Ushbu mavzuning 1 qismida biz Ibroniy Yozuvlarini (Eski Ahd) Xudo O'g'li, Logolar haqida ochib bergan narsalarni ko'rish uchun ko'rib chiqdik. Qolgan qismida biz nasroniy yozuvlarida Iso haqida ochib berilgan turli haqiqatlarni ko'rib chiqamiz.

_________________________________

Muqaddas Kitob yozuvi tugashiga yaqinlashganda, Yahova yoshi ulug' bo'lgan Havoriy Yuhannoga Isoning insoniyatga qadar bo'lgan hayotiga oid ba'zi muhim haqiqatlarni ochib berishga ilhom berdi. Yuhanno xushxabarining birinchi oyatida uning ismini "So'z" (Logos, o'rganishimiz uchun) deb ochib berdi. Yuhanno 1: 1,2 ga qaraganda ko'proq muhokama qilingan, tahlil qilingan va munozara qilingan Muqaddas Bitikni topishingiz shubhali. Uning tarjima qilingan turli xil usullaridan namunalar:

“Boshida Kalom bor edi, Kalom Xudo bilan edi va Kalom xudo edi. U avvaliga Xudo bilan bo'lgan »(« Yangi dunyo tarjimasi »)

“Dunyo boshlanganda, Kalom allaqachon mavjud edi. Kalom Xudo bilan edi va Kalomning mohiyati Xudo tabiatiga o'xshash edi. U erda Xudo Kalom bor edi. ”Uilyam Barklay Yangi Ahd

“Dunyo yaratilishidan oldin, Kalom allaqachon mavjud edi; U Xudo bilan edi va u Xudo bilan bir xil edi. Boshidanoq Kalom Xudo bilan edi. ”Xushxabar Injilining bugungi ingliz tilidagi versiyasi - TEV

“Boshida Kalom bor edi, Kalom Xudo bilan edi va Kalom Xudo edi. Bu Xudo boshida edi. ”(Jon 1: 1 American Standard Version - ASV)

“Boshida Kalom bor edi, Kalom Xudo bilan edi va Kalom to'liq Xudo edi. Avvaliga Kalom Xudo bilan edi. ”(Yuhanno 1: 1 NET Injil)

“Hamma zamonlardan oldin] Kalom (Masih) bor edi, Kalom Xudo bilan edi va Kalom Xudoning O'zi edi. U dastlab Xudo bilan birga edi. ”Yangi Ahd Injili - AB

Injilning mashhur tarjimalarining aksariyati ingliz tilidagi o'quvchiga Logos Xudo ekanligini tushunishga imkon beradigan Amerika standart versiyasining nusxasini aks ettiradi. NET va AB Bibliya singari bir nechtasi, asl matndan tashqarida, Xudo va Kalom bir xil ekanligiga shubhalarni olib tashlash uchun harakat qilishadi. Tenglamaning boshqa tomonida, hozirgi tarjimalar orasida taniqli ozchilikda - "... Kalom Xudo edi" degan NWT mavjud.
Bibliyani birinchi marta o'qiyotgan odamga etkazilgan ko'plab asarlar chalkashliklar Muqaddas Kitob tarjimasida yaqqol ko'rinib turibdi NET Muqaddas Kitob, chunki shunday savol tug'iladi: "Qanday qilib Xudo bilan birga bo'lish uchun Kalom to'liq Xudo bo'lib, Xudodan tashqarida ham mavjud bo'lishi mumkin?"
Buning inson mantig'iga zid bo'lib tuyulishi haqiqatni diskvalifikatsiya qilmaydi. Barchamiz Xudo boshlanishsiz haqiqat bilan qiynalamiz, chunki biz cheksizni to'liq anglay olmaymiz. Xudo Yuhanno orqali xuddi shunday aqlni buzadigan tushunchani ochib berdimi? Yoki bu fikr erkaklardanmi?
Savol shu bilan tugaydi: Logos Xudomi yoki yo'qmi?

Bu noaniq maqola

Ko'pchilik "Yangi dunyo tarjimasi" ning JW-ga asoslanganligini tanqid qilmoqda, ayniqsa ilohiy ismni NT-ga kiritish, chunki u qadimiy qo'lyozmalarning birortasida ham mavjud emas. Mumkin bo'lganidek bo'ling, agar ba'zi bir matnlarda noaniqlik borligi sababli Muqaddas Kitob tarjimasini rad etsak, ularning barchasini bekor qilishimiz kerak. Biz o'zimizga moyil bo'lishni xohlamaymiz. Keling, Yuhanno 1: 1-ning NWT-versiyasini o'z mohiyatiga ko'ra ko'rib chiqaylik.
Ehtimol, ba'zi o'quvchilarni "... Kalom xudo" degan tarjimasi NWT uchun noyob deb topishganida ajablantirishi mumkin. Aslida, ba'zi 70 turli xil tarjimalar undan yoki unga yaqin bo'lgan ekvivalentidan foydalaning. Bir nechta misollar:

  • 1935 "Va Kalom ilohiy edi" - Injil - Amerika tarjimasi, Jon MP Smit va Edgar J. Gudspid, Chikago.
  • 1955 "Shuning uchun Kalom ilohiy edi" - Haqiqiy Yangi Ahd, Xyu J. Shonfild, Aberdin.
  • 1978 "Va xudolarga o'xshash Logos" edi - Das Evangelium nach Johannes, Yoxannes Shneyder tomonidan, Berlin.
  • 1822 "Va So'z xudo edi". - yunon va ingliz tillarida Yangi Ahd (A. Kneeland, 1822.);
  • 1863 "Va So'z xudo edi". - Yangi Ahdning so'zma-so'z tarjimasi (Herman Haynfetter [Frederik Parker taxallusi], 1863);
  • 1885 "Va So'z xudo edi". - Muqaddas Kitobga qisqacha sharh (Yosh, 1885);
  • 1879 "Va So'z xudo edi". - Das Evangelium nach Johannes (J. Beker, 1979);
  • 1911 "Va So'z xudo edi". - NT ning koptcha versiyasi (GW Horner, 1911);
  • 1958 "Va So'z xudo edi". - Rabbimiz va Najotkorimiz Iso Masihning Yangi Ahdidir "(JL Tomanec, 1958);
  • 1829 "Va So'z xudo edi". - Monotessaron; yoki, To'rt Xushxabarchiga ko'ra Xushxabar tarixi (JS Tompson, 1829);
  • 1975 "Va So'z xudo edi". - Das Evangelium nach Johannes (S. Schulz, 1975);
  • 1962, 1979 "" so'z Xudo edi. " Yoki yana so'zma-so'z ma'noda "Xudo bu so'z edi". To'rt Injil va Vahiy (R. Lattimor, 1979)
  • 1975 "va xudo (yoki ilohiy turdagi) bu Kalom edi”Das Evangelium nach Johnnes, Siegfried Schulz, Göttingen, Germaniya

(Maxsus rahmat Vikipediya ushbu ro'yxat uchun)
"So'z - bu Xudo" tarjimasi tarafdorlari ushbu tarjimonlarga nisbatan noaniq "a" artikli asl nusxada yo'qligini ta'kidlagan holda ayblanishadi. Mana bu chiziqlararo ishlash:

“Boshida so'z bor edi va so'z xudo bilan, xudo esa bu so'z edi. Bu dastlab Xudoga qaratilgan edi.

Qanday qilib o'nlab Injil olimlari va tarjimonlari sog'indingizmi, so'rashingiz mumkinmi? Javob oddiy. Ular qilmadilar. Yunon tilida noaniq maqola yo'q. Tarjimon uni ingliz tili grammatikasiga mos kelishi uchun kiritishi kerak. O'rtacha ingliz tilida so'zlashadigan kishi uchun buni tasavvur qilish qiyin. Ushbu misolni ko'rib chiqing:

"Bir hafta oldin, mening do'stim Jon, o'rnimdan turib, dush qabul qildim, bir piyola yormadan yedim, keyin o'qituvchiga ishga kirish uchun avtobusga o'tirdim."

Juda g'alati, shunday emasmi? Shunday bo'lsa-da, siz ma'nosini tushunishingiz mumkin. Ammo, ingliz tilida ba'zida aniq va noaniq otlarni ajratib olishimiz kerak bo'lgan paytlar bor.

Qisqa grammatika kursi

Agar ushbu subtitr sizning ko'zlaringizni porlashiga olib keladigan bo'lsa, men sizga "qisqacha" ning ma'nosini hurmat qilishingizga va'da beraman.
Biz bilishimiz kerak bo'lgan otlarning uch turi mavjud: noaniq, aniq, to'g'ri.

  • Noma'lum ot: "erkak"
  • Aniq ot: "odam"
  • Ism: "Jon"

Ingliz tilida, yunon tilidan farqli o'laroq, biz Xudoni kerakli ismga aylantirdik. 1 Yuhanno 4-ni taqdim etish: 8 biz "Xudo sevgidir" deymiz. Biz "Xudoni" kerakli ismga, aslida ismga aylantirdik. Bu yunon tilida qilinmagan, shuning uchun yunoncha tarjima qilingan oyat «The Xudo bu sevgi".
Demak, ingliz tilida aniq ism aniqlangan ot hisoblanadi. Demak, biz kimga murojaat qilayotganimizni aniq bilamiz. Ism oldiga "a" ni qo'yish biz aniq emasligimizni anglatadi. Biz umuman gapirayapmiz. "Xudo bu sevgi" deyish abadiydir. Aslida, biz "har qanday xudo - bu sevgi" deymiz.
Xop? Grammatika darsining oxiri.

Tarjimonning vazifasi, shaxsiy his-tuyg'ulari va e'tiqodlaridan qat'i nazar, muallif iloji boricha sodda tarzda yozganlarini boshqa tilga etkazishdir.

John 1: 1ni talqin qilinmaydigan ko'rsatishi

Ingliz tilidagi noaniq maqolaning muhimligini ko'rsatish uchun, keling, unsiz bir jumlani sinab ko'raylik.

"Injilning Ayub kitobida Xudo xudo shayton bilan gaplashgani tasvirlangan."

Agar o'z tilimizda noaniq maqolaga ega bo'lmasak, o'quvchiga Shayton Xudo ekanligini tushunmaslik uchun qanday qilib bu jumlani beramiz? Yunonlardan ogohlantirishni olib, biz buni qila olamiz:

“Injilning Ayub kitobida, The Xudo xudo bo'lgan shayton bilan gaplashayotganini ko'rsatdi.

Bu muammoga ikkilik yondashuv. 1 yoki 0. Yoqilgan yoki o'chirilgan. Juda oddiy. Agar aniq maqola ishlatilsa (1), ot aniq bo'ladi. Agar yo'q bo'lsa (0), unda bu noaniq.
Keling, Jon 1ni ko'rib chiqaylik: 1,2 yana yunon ongini anglash bilan.

“Boshida so'z bor edi, so'z esa edi The xudo va xudo so'z edi. Bu (biri) boshida edi The Xudo ”

Ikkala aniq otlar noaniq ismni qo'yadilar. Agar Yuhanno shunchaki xudo emas, balki Xudo ekanligini isbotlamoqchi bo'lganida edi, u buni shunday yozgan bo'lar edi.

“Boshida so'z bor edi, so'z esa edi The xudo va The xudo bu so'z edi. Bu (biri) boshida edi The Xudo ”

Endi uchta ism ham aniq. Bu erda sir yo'q. Bu shunchaki yunon grammatikasi.
Biz aniq va noma'lum otlarni ajratishda ikkilik yondashuvni qo'llamaganimiz sababli, biz tegishli maqola oldidan prefiks qilishimiz kerak. Shuning uchun, to'g'ri, bir tarafkash bo'lmagan grammatik vosita - "Kalom Xudo edi".

Chalkashlikning bitta sababi

Yomonlik ko'plab tarjimonlarning yunon grammatikasiga qarshi chiqishiga va Yuhanno 1: 1 ni "Kalom Xudo edi" singari Xudo nomi bilan ko'rsatishiga olib keladi. Hatto ularning Isoni Xudo ekanligiga ishonishlari rost bo'lsa ham, bu Yuhanno 1: 1 ni asl yozilish uslubiga zid keltirish uchun oqlamaydi. NWT tarjimonlari, boshqalarni buni qilgani uchun tanqid qilsalar ham, NWTda yuzlab marta "Egamiz" ning o'rniga "Rabbimiz" degan so'zni qo'yib, o'zlarini xuddi shu tuzoqqa tushadilar. Ular o'zlarining e'tiqodlari, yozilganlarni sodiq tarjima qilish vazifalaridan ustun ekanligini ta'kidlaydilar. Ular bor narsadan ko'proq narsani bilishadi deb taxmin qilishadi. Bu taxminiy emendatsiya deb ataladi va Xudoning ilhom bergan kalomi bilan shug'ullanish juda xavfli amaliyotdir. (De 4: 2; 12: 32; Pr 30: 6; Ga 1: 8; Re 22: 18, 19)
Ushbu e'tiqodga asoslangan tarafkashlikka nima sabab bo'ladi? Qisman, "boshida" Yuhanno 1: 1,2 dan ikki marta ishlatiladigan ibora. Nima boshlandi? Jon aniq aytmaydi. U koinotning boshlanishini yoki Logosning boshlanishini nazarda tutyaptimi? Ko'pchilik, bu avvalgi deb o'ylashadi, chunki Jon keyingi barcha narsalarning yaratilishi haqida 3 ga qarshi gapiradi.
Bu biz uchun intellektual dilemmani taqdim etadi. Vaqt - bu yaratilgan narsa. Jismoniy olamdan tashqarida biz bilgan vaqt yo'q. Yuhanno 1: 3-da Logos allaqachon hamma narsalar yaratilganida mavjud bo'lganligi aniq ko'rsatilgan. Mantiqan kelib chiqadiki, agar koinot yaratilishidan oldin vaqt bo'lmagan va Logos Xudo bilan birga bo'lgan bo'lsa, unda Logos abadiy, abadiy va boshlanishsizdir. U erdan Logos qaysidir ma'noda Xudo bo'lishi kerak degan xulosaga keladigan qisqa intellektual sakrash.

Nimani unutish kerak

Biz hech qachon intellektual takabburlik tuzog'iga tushishni xohlamaymiz. 100 yildan kamroq vaqt oldin biz koinotning chuqur siriga muhr bosdik: nisbiylik nazariyasi. Boshqa narsalar qatorida biz birinchi marta o'zgaruvchanligini angladik. Ushbu bilim bilan qurollanib, biz biladigan vaqt faqat vaqt bo'lishi mumkin deb o'ylaymiz. Jismoniy olamning vaqt komponenti mavjud bo'lishi mumkin bo'lgan yagona narsadir. Shuning uchun biz faqatgina kosmik / vaqt uzluksizligimiz bilan belgilanadigan boshlang'ich turi bo'lishi mumkin deb hisoblaymiz. Biz ko'zi ojiz odamga o'xshaymiz, u ko'zi ojiz odamlar yordamida ba'zi ranglarni teginish orqali farqlashini aniqladi. (Masalan, qizil rang quyosh nurida ko'kdan ko'ra iliqroq bo'ladi.) Tasavvur qiling, endi bunday yangi tushuncha bilan qurollangan kishi rangning asl mohiyati haqida keng gapirishni o'ylaydi.
Mening (kamtarona, umid qilaman) fikrimcha, biz Yuhannoning so'zlaridan bilamizki, Logolar barcha mavjudotlardan oldin mavjud bo'lgan. U o'zidan oldin boshlaganmi yoki u doimo bo'lganmi? Ishonchim komilki, biron bir yo'l bilan aniq ayta olamiz, lekin men boshlanish g'oyasiga ko'proq suyangan bo'lardim. Mana nima uchun.

Barcha mavjudotning to'ng'ich o'g'li

Agar Yahova logotiplarning boshlanmaganligini tushunishimizni istaganida, u shunchaki aytishi mumkin edi. Buni tushunishimizga yordam beradigan biron bir rasm yo'q, chunki boshlang'ich bo'lmagan narsa haqida tushuncha bizning tajribamizdan tashqarida. Ba'zi narsalarni bizga shunchaki aytib berish kerak va imon bilan qabul qilish kerak.
Ammo Yahova bizga O'g'li haqida hech narsa aytmadi. Buning o'rniga u bizning tushunchamiz ichida juda ko'p metafora berdi.

"U ko'rinmas Xudoning timsolidir, U barcha mavjudotning to'ng'ichidir." (Kol 1: 15)

To'ng'ich nima ekanligini hammamiz bilamiz. Uni belgilaydigan ma'lum universal xususiyatlar mavjud. Ota mavjud. Uning to'ng'ichi yo'q. Ota to'ng'ichni tug'diradi. To'ng'ich bor. Yahovaning Otasi sifatida abadiy ekanligini qabul qilib, ba'zi bir ma'lumotlarda, hattoki tasavvurimizga ham kirmaydigan narsalarda - O'g'il emasligini, chunki uni Ota yaratganligini anglashimiz kerak. Agar biz ana shu aniq va aniq xulosani keltira olmasak, unda nega Yahova O'g'li tabiati haqidagi asosiy haqiqatni tushunishda yordam berish uchun bu insoniy munosabatni metafora sifatida ishlatgan bo'lar edi?[I]
Ammo bu bilan to'xtamaydi. Pavlus Isoni "barcha mavjudotlarning to'ng'ichi" deb atagan. Bu uning kolossiyalik o'quvchilarini quyidagi xulosaga olib keladi:

  1. Ko'proq narsa kerak edi, chunki agar to'ng'ich yagona tug'ilgan bo'lsa, demak u birinchi bo'lolmaydi. Birinchidan, tartib raqami va shunga o'xshash tartib yoki ketma-ketlikni nazarda tutadi.
  2. Qolganlari - qolgan ijod.

Bu Iso yaratilishning bir qismi degan muqarrar xulosaga olib keladi. Turli xil ha. Noyob? Albatta. Ammo baribir ijod.
Shuning uchun Iso bu xizmat davomida oilaviy iborani ishlatib, Xudoni birga mavjud emas, balki otasi - barchaning Otasi deb atagan. (Jon 14: 28; 20: 17)

Yagona Xudo

Yuhanno 1: 1 ning xolis tarjimasida Iso xudo, ya'ni yagona Xudo emas, Yahova ekanligi aniq ko'rsatilgan. Ammo, bu nimani anglatadi?
Bundan tashqari, Kolosaliklar orasida 1: 15 va uni to'ng'ich deb ataydigan Jon 1: 14 o'rtasida aniq qarama-qarshilik mavjud.
Keling, keyingi savollarni ushbu maqolada qoldiramiz.
___________________________________________________
[I] Ba'zilar bu aniq xulosaga qarshi, bu erda to'ng'ichga ishora qilish to'ng'ichning Isroilda bo'lgan maxsus maqomiga mos keladi, chunki u ikki baravar olgan, degan fikrni ilgari surmoqda. Agar shunday bo'lsa, Pavlus g'ayriyahudiy Kolosaliklarga maktub yozayotganda bunday misolni keltirishi g'alati. Albatta u ularga yahudiy urf-odatlarini tushuntirib bergan bo'lar edi, shunda ular illyustratsiya talab qiladigan aniqroq xulosaga kelmasliklari uchun. Ammo u buni qilmadi, chunki uning fikri ancha sodda va ravshan edi. Bunga hech qanday tushuntirish kerak emas edi.

Meleti Vivlon

Meleti Vivlonning maqolalari.
    148
    0
    Fikrlaringizni yaxshi ko'rasizmi, iltimos sharh bering.x
    ()
    x