halaman 177. Kuring parantos nyandak kabébasan pikeun nyorot pernyataan konci (dina font biru) ku Profesor Beduhn anu nunjukeun anjeunna ningali henteu leres.
Page 177
Unggal tarjamahan anu kami bandingkeun nyimpang tina téks alkitabiah, hiji cara atanapi anu sanésna, dina bagian "Yéhuwa" / "Gusti" tina Perjanjian Old sareng Anyar. Upaya anu parantos dilakukeun ku sababaraha tarjamahan, sapertos Baitulmaqdis Yerusalem sareng Injil Inggris Anyar, pikeun nuturkeun téks anu akurat dina bagian-bagian ieu, henteu acan ditampi ku masarakat awam anu henteu diinformasikeun ku KJV. Tapi pendapat anu populer sanés mangrupikeun régulator anu leres dina akurasi Alkitab. Urang kedah patuh kana standar tarjamahan akurat, sareng urang kedah nerapkeun standar éta sami kana sadayana. Upami ku standar-standar éta kami nyarios yén NW henteu kedah ngagantikeun "Yéhuwa" pikeun "Gusti" dina Perjanjian Anyar, maka ku standar anu sami urang kedah nyarios yén KJV, NASB, NIV, NRSV, NAB, AB, LB, sareng TEV henteu kedah ngagentos "Gusti" pikeun "Yéhuwa" atanapi "Yahya" dina Perjanjian Old.
Sikep éta rai Amérika pikeun ngalereskeun sareng ngawétkeun nami Gusti ngalawan gaya anu jelas ka arah ngalangkungan éta dina tarjamahan modéren Alkitab, sedengkeun anu pikaresepeun (sic) nyalira, parantos ngalaksanakeun aranjeunna jauh teuing, sareng jadi prakték anu harmoni sorangan . Kuring pribadi henteu satuju kana prakték éta sareng mikir yén idéntifikasi "Gusti" sareng "Yéhuwa" kedah ditempatkeun dina catetan kaki. Paling henteu, panggunaan "Yéhuwa" kedah dikurung dina Perjanjian Anyar NW kana tujuh puluh dalapan kali dimana petikan Perjanjian Old anu ngandung "Yéhuwa" nuju dikutip. Kuring pasrahkeun ka panyunting NW pikeun ngabéréskeun masalah tina tilu ayat dimana prinsip "émendasi" na sigana henteu jalan.
Kaseueuran pangarang Perjanjian Anyar mangrupikeun urang Yahudi ku kalahiran sareng warisan, sareng sadayana kagolong kana agama Kristen anu masih aya hubunganana sareng akar Yahudi na. Nalika agama Kristen teras ngajauhkeun diri ti indung yahudi na, sareng pikeun universalisasi misi sareng rétorika na, penting pikeun émut sabaraha pamikiran-dunya Perjanjian Anyar mangrupikeun urang Yahudi, sareng sabaraha pangarangna ngawangun anteseden Perjanjian Old di pamikiran sareng éksprési aranjeunna. Mangrupikeun salah sahiji bahaya modérenisasi sareng paraphrasing tarjamahan anu aranjeunna condong ngajauhkeun référénsi anu béda pikeun budaya anu ngahasilkeun Perjanjian Anyar. Dewa panulis Perjanjian Anyar nyaéta PANGERAN (YHWH) tina tradisi alkitabiah Yahudi, sanaos seueur ciri dina ngagambarkeun Yesus ka anjeunna. Ngaran Yesus sorangan ngasokkeun nami Allah ieu. Kanyataan ieu tetep leres, bahkan upami Panulis Perjanjian Anyar komunikasi aranjeunna dina basa anu dihindari, naon waé, ngaran pribadi Yéhuwa.
Page 178
(Ayeuna kami dugi ka bagian anu dikutip dina Study Bible. Mangga tingali sesa paragraf anu beureum.)
Perhatosan yén sababaraha dinten nyaéta naskah Yunani tina sababaraha bagian tina Perjangjian Anyar bakal kapendak, hayu urang nyarioskeun sabagian anu awal, anu ngagaduhan hurup Ibrani YHWH dina sababaraha ayat anu didaptarkeun di luhur. Nalika éta kajadian, nalika bukti parantos sumping, peneliti Alkitab kedah masihan konsép anu dipikiran pikeun pandangan anu dicekel ku éditor NW. Dugi ka dinten éta, penerjemah kedah ngiringan tradisi naskah sapertos anu ayeuna dipikanyaho, sanaos sababaraha ciri anu muncul ka urang anu hairan, bahkan henteu konsisten sareng anu urang percanten. Sakur penerjemah hoyong nambihkeun pikeun netelakeun artos petak anu ribut, sapertos jalma dimana "Gusti" tiasa ngarujuk ka Tuhan atanapi Putra Allah, tiasa sareng dipasukan dina footnotes, bari tetep dina Alkitab dina kecap anu dipasihkeun ka urang .
kacindekan
Bulan bulanan anyar siaran (Nopémber / Désémber 2017) David Splane ti Badan Pingpinan nyarios panjang pisan ngeunaan pentingna pikeun akurasi sareng panilitian anu taliti dina sadaya inpormasi anu dikaluarkeun dina literatur sareng média audio / visual. Jelas cutatan ieu janten "F" pikeun gagal.
Ieu kagunaan kutipan anu nyasabkeun pamaca tina panempo asli panulis nyaéta sacara jujur intelektual. Hal ieu diperparah dina hal ieu, sabab Profesor Beduhn dinilai NWT salaku tarjamahan pangsaéna sareng salapan kecap atanapi ayat anu ngalawan salapan tarjamahan anu anjeunna diulas. Ieu umbulkeun teu kakurangan hina sabab ngaluarkeun pola pikir anu teu tiasa nampi koréksi atanapi sudut pandang anu sanés. Organisasi bisa milih henteu satuju sareng analisa-Na pikeun nyelapkeun nami gaib, tapi naha nyalahgunakeun kecap-kecap pikeun masihan gambaran anu salah?
Sadaya ieu simptomatik kapamimpinan anu teu kajantenan ku realitas dunya anu disanghareupan ku kalolobaan sadulur. Éta ogé kagagalan kanggo ngémutan yén sadaya panawaran sareng rujukan tiasa gampang diaksés ku sadayana dina umur inpormasi ieu.
Ieu nyababkeun ngarecahna amanah, nunjukkeun kurangna integritas sareng panolakan pikeun nembongkeun hiji ajaran anu panginten cacad. Henteu aya nanaon ti urang anu kagolong kana pangalaman Kristus ti anjeunna atanapi Bapa Surgawi. Bapa sareng Putra gaduh kasatiaan sareng taatna kusabab kaasih, kamulyaan sareng jujur. Ieu teu tiasa dipasihkeun pikeun lalaki anu reueus, teu jujur sareng nu nipu. Kami ngadorong sareng ngadoakeun yén aranjeunna mendakan cara-cara sareng diajar tina Isa sagala sipat anu diperyogikeun pikeun janten pangikut sampéan.
_____________________________________________
[1] Ayat atanapi kecap ieu aya dina Bab 4: proskuneo, Bab 5: Pilipus 2: 5-11, Bab 6: kecap manusa, Bab 7: Kolosa 1: 15-16, Bab 8: Titus 2: 13, Bab 9: Ibrani 1: 8, Bab 10: 8. 58, Bab 11: John 1: 1, Bab 12: Kumaha cara nyerat roh suci, modal atanapi huruf leutik.
[2] Ieu mangrupikeun King James Version (KJV), New Revised Standard Version (NRSV), New International Version (NIV), New American Bible (NAB), New American Standard Bible (NASB), Amplified Bible (AB), Living Bible (LB) , Vérsi Inggris Ayeuna (TEV) sareng Terjemahan Dunia Baru (NWT). Ieu mangrupakeun campuran Protestan, Evangelical, Katolik sareng Saksi Yéhuwa.
[3] Tingali Dina Apendiks "Panganggoan Yéhuwa di NW" halaman 169-181.
Hatur nuhun Eleasar kanggo padamelan sareng panaliten, kuring resep yén téks anu ditekenkeun dina warna beureum sareng biru, sareng hatur nuhun pisan kanggo kalebet kutipan.
Abdi badé naroskeun ka diri anjeun sareng sésa-sésa kami, naon anu saé bibel diajar mésér? Kuring parantos nyawang referensi ranté ESV Thompson sareng MacArthur gaduh bibel anu diajar ESV anu langkung alib kalayan catetan, ilustrasi sareng koméntar lengkep, tiasa anjeun atanapi anu sanesna didieu terangkeun dimana atanapi tarjamahan naon anu dipilarian?
Hatur nuhun sadaya
Hai Wild Olive, sigana mah saé upami nganggo sababaraha tarjamahan. Salah sahiji tantanganana nyaéta dina ngaku sadaya tarjamahan gaduh sababaraha tingkatan bias. Pikiran anu pikaresepeun dumasar kana "Kaleresan dina Tarjamahan" nyaéta kaseueuran tarjamahan aliran utama ngagaduhan bias kana doktrin trinitas. Conto saderhana nyaéta namina nami ketuhanan tina OT. Kuring sacara pribadi resep nganggo tarjamahan "kasetaraan resmi" anu dicirikeun ku ESV. Kuring nganggo ESV, Good News, Common Yahudi Bible, New Jerusalem Bible sareng NWT. Jigana NWT mangrupikeun tarjamahan anu saé upami anjeun ngartos... Maca deui "
Nuhun Eleasar, ngahargaan pisan kana pipikiran anjeun, kuring ogé nganggo ESV sareng ngaraos mangpaat, éta ngajaga sababaraha kecap basa Inggris anu langkung penting anu penting, sapertos kecap kajahatan, seueur tarjamahan, kalebet NWT narjamahkeun salaku kasalahan atanapi pelanggaran, ieu henteu cara néwak naon hartosna kajahatan. Nalika kuring mendakan petikan anu kuring henteu yakin ngeunaan kuring nganggo NLT, éta mangrupikeun tarjamahan anu sami sareng dinamis, anu nempatkeun kuring dina gambar, teras kuring angkat ka kasetaraan resmi pikeun kéngingkeun detilna, teras parios rujukan silang dina NWT, na enya hak anjeun... Maca deui "
Abdi resep kana pipikiran, "Kami nyungkeun sareng ngadoa yén aranjeunna ngalereskeun jalan sareng diajar ti Gusti Yesus sadaya kualitas anu diperyogikeun pikeun janten pengikut." Salaku urang Kristen anu handap asor, urang kedah ngadoa supaya rahmat ka lalaki ieu. Sugan urang moal ngadoa pikeun anu parantos maot, sabab Rama urang mangrupikeun "Allah anu hirup." Nalika Ayub kedah ngadoa pikeun "panglipur palsu" na, urang ogé, dina sumanget kaikhlas sareng cinta ka Gusti, kedah ngadoa rutin pikeun rahmat Gusti janten sareng kapamimpinan organisasi. Aranjeunna, henteu diragukeun,... Maca deui "
Pikeun ngartos kana kekecapan Musa, urang kedah ngartos cara urang Ibrani ningali "hiji ngaran". Éta langkung ti ngan ukur sebutan atanapi labél saderhana, sapertos biasana ayeuna. Kecap pikeun "nami" dina basa Ibrani dihubungkeun sareng kecap pikeun "karakter". Ngaran hiji jalma sareng reputasina ditingali salaku hiji hal anu sami. Aya analisis anu pikaresepeun ngeunaan ieu di video ieu.
Hai IHB, Langkung lami, kuring ngulik hal ieu. Tina mémori sareng henteu milarian catetan risét, dina ayat 14 eyeh asher eyeh nyaéta Yéhuwa ngajelaskeun dirina. Kontéksna nyaéta Yéhuwa bakal ngungkabkeun diri dina ngarencanakeun umat-Na dina perjanjian sareng cara anjeunna bakal diturunkeun. Dina waktos masalah dina basa Inggris nerjemahkeun éta salaku "Kami saha Kami" nalika éta dina tegalan anu henteu sampurna sareng tarjamahan ieu mangrupikeun hangover KJV (aya sawaréh tiheula tapi jalma panginten kjv mangrupikeun basa tina Gusti, ngingetkeun... Maca deui "
Poin anu saé, sareng panilitian. Kasimpulan kuring? Tungtungna, sanaos nami "Jehovah" aya dina naskah anu nembé kapendak, éta henteu robih nanaon. Naha jadi? Kusabab dua alesan. Mimiti, jelas yén panulis urang NT ngutamakeun pisan ka "Bapa," sapertos Yesus (nyaéta modél doa). Kadua, éta masalah iman anu nyababkeun urang yakin yén urang ngagaduhan naon anu dipiharep ku Rama. Ayeuna, ku panarjamah NWT nganggap yén ngalangkungan sababaraha ideu tahayul tina ahli Taurat kuno pikeun ngalebetkeun nami ketuhanan Jehovah, sahingga ngaleungitkeun tina NT, aranjeunna kedah... Maca deui "
Haturan Rusticshore, Bagus pikeun ngalabetkeun kecap-Na. Isu anu sanésna henteu jelaskeun nyaéta: 1. Hayu urang nganggap yén ku 100 CE sadaya naskah anu dimainkeun sareng autograpi asli masih dimaénkeun sareng dina mana-mana autograpi anu disalin Tuhanan muncul. 2. Para Rasul sadaya parantos ngalangkungan. 3. Tina taun 101 Masih, saha sareng iraha latihan ngalaksanakeunna Ngamimitian? Kusabab urang Yahudi kuat pisan ngalawan ka urang Nasrani, naha urang Kristen milih mengadopsi adat Yahudi anu henteu nyatakeun Ngaranna? 4. Nganggap salinan anu langkung panjang 10... Maca deui "
Hatur nuhun Eleasar pikeun kerja keras anjeun dina topik ieu! Henteu seueur anu maca Kitab Suci mikirkeun sadaya rinci sareng kasusah dina narjamahkeun Kitab Suci tina jumlah Manuskrip kuno anu kawates, atanapi pikeun masalah éta nalika penerjemah ngalamar Exegesis atanapi sapertos kasus Saksi Saksi Yéhuwa Eisegesis! Pikeun jujur éta sadayana ngabingungkeun pisan kalebet kuring kalebet kuring sareng nalika ngémutan masalah ieu patarosan anu kuring lalai nyaéta KUNGAN Yéhuwa bakal Yéhuwa sareng Putrana Anak Firman, ngantepkeun kabingungan sapertos buku anu diilhami ku Roh Suci sareng dilestarikan kana... Maca deui "
Hei gogetter. Entong asa-asa ... sareng anjeun henteu ngagorowok, anjeun masih dina prosés ngahudangkeun. Anjeun badé seueur patarosan. Butuh waktos pikeun waleran janten langkung jelas upami anjeun tiasa nunjukkeun kasabaran sareng henteu ngantepkeun iman anjeun ka Anu Nyiptakeun. Iman kana agama, sabab urang sadayana parantos terang aya tempatna lepat. Iman ka Anu Nyiptakeun sareng putrana henteu. Pikeun ngajaga iman anu tetep, perlu dijauhkeun tina bala atheisme / agnostisisme sareng / atanapi parasaan nyeri haté urang anu henteu sampurna ngahasilkeun hoream ka Nu Nyiptakeun urang. Anjeun peryogi peryogi batur pikeun nahan leungeun anjeun ogé. Kaleresan kuring... Maca deui "
Éta anu Org sareng agama sanésna ngandelkeun Gogetter, kabodoan domba sareng muting upami éta intél. Pamakéan tahayul ngeunaan nami Allah ku Org sareng agama-agama sanés parantos diturunkeun ka aranjeunna ti master kabingungan Iblis. Janten sanés PANGERAN atanapi Yesus anu nyababkeun kabingungan éta anu dilakukeun Sétan pikeun ngalaksanakeun misi na. Dina kasus anjeun nyéépkeun mangtaun-taun salaku salah sahiji Saksi Yéhuwa, kuring ngan ukur tiasa nyarankeun anjeun nganggap éta salaku batu loncatan, tengara, pananda batu, sapertos urang sadayana... Maca deui "
Mangrupikeun titik anu saé Gogetter, karya dina tarjamahan anu saé mangrupikeun hal anu monumental, saleresna kuring parantos seueur ngintip ngan ukur tipayun dina sababaraha tarjamahan anu ngabahas, kasusah anu kudu disanghareupan ku penerjemah, ampir sadayana anu kuring kantos baca nampi yén éta henteu sampurna, rada rendah haté saleresna, henteu janten tipayun di NWT.
Sakumaha dianalisis ku Prof, kumargi langkung ti 5000 naskah NT henteu ngagaduhan tetragramaton, éta kedah dihargaan pisan dugi ka aya bukti anu mendakan. "Nami Isa nyalira ngempelkeun nami Gusti ieu." ceuk buku, sareng kuring sacara pribadi satuju. Yohanes 17: 11,12 nyatakeun Bapa "parantos masihan nami ka putra" dua kali. Sugan akun ieu pikeun pergeseran tekenan ti Yahya ka Yesus di NT. Nalika panyunting NWT masihan nami ketuhanan dina OT, anu leres, sabab aya buktina, éta parantos jauh teuing pikeun nyelapkeun tempat Gusti aya di NT,... Maca deui "
James, kuring satuju yén penerjemah kedah narjamahkeun téks sareng henteu ngalereskeun. Naon waé anu ngalereskeun kedah di footnotes. Abdi gaduh pandangan anu béda dina nami ketuhanan anu dianggo. Nabi Musa naroskeun ngeunaan nami dina Pangentosan 3:13 tapi henteu nami tapi jalmi sareng wibawa sareng kalungguhan jalmi. Ti waktos éta Yéhuwa mimiti ngungkabkeun dirina ka kulawarga manusa. Sadaya macem-macem peran sareng kualitas anjeunna kaluar. Abraham disebat babaturanna, Yéhuwa miara miara angon, dina komunitas pastoral éta nyarioskeun pisan. Nalika Yesus sumping, anjeunna ngungkabkeun... Maca deui "
Parobihan ku "kakawasaan janten" dina organisasi pikeun nempatkeun penekanan kana "Yéhuwa" dina NT jelas-jelas desain Setan. Urang tiasa sacara jelas ngaidentipikasi sajumlahing kalepatan anu nyirian jaman Rutherford. Sapertos kitu, urang ogé tiasa ningali kumaha Iblis ngagunakeun Rutherford, kamungkinan, dina masihan perhatian ka Yéhuwa, sahingga nyababkeun seueur jalma ningali Yesus. Naha éta sanés bi-produk tina naon anu parantos kahontal. Salaku conto, tadi wengi, pamajikan kuring ngantep kuring ningali pesen anu adina parantos dikirimkeun ka anjeunna salami 14 bulan ti saprak kuring dipiceun... Maca deui "
Hatur nuhun pisan kana tulisanana, Eleasar. Buku BeDuhn mangrupikeun buku anu saé. Tradisi nyebatkeun yén Mateus nyerat injil na heula ku basa Ibrani teras ditarjamahkeun kana basa Yunani. Anu matak, Shem Tob urang Ibrani Mateus ngandung nami ketuhanan 19 kali http://www.jwstudies.com/The_Divine_Name_in_Shem-Tobs_Matthew.pdf. Profesor Howard nunjukkeun yén kamungkinan Mateus Peter Tob sanés tarjamahan, ku hal éta sigana moal aya kamungkinan yén urang Yahudi ngagantikeun dina sababaraha titik adon / adonai kalayan nami ketuhanan. Cara anu sanésna, upami éta masih tarjamahan tina basa Yunani maka pastina teu mungkin yén urang Yahudi narjamahkeun kyrios salaku... Maca deui "
Tulisan anu saé, Eleasar. Sakali deui cutatan dianggo nalika panulis pastina parantos gaduh sadayana di payuneunana. Tangtosna, anjeunna henteu tiasa nganggo sadayana kutipan sabab kami henteu nuturkeun saran Pak Beduhn. Kuring nembé nambihan kana tihang "Kesalahan Salah" anu nyasabkeun pamajikan kuring, tina tulisan Juli 2017 Menara Pengawal "meunang perang pikeun pikiran anjeun" (média sareng Masarakat dina abad ka-20). Ibrani 13:18 (Kami keukeuh jujur dina sagala hal). Lukas 16:10 (Satia kana anu pang leutikna). Naha panulis... Maca deui "
Abdi kagum, kuring henteu gélo barina ogé! Kuring parantos ngabéla NWT dina seueur kasus sareng panginten kuring kukituna katiisan. Sareng kuring parantos ngritik NWT dina titik anu sami pisan yén henteu kedah némbongan tetragammaton dina NT anu teu aya dina naskah anu paling kuno. Hiji-hijina pengecualian mangrupikeun rujukan tina OT, panginten Septuagint, nanging. BTW: tarjamahan Yohanes 1: 1 anu paling tiasa dipikaterang kana pikiran kuring nyaéta "… sareng Gusti éta Firman", anu bénten-bénten BESAR ti kuring; "... sareng Firman NYA Allah". Upami anjeun... Maca deui "
Saha waé anu resep kana alesan sabalikna tina kecap tatanan dina Jh 1: 1c, mangga tingali http://www.ntgreek.net/lesson14.htm , gulung ka handap ka bagian The Predicate Position sareng tingali conto "Kecapna saé."
Kantor "Badan Pingpinan Saksi-Saksi Yéhuwa" ti mimiti na parantos ngaku sareng nyayogikeun Otoritas Illahi dina sagala hal anu spiritual sareng jasmani. Abdi naroskeun, naha Jalma Suci ieu anu tiasa napsirkeun tulisan suci tina basa malaikat? Naha aranjeunna nyarios basa malaikat teu sayogi pikeun sanés? Naha aranjeunna pikeun nyata atanapi ngan agama palsu sanés? Naha anjeun peryogi Badan Pingpinan pikeun janten "Saksi-Saksi Yéhuwa"? Naha anjeun tiasa nganggo literaturna sareng tetep mendakan pantes pikeun Kristus? Patarosan modéren anu kedah dipinuhan ku modéren. Naha aranjeunna hiji-hijina anu ningali pikasieuneun mahluk... Maca deui "
Hanjakalna seueur jalma gaduh kirang inpormasi umum - sadaya naskah septuagint anu dipendakan sateuacanna kirang langkung taun 150 CE parantos ngagaduhan Tetragram di jerona. Kuring nyarios sareng seueur seueur urang Kristen anu ngaku sabalikna tapi bahkan Wikipedia satuju. Aya ogé buku anu ngabantah ngalawan JWs anu nyatakeun yén henteu atanapi henteu sadaya naskah kagunganana di ditu. Janten aya panilitian bias di sisi sanésna, ogé, urang kedah ngaku. Janten urang kedah ngaku yén panulis NT putus sareng kabiasaan ngagunakeun Tetragram nalika nyerat NT sanaos gaduh versi Septuagint... Maca deui "
Tulisan Édasar. Kuring nyangka ngan ukur istilah anu sederhana sabab turun ka Nu Nyipta urang henteu ngan ukur Gusti, sareng urang diperkirakeun nganggap Kristus ogé Gusti ogé (ieu sanés hal NT, sakumaha David sareng Daniel nyebat anjeunna Gusti na ogé). Ieu henteu nyababkeun Yéhuwa / Yéhuwa salaku mahluk Gusti atanapi nyandak nanaon tina kakuatan hebatna. Tapi di kalolobaanana, sigana gampang ku kontéks pikeun ningali upami panulis ieu ngarujuk ka Yesus Yesus, atanapi Pencipta urang salaku Gusti. Teu perlu ngalebetkeun nami anu Masihan ku Nyipta... Maca deui "
Émbaran pisan sareng pikaresepeun. Hatur nuhun sakali deui pikeun kerja keras anjeun. Saur kuring sadayana tina omongan penyiaran JW David Splanes nyaéta ngawartosan anu nonton éta kusabab tulisanana nyerat pisan sareng kanyataanna cek hal-hal anu sacara tuntas teu perlu urang ningali dua kali kana tanda petik sareng référénsi anu aranjeunna anggo. . Anu leres-leres salah sareng urang sadayana terang yén seueur seueur tulisan anggo kaluar tina kutipan kontéks, satengah bebeneran, sareng sababaraha aya watesna sareng tipu daya langsung. Tapi upami GB ngawartosan anjeun henteu kedah milarian atanapi henteu... Maca deui "